diff options
Diffstat (limited to 'po/ca/kipiplugin_flickrexport.po')
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_flickrexport.po | 342 |
1 files changed, 342 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca/kipiplugin_flickrexport.po b/po/ca/kipiplugin_flickrexport.po new file mode 100644 index 0000000..c55605f --- /dev/null +++ b/po/ca/kipiplugin_flickrexport.po @@ -0,0 +1,342 @@ +# Translation of kipiplugin_flickrexport.po to Catalan +# +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-26 20:16+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: flickrtalker.cpp:144 +msgid "Getting the Frob" +msgstr "S'està obtenint un \"Frob\"" + +#: flickrtalker.cpp:178 +msgid "Checking if previous token is still valid" +msgstr "S'està comprovant si el testimoni anterior encara és vàlid" + +#: flickrtalker.cpp:203 +msgid "" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " +"press ok if you are authenticated or press No" +msgstr "" +"Seguiu les instruccions de la finestra del navegador i torneu per prémer Sí si " +"esteu autenticat, o premeu No" + +#: flickrtalker.cpp:205 +msgid "Flickr Service Web Authorization" +msgstr "Autorització del servei web Flickr" + +#: flickrtalker.cpp:210 +msgid "Authenticating the User on web" +msgstr "S'està autenticant l'usuari a la web" + +#: flickrtalker.cpp:250 +msgid "Getting the Token from the server" +msgstr "S'està obtenint el testimoni des del servidor" + +#: flickrtalker.cpp:492 +msgid "No photo specified" +msgstr "No s'ha especificat cap foto" + +#: flickrtalker.cpp:495 +msgid "General upload failure" +msgstr "Error general de pujada" + +#: flickrtalker.cpp:498 +msgid "Filesize was zero" +msgstr "La mida del fitxer era zero" + +#: flickrtalker.cpp:501 +msgid "Filetype was not recognised" +msgstr "No s'ha reconegut el tipus de fitxer" + +#: flickrtalker.cpp:504 +msgid "User exceeded upload limit" +msgstr "L'usuari ha excedit el límit de pujada" + +#: flickrtalker.cpp:507 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Signatura no vàlida" + +#: flickrtalker.cpp:510 +msgid "Missing signature" +msgstr "S'ha perdut la signatura" + +#: flickrtalker.cpp:513 +msgid "Login Failed / Invalid auth token" +msgstr "Ha fallat la connexió / Testimoni d'autorització invàlid" + +#: flickrtalker.cpp:516 +msgid "Invalid API Key" +msgstr "Clau d'API no vàlida" + +#: flickrtalker.cpp:519 +msgid "Service currently unavailable" +msgstr "Servei no disponible actualment" + +#: flickrtalker.cpp:522 +msgid "Invalid Frob" +msgstr "\"Frob\" no vàlid" + +#: flickrtalker.cpp:525 +msgid "Format \"xxx\" not found" +msgstr "No s'ha trobat el format \"xxx\"" + +#: flickrtalker.cpp:528 +msgid "Method \"xxx\" not found" +msgstr "No s'ha trobat el mètode \"xxx\"" + +#: flickrtalker.cpp:531 +msgid "Invalid SOAP envelope" +msgstr "Embolcall SOAP no vàlid" + +#: flickrtalker.cpp:534 +msgid "Invalid XML-RPC Method Call" +msgstr "Crida no vàlida al mètode XML-RPC" + +#: flickrtalker.cpp:537 +msgid "The POST method is now required for all setters" +msgstr "Ara es requereix el mètode POST per tots els dissenys" + +#: flickrtalker.cpp:540 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: flickrtalker.cpp:545 +msgid "" +"Error Occured: %1\n" +" We can not proceed further" +msgstr "" +"S'ha trobat un error: %1\n" +" No es pot continuar" + +#: flickrtalker.cpp:686 +msgid "" +"_: As in the persmission to\n" +"write" +msgstr "escriptura" + +#: flickrtalker.cpp:688 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"read" +msgstr "lectura" + +#: flickrtalker.cpp:690 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"delete" +msgstr "esborrat" + +#: flickrtalker.cpp:720 +msgid "" +"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgstr "" +"El testimoni no és vàlid. Voleu obtenir un testimoni nou per continuar?\n" + +#: flickrtalker.cpp:896 +msgid "Failed to fetch photoSets List" +msgstr "Ha fallat en recuperar la llista de conjunts de fotos" + +#: flickrtalker.cpp:966 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Ha fallat en pujar la foto" + +#: flickrtalker.cpp:1012 +msgid "Failed to query photo information" +msgstr "Ha fallat en consultar la informació de la foto" + +#: flickrwidget.cpp:78 +msgid "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>" +"<h2>Exportació a <a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">" +"flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a></h2></b></qt>" + +#: flickrwidget.cpp:95 +msgid "Added Tags: " +msgstr "Etiquetes afegides: " + +#: flickrwidget.cpp:98 +msgid "Use Host Application Tags" +msgstr "Usa etiquetes d'aplicació del servidor" + +#: flickrwidget.cpp:100 +msgid "Strip Space From Host Application Tags" +msgstr "Elimina els espais de les etiquetes d'aplicació del servidor" + +#: flickrwidget.cpp:101 +msgid "Enter here new tags separated by space." +msgstr "Introduïu aquí les etiquetes noves separades per un espai." + +#: flickrwidget.cpp:110 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Substitució de les opcions per defecte" + +#: flickrwidget.cpp:117 +msgid "" +"_: As in accessible for people\n" +"Public (anyone can see them)" +msgstr "Públic (tothom les pot veure)" + +#: flickrwidget.cpp:120 +msgid "Visible to Family" +msgstr "Visible per la família" + +#: flickrwidget.cpp:123 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "Visible pels amics" + +#: flickrwidget.cpp:126 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Redimensiona les fotos abans de pujar-les" + +#: flickrwidget.cpp:134 +msgid "Maximum dimension (pixels):" +msgstr "Dimensió màxima (píxels):" + +#: flickrwidget.cpp:141 +msgid "JPEG Image Quality (higher is better):" +msgstr "Qualitat d'imatge JPEG (més gran és millor):" + +#: flickrwidget.cpp:158 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: flickrwidget.cpp:164 +msgid "User Name: " +msgstr "Nom d'usuari: " + +#: flickrwidget.cpp:167 +msgid "Use a different account" +msgstr "Usa un compte diferent" + +#: flickrwidget.cpp:192 +msgid "Files List" +msgstr "Llista de fitxers" + +#: flickrwidget.cpp:193 +msgid "Upload Options" +msgstr "Opcions de pujada" + +#: flickrwindow.cpp:79 +msgid "Export to Flickr Web Service" +msgstr "Exporta al servei web Flickr" + +#: flickrwindow.cpp:103 +msgid "Start Uploading" +msgstr "Inici de la pujada" + +#: flickrwindow.cpp:117 +msgid "Flickr Export" +msgstr "Exportació al Flickr" + +#: flickrwindow.cpp:120 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." +msgstr "" +"Un connector del Kipi per exportar col·leccions d'imatges al servei web Flickr." + +#: flickrwindow.cpp:125 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i mantenidor" + +#: flickrwindow.cpp:128 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: flickrwindow.cpp:133 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del connector" + +#: flickrwindow.cpp:534 +#, c-format +msgid "Uploading file %1" +msgstr "S'està pujant el fitxer %1" + +#: flickrwindow.cpp:553 +msgid "" +"Failed to upload photo into Flickr. %1\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ha fallat en pujar la foto al Flickr. %1\n" +"Voleu continuar?" + +#: imageslist.cpp:94 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: imageslist.cpp:95 +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: imageslist.cpp:96 +msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account." +msgstr "<p>Aquesta és la llista d'imatges a pujar al vostre compte de Flickr." + +#: imageslist.cpp:178 +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#: login.cpp:65 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: login.cpp:68 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: plugin_flickrexport.cpp:65 +msgid "Export to Flickr..." +msgstr "Exporta a Flickr..." + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "New PhotoSet" +msgstr "Conjunt de fotos nou" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" +msgstr "<h3>Crea un conjunt de fotos nou </h3>" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Títol (opcional):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Nom (opcional):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Peu de foto (opcional):" |