diff options
Diffstat (limited to 'po/ca/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_metadataedit.po | 333 |
1 files changed, 168 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po b/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po index d0a5d33..1116dcf 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:08+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -53,9 +54,9 @@ msgid "" "<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " "(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí els comentaris de la imatge situats a <b>%1</b>" -". Aquest camp no està limitat (excepte amb IPTC). S'utilitzarà la codificació " -"UTF8 per a desar el text." +"<p>Indiqueu aquí els comentaris de la imatge situats a <b>%1</b>. Aquest " +"camp no està limitat (excepte amb IPTC). S'utilitzarà la codificació UTF8 " +"per a desar el text." #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 msgid "Sync JFIF Comment section" @@ -77,8 +78,8 @@ msgid "" "<b>Note: captions from currently selected images will be permanently " "replaced.</b>" msgstr "" -"<b>Nota: els comentaris de les imatges actualment seleccionades se substituiran " -"de manera permanent.</b>" +"<b>Nota: els comentaris de les imatges actualment seleccionades se " +"substituiran de manera permanent.</b>" #: commentremovedialog.cpp:75 msgid "Remove Image Captions" @@ -107,8 +108,8 @@ msgstr "Suprimeix el títol IPTC" #: commentremovedialog.cpp:110 msgid "" -"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " -"removed.</b>" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." +"</b>" msgstr "" "<b>Nota: els comentaris de les fotografies actualment seleccionades se " "suprimiran de manera permanent.</b>" @@ -119,11 +120,11 @@ msgstr "Lluminositat (APEX):" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" -"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí l'ajust de lluminositat en unitats APEX usat per la càmera per " -"fer la fotografia." +"<p>Indiqueu aquí l'ajust de lluminositat en unitats APEX usat per la càmera " +"per fer la fotografia." #: exifadjust.cpp:108 msgid "Gain Control:" @@ -151,8 +152,8 @@ msgstr "Alta disminució de guany" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" -"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Indiqueu aquí el grau de l'ajust de guany de tota la imatge usat per la " "càmera per fer la fotografia." @@ -175,11 +176,11 @@ msgstr "Forçat" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" -"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de contrast que la càmera va aplicar en " -"prendre la fotografia." +"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de contrast que la càmera va aplicar " +"en prendre la fotografia." #: exifadjust.cpp:134 msgid "Saturation:" @@ -198,8 +199,8 @@ msgid "" "<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " "take the picture." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de saturació que la càmera va aplicar " -"en prendre la fotografia." +"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de saturació que la càmera va " +"aplicar en prendre la fotografia." #: exifadjust.cpp:146 msgid "Sharpness:" @@ -207,11 +208,11 @@ msgstr "Definició:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" -"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de definició que la càmera va aplicar " -"en prendre la fotografia." +"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de definició que la càmera va " +"aplicar en prendre la fotografia." #: exifadjust.cpp:158 msgid "Custom rendered:" @@ -230,8 +231,8 @@ msgid "" "<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " "geared to output." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí l'ús del processat especial de les dades de la imatge, com la " -"renderització orientada a la sortida." +"<p>Indiqueu aquí l'ús del processat especial de les dades de la imatge, com " +"la renderització orientada a la sortida." #: exifcaption.cpp:106 msgid "Document name (*):" @@ -239,11 +240,11 @@ msgstr "Nom del document (*):" #: exifcaption.cpp:111 msgid "" -"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu el nom del document del que s'ha escanejat la imatge. Aquest camp " -"està limitat als caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu el nom del document del que s'ha escanejat la imatge. Aquest " +"camp està limitat als caràcters ASCII." #: exifcaption.cpp:117 msgid "Image description (*):" @@ -263,8 +264,8 @@ msgstr "Artista (*):" msgid "" "<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Introduïu aquí el nom de l'autor de la imatge. Aquest camp està limitat als " -"caràcters ASCII." +"<p>Introduïu aquí el nom de l'autor de la imatge. Aquest camp està limitat " +"als caràcters ASCII." #: exifcaption.cpp:137 msgid "Copyright (*):" @@ -275,8 +276,8 @@ msgid "" "<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu el propietari del copyright de la imatge. Aquest camp està limitat " -"als caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu el propietari del copyright de la imatge. Aquest camp està " +"limitat als caràcters ASCII." #: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 msgid "Caption:" @@ -284,11 +285,11 @@ msgstr "Títol:" #: exifcaption.cpp:149 msgid "" -"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " -"used to save the text." +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " +"be used to save the text." msgstr "" -"<p>Indiqueu el comentari de la imatge. Aquest camp no està limitat. S'usarà la " -"codificació UTF8 per desar el text." +"<p>Indiqueu el comentari de la imatge. Aquest camp no està limitat. S'usarà " +"la codificació UTF8 per desar el text." #: exifcaption.cpp:153 #, c-format @@ -297,13 +298,13 @@ msgstr "Sincronitza els comentaris introduïts a través de %1" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " -"text tags marked by (*) only support printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text " +"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" msgstr "" -"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>" -"EXIF</a></b> marcades amb (*) només accepten el joc de caràcters <b>" -"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</b>" +"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"EXIF'>EXIF</a></b> marcades amb (*) només accepten el joc de caràcters <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</b>" #: exifdatetime.cpp:103 msgid "Creation date and time" @@ -327,8 +328,8 @@ msgid "" "<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " "date and time the file was changed." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la data i hora de creació de la imatge. En aquest estàndard, " -"és la data i hora en que es va canviar el fitxer." +"<p>Indiqueu aquí la data i hora de creació de la imatge. En aquest " +"estàndard, és la data i hora en que es va canviar el fitxer." #: exifdatetime.cpp:124 msgid "" @@ -347,12 +348,13 @@ msgstr "Sub-segon original" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " -"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. " +"For a digital still camera the date and time the picture was taken are " +"recorded." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la data i hora originals en que es va generar la imatge. Per " -"les càmeres fotogràfiques digitals es registra la data i hora en que es va " -"prendre la fotografia." +"<p>Indiqueu aquí la data i hora originals en que es va generar la imatge. " +"Per les càmeres fotogràfiques digitals es registra la data i hora en que es " +"va prendre la fotografia." #: exifdatetime.cpp:141 msgid "" @@ -374,21 +376,21 @@ msgstr "Sub-segon de digitalització" msgid "" "<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " -"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " -"have the same contents." +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " +"will have the same contents." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la data i hora en que la imatge es va emmagatzemar com a dades " -"digitals. Per exemple, si una càmera fotogràfica digital va capturar una imatge " -"i en el mateix moment es va gravar el fitxer, llavors la data original i la " -"data de digitalització tindran el mateix contingut." +"<p>Indiqueu aquí la data i hora en que la imatge es va emmagatzemar com a " +"dades digitals. Per exemple, si una càmera fotogràfica digital va capturar " +"una imatge i en el mateix moment es va gravar el fitxer, llavors la data " +"original i la data de digitalització tindran el mateix contingut." #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " -"stored as digital data." +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " +"was stored as digital data." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la fracció de segon per la data i hora en que la imatge es va " -"emmagatzemar com a dades digitals." +"<p>Indiqueu aquí la fracció de segon per la data i hora en que la imatge es " +"va emmagatzemar com a dades digitals." #: exifdevice.cpp:134 msgid "Device manufacturer (*):" @@ -396,11 +398,11 @@ msgstr "Fabricant del dispositiu (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" -"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " -"This field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " +"picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí el fabricant de l'equip de captura d'imatge que s'ha usat per " -"prendre la fotografia. Aquest camp està limitat als caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí el fabricant de l'equip de captura d'imatge que s'ha usat " +"per prendre la fotografia. Aquest camp està limitat als caràcters ASCII." #: exifdevice.cpp:144 msgid "Device model (*):" @@ -408,8 +410,8 @@ msgstr "Model del dispositiu (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" -"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Indiqueu aquí el model de l'equip de captura d'imatge que s'ha usat per " "prendre la fotografia. Aquest camp està limitat als caràcters ASCII." @@ -438,15 +440,14 @@ msgstr "" #: exifdevice.cpp:164 msgid "" -"<b>Warning: EXIF <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " -"manufacturer/model description.</b>" +"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can " +"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>" msgstr "" -"<b>Avís: les notes EXIF del <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>fabricant</a></b> poden esdevenir illegibles si indiqueu una " -"descripció de fabricant/model de dispositiu erronis.</b>" +"<b>Avís: les notes EXIF del <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>fabricant</a></b> " +"poden esdevenir illegibles si indiqueu una descripció de fabricant/model de " +"dispositiu erronis.</b>" #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" @@ -456,8 +457,8 @@ msgstr "Temps d'exposició (segons):" msgid "" "<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." msgstr "" -"<p>Habiliteu aquesta opció per indicar el temps d'exposició de la fotografia, " -"en segons." +"<p>Habiliteu aquesta opció per indicar el temps d'exposició de la " +"fotografia, en segons." #: exifdevice.cpp:189 msgid "Exposure program:" @@ -501,8 +502,8 @@ msgstr "Mode paisatge" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" -"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " -"have been taken." +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the " +"picture have been taken." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el programa usat per la càmera per establir l'exposició " "quan es va prendre la fotografia." @@ -518,11 +519,11 @@ msgstr "Selecció múltiple automàtica" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " -"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " -"of the same scene at different exposure settings." +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " +"frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el mode usat per la càmera per establir l'exposició quan es " -"dispara la fotografia. En el mode de selecció múltiple automàtica (\"auto " +"<p>Seleccioneu aquí el mode usat per la càmera per establir l'exposició quan " +"es dispara la fotografia. En el mode de selecció múltiple automàtica (\"auto " "bracket\"), la càmera pren una sèrie de fotogrames de la mateixa escena amb " "diferents paràmetres d'exposició." @@ -535,8 +536,8 @@ msgid "" "<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " "picture." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí el valor de compensació d'exposició, en unitats APEX, usat per " -"la càmera per prendre la fotografia." +"<p>Indiqueu aquí el valor de compensació d'exposició, en unitats APEX, usat " +"per la càmera per prendre la fotografia." #: exifdevice.cpp:234 msgid "Metering mode:" @@ -590,8 +591,8 @@ msgstr "Sensibilitat (ISO):" msgid "" "<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí la velocitat ISO de la càmera amb la que es va prendre la " -"fotografia." +"<p>Seleccioneu aquí la velocitat ISO de la càmera amb la que es va prendre " +"la fotografia." #: exifdevice.cpp:296 msgid "Sensing method:" @@ -625,8 +626,8 @@ msgstr "Color lineal seqüencial" msgid "" "<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el tipus de sensor d'imatge usat per la càmera per prendre " -"la fotografia." +"<p>Seleccioneu aquí el tipus de sensor d'imatge usat per la càmera per " +"prendre la fotografia." #: exifdevice.cpp:312 msgid "Scene capture type:" @@ -749,8 +750,8 @@ msgstr "Distància focal en pel·lícula de 35mm (mm):" #: exiflens.cpp:170 msgid "" -"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " -"of 0 means the focal length is unknown." +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " +"value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" "<p>Indiqueu aquí la distància focal equivalent assumint una càmera de " "pel·lícula de 35mm, in mm. Un valor de 0 vol dir que la distància focal és " @@ -763,8 +764,8 @@ msgstr "Relació del zoom digital:" #: exiflens.cpp:180 msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la relació del zoom digital usat per la càmera per prendre la " -"fotografia." +"<p>Indiqueu aquí la relació del zoom digital usat per la càmera per prendre " +"la fotografia." #: exiflens.cpp:185 msgid "Lens aperture (f-number):" @@ -983,16 +984,16 @@ msgstr "Energia del flaix (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" -"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " -"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " -"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " -"intensity for a period of one second." +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " +"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " +"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " +"effective intensity for a period of one second." msgstr "" "<p>Indiqueu aquí l'energia del flaix usada per a prendre la fotografia en " -"unitats BCPS (Beam Candle Power Seconds). Aquesta és la unitat de mesura de la " -"intensitat efectiva d'una font de llum quan s'enfoca en un raig des d'un " -"reflector o lent. Aquest valor és la intensitat efectiva durant un periode d'un " -"segon." +"unitats BCPS (Beam Candle Power Seconds). Aquesta és la unitat de mesura de " +"la intensitat efectiva d'una font de llum quan s'enfoca en un raig des d'un " +"reflector o lent. Aquest valor és la intensitat efectiva durant un periode " +"d'un segon." #: exiflight.cpp:191 msgid "White balance:" @@ -1000,11 +1001,11 @@ msgstr "Balanç de blancs:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" -"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " -"shot." +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have " +"been shot." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el mode del balanç de blancs indicat per la càmera quan es " -"va prendre la fotografia." +"<p>Seleccioneu aquí el mode del balanç de blancs indicat per la càmera quan " +"es va prendre la fotografia." #: iptccaption.cpp:105 #, c-format @@ -1016,8 +1017,8 @@ msgid "" "<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la descripció del contingut. Aquest camp està limitat a 2000 " -"caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí la descripció del contingut. Aquest camp està limitat a " +"2000 caràcters ASCII." #: iptccaption.cpp:124 msgid "Caption Writer:" @@ -1028,8 +1029,8 @@ msgid "" "<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del comentari. Aquest camp està limitat a " -"32 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del comentari. Aquest camp està limitat " +"a 32 caràcters ASCII." #: iptccaption.cpp:135 msgid "Headline:" @@ -1049,8 +1050,8 @@ msgstr "Instruccions especials:" #: iptccaption.cpp:152 msgid "" -"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " -"characters." +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Indiqueu aquí les instruccions d'ús editorial. Aquest camp està limitat a " "256 caràcters ASCII." @@ -1059,16 +1060,15 @@ msgstr "" #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"text tags only support the printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text " +"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual " +"help for details.</b>" msgstr "" -"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>" -"IPTC</a></b> només accepten el joc de caràcters <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"imprimibles i limita la mida de les cadenes. Useu l'ajuda contextual pels " -"detalls.</b>" +"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"IPTC'>IPTC</a></b> només accepten el joc de caràcters <b><a href='http://en." +"wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles i limita la mida de les " +"cadenes. Useu l'ajuda contextual pels detalls.</b>" #: iptccategories.cpp:95 msgid "Identify subject of content (3 chars max):" @@ -1088,11 +1088,11 @@ msgstr "Categories addicionals:" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" -"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Introduïu aquí una nova categoria addicional del contingut. Aquest camp està " -"limitat a 32 caràcters ASCII." +"<p>Introduïu aquí una nova categoria addicional del contingut. Aquest camp " +"està limitat a 32 caràcters ASCII." #: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 msgid "&Add" @@ -1104,11 +1104,11 @@ msgstr "Copyright:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" -"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí les notes de copyright necessàries. Aquest camp està limitat a " -"128 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí les notes de copyright necessàries. Aquest camp està " +"limitat a 128 caràcters ASCII." #: iptccredits.cpp:110 msgid "Byline:" @@ -1119,8 +1119,8 @@ msgid "" "<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del contingut. Aquest camp està limitat a " -"32 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del contingut. Aquest camp està limitat " +"a 32 caràcters ASCII." #: iptccredits.cpp:121 msgid "Byline Title:" @@ -1131,8 +1131,8 @@ msgid "" "<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí el títol del creador del contingut. Aquest camp està limitat a " -"32 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí el títol del creador del contingut. Aquest camp està " +"limitat a 32 caràcters ASCII." #: iptccredits.cpp:132 msgid "Credit:" @@ -1140,7 +1140,8 @@ msgstr "Atribució:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." msgstr "" "<p>Indiqueu aquí el proveïdor del contingut. Aquest camp està limitat a 32 " "caràcters ASCII." @@ -1154,8 +1155,8 @@ msgid "" "<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí el propietari original del contingut. Aquest camp està limitat " -"a 32 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí el propietari original del contingut. Aquest camp està " +"limitat a 32 caràcters ASCII." #: iptccredits.cpp:154 msgid "Contact:" @@ -1163,8 +1164,8 @@ msgstr "Contacte:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " -"ASCII characters." +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " +"128 ASCII characters." msgstr "" "<p>Indiqueu aquí la persona o l'organització de contacte. Aquest camp està " "limitat a 128 caràcters ASCII." @@ -2317,8 +2318,8 @@ msgid "" "<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " "ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí una referència curta pel contingut. Aquest camp està limitat a " -"64 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí una referència curta pel contingut. Aquest camp està " +"limitat a 64 caràcters ASCII." #: iptcorigin.cpp:378 msgid "Location:" @@ -2329,8 +2330,8 @@ msgid "" "<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí el nom sencer del país referenciat pel contingut. Aquest camp " -"està limitat a 64 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí el nom sencer del país referenciat pel contingut. Aquest " +"camp està limitat a 64 caràcters ASCII." #: iptcorigin.cpp:388 msgid "City:" @@ -2341,8 +2342,8 @@ msgid "" "<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la ciutat de l'origen del contingut. Aquest camp està limitat " -"a 32 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí la ciutat de l'origen del contingut. Aquest camp està " +"limitat a 32 caràcters ASCII." #: iptcorigin.cpp:397 msgid "Sublocation:" @@ -2350,11 +2351,11 @@ msgstr "Sublocalització:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" -"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 " +"ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la localització dins la ciutat pel contingut. Aquest camp està " -"limitat a 32 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí la localització dins la ciutat pel contingut. Aquest camp " +"està limitat a 32 caràcters ASCII." #: iptcorigin.cpp:406 msgid "State/Province:" @@ -2362,8 +2363,8 @@ msgstr "Estat/província:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" -"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" "<p>Indiqueu aquí la provincia o estat de l'origen del contingut. Aquest camp " "està limitat a 32 caràcters ASCII." @@ -2396,8 +2397,8 @@ msgstr "Estat d'edició:" msgid "" "<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí l'estat del contingut. Aquest camp està limitat a 64 caràcters " -"ASCII." +"<p>Indiqueu aquí l'estat del contingut. Aquest camp està limitat a 64 " +"caràcters ASCII." #: iptcstatus.cpp:115 msgid "Priority:" @@ -2465,11 +2466,11 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el tipus editorial del contingut." #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" -"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " -"64 ASCII characters." +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited " +"to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la descripció del tipus editorial del contingut. Aquest camp " -"està limitat a 64 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí la descripció del tipus editorial del contingut. Aquest " +"camp està limitat a 64 caràcters ASCII." #: iptcstatus.cpp:160 msgid "Object Attribute:" @@ -2584,8 +2585,8 @@ msgid "" "<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Indiqueu aquí la cadena que identifica el contingut que es repeteix. Aquest " -"camp està limitat a 32 caràcters ASCII." +"<p>Indiqueu aquí la cadena que identifica el contingut que es repeteix. " +"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII." #: iptcsubjects.cpp:91 msgid "Use structured definition of the subject matter:" @@ -2636,7 +2637,8 @@ msgstr "Suprimeix els comentaris..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" -"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Les metadades EXIF se suprimiran permanentment de totes les fotografies " @@ -2674,8 +2676,8 @@ msgid "" "the EXIF content of \"%1\".\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" -"Les metadades EXIF de les fotografies actualment seleccionades es reemplaçaran " -"permanentment pel contingut EXIF de \"%1\".\n" +"Les metadades EXIF de les fotografies actualment seleccionades es " +"reemplaçaran permanentment pel contingut EXIF de \"%1\".\n" "Voleu continuar?" #: plugin_metadataedit.cpp:298 @@ -2684,7 +2686,8 @@ msgstr "No s'ha pogut establir les metadades EXIF des de:" #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" -"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Les metadades IPTC se suprimiran permanentment de totes les fotografies " @@ -2718,8 +2721,8 @@ msgid "" "the IPTC content of \"%1\".\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" -"Les metadades IPTC de les fotografies actualment seleccionades es reemplaçaran " -"permanentment pel contingut IPTC de \"%1\".\n" +"Les metadades IPTC de les fotografies actualment seleccionades es " +"reemplaçaran permanentment pel contingut IPTC de \"%1\".\n" "Voleu continuar?" #: plugin_metadataedit.cpp:444 |