diff options
Diffstat (limited to 'po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r-- | po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po | 740 |
1 files changed, 359 insertions, 381 deletions
diff --git a/po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po index 866dcb8..b721f14 100644 --- a/po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-25 02:12-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rune Rønde Laursen,Erik Kjær Pedersen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -37,12 +38,12 @@ msgstr "Lille forhåndsvisning" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" -"<p>Aktiverer du denne indstilling bliver alle forhåndsvisninger beregnet på en " -"lille del af billedet (300x300 billedpunkter i øverste venstre hjørne). " +"<p>Aktiverer du denne indstilling bliver alle forhåndsvisninger beregnet på " +"en lille del af billedet (300x300 billedpunkter i øverste venstre hjørne). " "Indstillingen er nyttig hvis du har en langsom computer." #: batchprocessimagesdialog.cpp:149 @@ -51,8 +52,8 @@ msgstr "&Forhåndsvisning" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "" "<p>Denne knap opretter en forhåndsvisning af det aktuelle billede i listen." @@ -234,7 +235,8 @@ msgstr "ingen indramningsfejl" msgid "" "<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" msgstr "" -"<qt>Fejl. Kunne ikke tilføje billede til applikation. Fejlen var: <b>%1</b></qt>" +"<qt>Fejl. Kunne ikke tilføje billede til applikation. Fejlen var: <b>%1</b></" +"qt>" #: batchprocessimagesdialog.cpp:694 msgid "Error Adding Image to Application" @@ -310,39 +312,34 @@ msgstr "indramning afbrudt" msgid "Source Album" msgstr "Kildealbum" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Kildebillede" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Målbillede" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Resultat" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" -"<p> Her kan du se resultatet af operationerne under processen. Dobbeltklik på " -"et billede for at se mere information efter processen. " -"<p> Du kan bruge \"Tilføj\"-knappen eller træk og slip for at tilføje flere " -"billeder til listen." -"<p> Hvis billederne tages fra forskellige albummer placeres de alle i det samme " -"målalbum." +"<p> Her kan du se resultatet af operationerne under processen. Dobbeltklik " +"på et billede for at se mere information efter processen. <p> Du kan bruge " +"\"Tilføj\"-knappen eller træk og slip for at tilføje flere billeder til " +"listen.<p> Hvis billederne tages fra forskellige albummer placeres de alle i " +"det samme målalbum." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -402,21 +399,17 @@ msgstr "Niepce" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"<p>Select here the border type for your images:" -"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." -"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." -"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Vælg indramningstypen til dine billeder:" -"<p><b>Fyldt</b>: indrammer billedet med en linje." -"<p><b>Niepce</b>: indrammer billedet med en fin linje og en stor kant (ideelt " -"til sort/hvide billeder)." -"<p><b>Rejst</b>: laver en 3D-effekt omkring billedet." -"<p><b>Ramme</b>: indrammer billedet med en ornamental kant." -"<p>" +"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just " +"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: " +"surround the images with an ornamental border.<p>" +msgstr "" +"<p>Vælg indramningstypen til dine billeder:<p><b>Fyldt</b>: indrammer " +"billedet med en linje.<p><b>Niepce</b>: indrammer billedet med en fin linje " +"og en stor kant (ideelt til sort/hvide billeder).<p><b>Rejst</b>: laver en " +"3D-effekt omkring billedet.<p><b>Ramme</b>: indrammer billedet med en " +"ornamental kant.<p>" #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" @@ -464,11 +457,11 @@ msgstr "Smigbredde:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" -"<p>Her angives bredden på smigen i billedpunkter. Værdien skal være <= ( " -"rammebredden / 2 )" +"<p>Her angives bredden på smigen i billedpunkter. Værdien skal være <= " +"( rammebredden / 2 )" #: colorimagesdialog.cpp:58 msgid "Batch Image-Color Processing" @@ -540,55 +533,46 @@ msgstr "Trimning" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the color enhancement type for your images:" -"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." -"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." -"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." -"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." -"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Her kan du vælge farvelægningstype til dine billeder:" -"<p><b>Formindsk kontrast</b>: reducerer billedets kontrast. Algoritmen " -"reducerer intensitetsforskelle mellem de lysere og mørkere elementer i " -"billedet." -"<p><b>Dybde</b>: ændrer billedets farvedybde." -"<p><b>Udlign</b>: udfører histogramudligning af billedet." -"<p><b>Dunet</b>: sammensmelter farver indenfor en defineret afstand." -"<p><b>Gråskala</b>: konverterer farvebilleder til gråskala." -"<p><b>Forøg kontrast</b>: forøger billedets kontrast. Algoritmen forstærker " -"intensitetsforskellene mellem de lysere og mørkere dele af billedet." -"<p><b>Monokrom</b>: omdanner billedet til sort/hvid." -"<p><b>Negativ</b>: erstatter hvert billedpunkt med dets komplementære farve. De " -"røde, grønne og blå intensiteter i et billede negeres. Hvis bliver sort, gul " -"bliver blå, etc." -"<p><b>Normaliser</b>: omdanner billedet så det indeholder alle farveværdier. " -"Dette er en kontrastforstærkningsteknik. Algoritmen forstærker kontrasten af et " -"farvet billede, ved at justere billedpunkterne så de rækker over alle de til " -"rådighed værende farver." +"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease " +"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</" +"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform " +"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert " +"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the " +"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.<p>" +msgstr "" +"<p>Her kan du vælge farvelægningstype til dine billeder:<p><b>Formindsk " +"kontrast</b>: reducerer billedets kontrast. Algoritmen reducerer " +"intensitetsforskelle mellem de lysere og mørkere elementer i billedet." +"<p><b>Dybde</b>: ændrer billedets farvedybde.<p><b>Udlign</b>: udfører " +"histogramudligning af billedet.<p><b>Dunet</b>: sammensmelter farver " +"indenfor en defineret afstand.<p><b>Gråskala</b>: konverterer farvebilleder " +"til gråskala.<p><b>Forøg kontrast</b>: forøger billedets kontrast. " +"Algoritmen forstærker intensitetsforskellene mellem de lysere og mørkere " +"dele af billedet.<p><b>Monokrom</b>: omdanner billedet til sort/hvid." +"<p><b>Negativ</b>: erstatter hvert billedpunkt med dets komplementære farve. " +"De røde, grønne og blå intensiteter i et billede negeres. Hvis bliver sort, " +"gul bliver blå, etc.<p><b>Normaliser</b>: omdanner billedet så det " +"indeholder alle farveværdier. Dette er en kontrastforstærkningsteknik. " +"Algoritmen forstærker kontrasten af et farvet billede, ved at justere " +"billedpunkterne så de rækker over alle de til rådighed værende farver." "<p><b>Udsnit</b>: segmenterer et billede ved analyse af histogrammer af " -"farvekomponenter og ved at identificere enheder der er homogene med " -"fuzzy-c-gennemsnitsteknikken." -"<p><b>Trim</b>: trimmer et billede. Omvendt fuzzteknik). Algoritmen fjerne " -"kanter som er billedets baggrundsfarve." -"<p>" +"farvekomponenter og ved at identificere enheder der er homogene med fuzzy-c-" +"gennemsnitsteknikken.<p><b>Trim</b>: trimmer et billede. Omvendt " +"fuzzteknik). Algoritmen fjerne kanter som er billedets baggrundsfarve.<p>" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -628,12 +612,12 @@ msgstr "Udjævningstærskel:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" -"<p>Her angives en værdi der eliminerer støj i histogrammets anden afledede. Der " -"kan forventes en mere jævn anden afledet jo højere værdien øges." +"<p>Her angives en værdi der eliminerer støj i histogrammets anden afledede. " +"Der kan forventes en mere jævn anden afledet jo højere værdien øges." #: convertimagesdialog.cpp:64 msgid "Batch Convert Images" @@ -665,26 +649,26 @@ msgstr "<p>Her angives billedets filformat.<p>" #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til brug " -"på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes " -"billedinformation." -"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er et udvidbart format " -"til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af rasterbilleder. PNG tilbyder en " -"patentfri erstatning for GIF og kan også erstatte brugen af TIFF i visse " -"situationer PNG er designet til at fungere godt i visningsprogrammer på nettet, " -"for eksempel til World Wide Web, derfor er formatet muligt at streame og med " -"mulighed for fremskridtsvisning. PNG kan også gemme gamma og farveinformation " -"til forbedret farveoverensstemmelse på forskellige platforme." +"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til " +"brug på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes " +"billedinformation.<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er " +"et udvidbart format til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af " +"rasterbilleder. PNG tilbyder en patentfri erstatning for GIF og kan også " +"erstatte brugen af TIFF i visse situationer PNG er designet til at fungere " +"godt i visningsprogrammer på nettet, for eksempel til World Wide Web, derfor " +"er formatet muligt at streame og med mulighed for fremskridtsvisning. PNG " +"kan også gemme gamma og farveinformation til forbedret farveoverensstemmelse " +"på forskellige platforme." #: convertimagesdialog.cpp:108 msgid "" @@ -693,22 +677,22 @@ msgid "" "format which is supported by numerous image processing applications and " "virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"<p><b>TIFF</b>: Tag Image File Format er en temmelig gammel standard der stadig " -"er populær idag. Det er et meget fleksibelt og platformuafhængigt format, der " -"understøttes af mange billedbehandlingsprogrammer og næsten al prepresssoftware " -"på markedet." +"<p><b>TIFF</b>: Tag Image File Format er en temmelig gammel standard der " +"stadig er populær idag. Det er et meget fleksibelt og platformuafhængigt " +"format, der understøttes af mange billedbehandlingsprogrammer og næsten al " +"prepresssoftware på markedet." #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" -"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map filformatet bliver brugt som et mellemformat " -"til at lagre farvebitmapinformation. PPM-filer er enten binære eller ASCII og " -"lagrer billedpunktsværdier op til 24bit-størrelse. Dette format genererer de " -"største tekstfiler til tabsfri indkodning af billeder" +"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map filformatet bliver brugt som et " +"mellemformat til at lagre farvebitmapinformation. PPM-filer er enten binære " +"eller ASCII og lagrer billedpunktsværdier op til 24bit-størrelse. Dette " +"format genererer de største tekstfiler til tabsfri indkodning af billeder" #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -720,10 +704,11 @@ msgid "" "data." msgstr "" "<p><b>BMP</b>:BitMaP filformatet er et populært filformat fra win32-miljøet. " -"Det lagrer effektivt mapped eller unmapped RGB-grafikdata med billedpunkter i " -"størrelserne 1-, 4-, 8-, eller 24bit. Data kan lagres råt eller komprimeret ved " -"at benytte en 4- eller 8bit RLE datakomprimeringsalgoritme. BMP er et godt valg " -"til et simpelt bitmapformat som understøtter en bred vifte af RGB billeddata." +"Det lagrer effektivt mapped eller unmapped RGB-grafikdata med billedpunkter " +"i størrelserne 1-, 4-, 8-, eller 24bit. Data kan lagres råt eller " +"komprimeret ved at benytte en 4- eller 8bit RLE datakomprimeringsalgoritme. " +"BMP er et godt valg til et simpelt bitmapformat som understøtter en bred " +"vifte af RGB billeddata." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -733,9 +718,9 @@ msgid "" "information, and developer-definable data." msgstr "" "<p><b>TGA</b>:TarGA filformatet er et af de mest udbredte bitmap filformater " -"til lagring af 24 og 32 bits truecolor billeders. TGA understøtter colormaps, " -"alfakanal, gammaværdi, postage stamp image, tekstuel information, og " -"udviklerdefinerbart data." +"til lagring af 24 og 32 bits truecolor billeders. TGA understøtter " +"colormaps, alfakanal, gammaværdi, postage stamp image, tekstuel information, " +"og udviklerdefinerbart data." #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" @@ -745,8 +730,8 @@ msgid "" "PostScript language page description." msgstr "" "<p><b>EPS</b>: Adobe Encapsulated PostScript billedfilformatet er et " -"PostScript-program der beskriver en enkelt sides udseende. Normalt indlejres en " -"EPS-fil inde i et andet PostScript-program der beskriver en side." +"PostScript-program der beskriver en enkelt sides udseende. Normalt indlejres " +"en EPS-fil inde i et andet PostScript-program der beskriver en side." #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 @@ -773,17 +758,13 @@ msgstr "<p>Komprimeringsværdien for billederne:<p>" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: meget høj komprimering" -"<p><b>25</b>: høj komprimering" -"<p><b>50</b>: mellem komprimering" -"<p><b>75</b>: lav komprimering (standardværdi)" -"<p><b>100</b>: ingen komprimering" +"<b>1</b>: meget høj komprimering<p><b>25</b>: høj komprimering<p><b>50</b>: " +"mellem komprimering<p><b>75</b>: lav komprimering (standardværdi)<p><b>100</" +"b>: ingen komprimering" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -874,52 +855,43 @@ msgstr "Bølge" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the effect type for your images:" -"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." -"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." -"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." -"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: " +"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an " +"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels " +"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " -"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Her angives effekttypen:" -"<p><b>Adaptative tærskelværdi</b>: udfører lokal adaptativ tærskelværdi. " -"Algoritmen udvælger en individuel tærskel for hvert billedpunkt, baseret på et " -"spænd af intensitetsværdier i det lokale område. Dette medfører at der på et " -"histogram over billedet som helhed, ikke findes store udsving (toppe)." -"<p><b>Kul</b>: simulerer en kultegning." -"<p><b>Find kanter</b>: finder kanter i et billedet." -"<p><b>Relief</b>: laver et gråskalabillede med en 3D-effekt. Algoritmen bruger " -"en Gaussiansk operator af en given radius og standardafvigelse." -"<p><b>Imploder</b>: imploderer billedpunkter omkring et centrum" -"<p><b>Oliemaling</b>: simulerer et oliemaleri." -"<p><b>Skygge</b>: belyser billedet så der skabes en 3D-skyggeeffekt." -"<p><b>Solariser</b>: negerer alle billedpunkter over en tærskelværdi. " -"Algoritmen laver solariseringseffekt som når en fotografisk film belyses under " -"fremkaldelsesprocessen." -"<p><b>Spred</b>: hvert billedpunkt i en samling af punkter, forskydes defineret " -"af en radiusparameter." +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.<p>" +msgstr "" +"<p>Her angives effekttypen:<p><b>Adaptative tærskelværdi</b>: udfører lokal " +"adaptativ tærskelværdi. Algoritmen udvælger en individuel tærskel for hvert " +"billedpunkt, baseret på et spænd af intensitetsværdier i det lokale område. " +"Dette medfører at der på et histogram over billedet som helhed, ikke findes " +"store udsving (toppe).<p><b>Kul</b>: simulerer en kultegning.<p><b>Find " +"kanter</b>: finder kanter i et billedet.<p><b>Relief</b>: laver et " +"gråskalabillede med en 3D-effekt. Algoritmen bruger en Gaussiansk operator " +"af en given radius og standardafvigelse.<p><b>Imploder</b>: imploderer " +"billedpunkter omkring et centrum<p><b>Oliemaling</b>: simulerer et " +"oliemaleri.<p><b>Skygge</b>: belyser billedet så der skabes en 3D-" +"skyggeeffekt.<p><b>Solariser</b>: negerer alle billedpunkter over en " +"tærskelværdi. Algoritmen laver solariseringseffekt som når en fotografisk " +"film belyses under fremkaldelsesprocessen.<p><b>Spred</b>: hvert billedpunkt " +"i en samling af punkter, forskydes defineret af en radiusparameter." "<p><b>Hvirvel</b>: hvirvler billedpunkter omkring et centrum i billedet." -"<p><b>Bølge</b>: laver en bølgeeffekt i billedet ved at forskyde billedpunkter " -"vertikalt langs en sinuskurve." -"<p>" +"<p><b>Bølge</b>: laver en bølgeeffekt i billedet ved at forskyde " +"billedpunkter vertikalt langs en sinuskurve.<p>" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -931,7 +903,8 @@ msgstr "Bredde:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "<p>Her angives værdien der repræsenterer bredden af det lokale område." #: effectoptionsdialog.cpp:69 @@ -940,7 +913,8 @@ msgstr "Højde" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "<p>Her angives en værdi der repræsenterer højden af det lokale område." #: effectoptionsdialog.cpp:78 @@ -962,7 +936,8 @@ msgstr "Radius:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Her angives værdien der repræsenterer radius af det billedpunktsområdet." @@ -977,27 +952,27 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the standard deviation of the " "Gaussian, in pixels." msgstr "" -"<p>Her angives en værdi der repræsenterer standardafvigelsen af Gaussian, målt " -"i billedpunkter." +"<p>Her angives en værdi der repræsenterer standardafvigelsen af Gaussian, " +"målt i billedpunkter." #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Her angives en værdi der repræsenterer radius af billedpunktsområdet. " "Angiver du en værdi på 0 finder algoritmen selv en passende radius." #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" -"<p>Her angives en værdi der repræsenterer radius af lokalområdet. For at få et " -"fornuftigt resultat skal radius være større end afvigelsen. Brug en radius på 0 " -"og algoritmen finder selv en passende radius." +"<p>Her angives en værdi der repræsenterer radius af lokalområdet. For at få " +"et fornuftigt resultat skal radius være større end afvigelsen. Brug en " +"radius på 0 og algoritmen finder selv en passende radius." #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 msgid "Factor:" @@ -1010,12 +985,12 @@ msgstr "<p>Her angives en værdi der repræsenterer omfanget af implosionen." #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "<p>Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" -"<p>Her angives en værdi der repræsenterer radius af det cirkulære lokalområde. " -"Hvert billedpunkt erstattes med den mest forekommende farve i et cirkulært " -"område defineret af radius." +"<p>Her angives en værdi der repræsenterer radius af det cirkulære " +"lokalområde. Hvert billedpunkt erstattes med den mest forekommende farve i " +"et cirkulært område defineret af radius." #: effectoptionsdialog.cpp:173 msgid "Azimuth:" @@ -1043,16 +1018,16 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" "<p>Her angives en værdi der repræsenterer den procentvise tærskelværdi af " "solariseringsintensiteten." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" "<p> Her angives en værdi der repræsenterer det tilfældige billedpunkt i " "lokalområdet." @@ -1063,11 +1038,11 @@ msgstr "Grader:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" -"<p>Her angives en værdi der repræsenterer hvirveleffektens styrke. Der opnås en " -"mere dramatisk effekt jo større værdien går fra 1 til 360 grader." +"<p>Her angives en værdi der repræsenterer hvirveleffektens styrke. Der opnås " +"en mere dramatisk effekt jo større værdien går fra 1 til 360 grader." #: effectoptionsdialog.cpp:233 msgid "Amplitude:" @@ -1145,32 +1120,25 @@ msgstr "Formindsk skarphed" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Select here the filter type for your images:" -"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." -"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." -"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." -"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " -"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Her angives filtertypen:" -"<p><b>Støj</b>: tilføjer støj til billedet." -"<p><b>Antialiasér</b>: fjerne billedpunktsaliasering." -"<p><b>Dæmp</b>: dæmper billede med en Gaussiansk operator." -"<p><b>Pletfjerning</b>: fjerne pletter fra billedet mens kanter bevares." -"<p><b>Forbedr</b>: digitalt filter der forbedrer et støjfyldt billede." -"<p><b>Median</b>: tilføjer et medianfilter til billedet." -"<p><b>Støjreduktion</b>: reducerer støj i billedet. " -"<p><b>Forør skarphed</b>: forøger billedets skarphed med en Gaussiansk " -"operator." +"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add " +"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise " +"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.<p>" +msgstr "" +"<p>Her angives filtertypen:<p><b>Støj</b>: tilføjer støj til billedet." +"<p><b>Antialiasér</b>: fjerne billedpunktsaliasering.<p><b>Dæmp</b>: dæmper " +"billede med en Gaussiansk operator.<p><b>Pletfjerning</b>: fjerne pletter " +"fra billedet mens kanter bevares.<p><b>Forbedr</b>: digitalt filter der " +"forbedrer et støjfyldt billede.<p><b>Median</b>: tilføjer et medianfilter " +"til billedet.<p><b>Støjreduktion</b>: reducerer støj i billedet. <p><b>Forør " +"skarphed</b>: forøger billedets skarphed med en Gaussiansk operator." "<p><b>Formindsk skarphed</b>: gør billedet uskarpt med en " -"uskarphedsmaskeoperator." -"<p>" +"uskarphedsmaskeoperator.<p>" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filteroptionsdialog.cpp:64 @@ -1207,8 +1175,8 @@ msgstr "Støjalgoritme:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" "<p>Her angives algoritmen der skal tilføje tilfældig støj til billederne." @@ -1219,9 +1187,10 @@ msgid "" "deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " "radius." msgstr "" -"<p>Her angives radius af Gaussianen i billedpunkter. Centrumpunktet medregnes " -"ikke. For fornuftige resultater skal radius være større end afvigelsen. Bruges " -"en radius på 0 vælger dæmpefilteret selv en passende værdi." +"<p>Her angives radius af Gaussianen i billedpunkter. Centrumpunktet " +"medregnes ikke. For fornuftige resultater skal radius være større end " +"afvigelsen. Bruges en radius på 0 vælger dæmpefilteret selv en passende " +"værdi." #: filteroptionsdialog.cpp:92 msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." @@ -1230,33 +1199,33 @@ msgstr "<p>Her angives standardafvigelsen i Gaussianen, målt i billedpunkter." #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" "<p>Her angives medianradius i lokalområdet af billedpunkter. Algoritmen " -"benytter et digitalt filter der forbedrer kvaliteten af et støjfyldt billede. " -"Hvert billedpunkt erstattes med medianen af en samling nabobilledpunkter " -"defineret af radius." +"benytter et digitalt filter der forbedrer kvaliteten af et støjfyldt " +"billede. Hvert billedpunkt erstattes med medianen af en samling " +"nabobilledpunkter defineret af radius." #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." msgstr "" -"<p>Her angives en værdi for radius. Algoritmen udglatter konturer i et billede " -"samtidig med at kanter stadig bevares. Den fungerer ved at erstatte hvert " -"billedpunkt med det nabobilledpunkt der værdimæssigt ligger tættest på. En nabo " -"er defineret af radius. Bruges en radius på 0 finder algoritmen selv en " -"passende værdi." +"<p>Her angives en værdi for radius. Algoritmen udglatter konturer i et " +"billede samtidig med at kanter stadig bevares. Den fungerer ved at erstatte " +"hvert billedpunkt med det nabobilledpunkt der værdimæssigt ligger tættest " +"på. En nabo er defineret af radius. Bruges en radius på 0 finder algoritmen " +"selv en passende værdi." #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" @@ -1271,15 +1240,16 @@ msgstr "<p>Her angives værdien for skarphedsafvigelsen i billedpunkter." #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." msgstr "" "<p> Her angives en værdi for radius af Gaussianen, i billedpunkter, foruden " -"centrumpunktet. Algoritmen benytter en Gaussiansk operator med den givne radius " -"og standardafvigelsen. For fornuftige resultater, skal radius være større end " -"sigma. Bruges en radius på 0 finder algoritmen selv en passende værdi." +"centrumpunktet. Algoritmen benytter en Gaussiansk operator med den givne " +"radius og standardafvigelsen. For fornuftige resultater, skal radius være " +"større end sigma. Bruges en radius på 0 finder algoritmen selv en passende " +"værdi." #: filteroptionsdialog.cpp:172 msgid "" @@ -1295,8 +1265,8 @@ msgid "" "<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " "which should be added to original." msgstr "" -"<p>Her vælges procentforskellen mellem originalen og det udviskede billede, der " -"tilføjes til originalen." +"<p>Her vælges procentforskellen mellem originalen og det udviskede billede, " +"der tilføjes til originalen." #: filteroptionsdialog.cpp:186 msgid "Threshold:" @@ -1307,8 +1277,8 @@ msgid "" "<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " "diffence amount." msgstr "" -"<p> Her angives uskarphedstærskelværdien i billedpunkter, er nødvendig for at " -"anvende forskellen." +"<p> Her angives uskarphedstærskelværdien i billedpunkter, er nødvendig for " +"at anvende forskellen." #: imagepreview.cpp:83 msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" @@ -1323,8 +1293,8 @@ msgid "" "An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" -"En grænseflade til forhåndsvisning af \"Gruppekørsel\"-KIPI-plugin.Dette plugin " -"benytter \"convert\"-programmet fra \"ImageMagick\"-pakken." +"En grænseflade til forhåndsvisning af \"Gruppekørsel\"-KIPI-plugin.Dette " +"plugin benytter \"convert\"-programmet fra \"ImageMagick\"-pakken." #: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 #, fuzzy @@ -1362,8 +1332,8 @@ msgstr "Målbillede" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" "<p> Dette er forhåndsvisningen af billedet efter filtreringen. Du kan bruge " "musehjulet til at ændre zoomfaktor. Hold museknappen inde og flyt evt. " @@ -1403,7 +1373,8 @@ msgstr "Indstillinger for gruppekørsel" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "En grænseflade der vise uddata fra \"Gruppekørsel\"-KIPI-plugin.\n" @@ -1445,78 +1416,6 @@ msgstr "Størrelsesændring..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Vælg et album eller en markering af billeder." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "Billedomdøbbasis" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Skabelon til at omdøbe filer" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Startværdi for sekvensnummer:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Præfixstreng:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Tilføj oprindeligt filnavn" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Tilføj dato" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Datoformat:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Omvendt liste" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Sortér liste" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Flyt &ned" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Flyt &op" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Rekomprimering" @@ -1664,8 +1563,9 @@ msgstr "<p>Her angives typen for størrelsesændringen." #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" "<b>Proportional (1 dim.)</b> : standard automatisk størrelsesændring i en " "dimension. Billedets bredde eller højde vælges automatisk, afhængigt af " @@ -1678,27 +1578,28 @@ msgid "" "your images' sizes to your screen size." msgstr "" "<b>Proportional (2 dim.)</b> : standard automatisk størrelsesændring i en " -"dimension. Højde/breddeforholdet bevares. Er nyttig hvis f.eks. billedet skal " -"ændres til skærmopløsningens størrelse." +"dimension. Højde/breddeforholdet bevares. Er nyttig hvis f.eks. billedet " +"skal ændres til skærmopløsningens størrelse." #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" -"<b><b>Nonproportional</b>: nonproportional størrelsesændring i to dimensioner. " -"Højde/breddeforholdet bevares ikke." +"<b><b>Nonproportional</b>: nonproportional størrelsesændring i to " +"dimensioner. Højde/breddeforholdet bevares ikke." #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" "<p><b>Forbered til udskrift</b> : forbered billedet til fotoprint. " -"Udskriftsopløsningen og papirstørrelsen kan indstilles. Billedet tilpasses de " -"valgte dimensioner, inklusive baggrunds- og marginstørrelse og baggrundsfarve." +"Udskriftsopløsningen og papirstørrelsen kan indstilles. Billedet tilpasses " +"de valgte dimensioner, inklusive baggrunds- og marginstørrelse og " +"baggrundsfarve." #: resizeoptionsdialog.cpp:53 msgid "Image-Resize Options" @@ -1839,9 +1740,9 @@ msgstr "Triangle" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" "<p>Her angives filternavnet til størrelsesændringsprocessen. Dette filter " "benyttes som en kernefoldningsproces. Standardfilteret er 'Lanczos'." @@ -1976,11 +1877,71 @@ msgstr "<p>Marginstørrelse omkring billedet målt i mm." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" -"Du skal angive en højde større end den tilpassede bredde. Fotopapiret skal være " -"orienteret vandret." +"Du skal angive en højde større end den tilpassede bredde. Fotopapiret skal " +"være orienteret vandret." + +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "Billedomdøbbasis" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Skabelon til at omdøbe filer" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Startværdi for sekvensnummer:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Præfixstreng:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Tilføj oprindeligt filnavn" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Tilføj dato" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Datoformat:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Omvendt liste" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Sortér liste" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Flyt &ned" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Flyt &op" #~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" #~ msgstr "Håndbog for indramning" @@ -2054,17 +2015,29 @@ msgstr "" #~ msgid "<p>Enter here the first numeric enumerator value (1 to 100000)." #~ msgstr "<p>Her angives den første nummereringsværdi (1 til 100000)." -#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new file name." -#~ msgstr "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver det oprindelige filnavn tilføjet til det nye filnavn." +#~ msgid "" +#~ "<p>If you enable this option, the original file name will added in the " +#~ "new file name." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver det oprindelige filnavn " +#~ "tilføjet til det nye filnavn." -#~ msgid "<p>If you enable this option, the last modified image file date will added in the new file name (format: DDMMYYYY)." -#~ msgstr "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver datoen for sidste redigering af billedet tilføjet det nye navn, i formatet: (DDMMYYYY)." +#~ msgid "" +#~ "<p>If you enable this option, the last modified image file date will " +#~ "added in the new file name (format: DDMMYYYY)." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver datoen for sidste " +#~ "redigering af billedet tilføjet det nye navn, i formatet: (DDMMYYYY)." #~ msgid "Add file size" #~ msgstr "Tilføj filstørrelse" -#~ msgid "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new file name." -#~ msgstr "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver filstørrelsen tilføjet det nye navn." +#~ msgid "" +#~ "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new " +#~ "file name." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver filstørrelsen tilføjet det " +#~ "nye navn." #~ msgid "Sort original list:" #~ msgstr "Sortér oprindelig liste:" @@ -2078,8 +2051,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Reverse order" #~ msgstr "Omvendt rækkefølge" -#~ msgid "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will be reversed." -#~ msgstr "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, sorteres den oprindelige liste i omvendt rækkefølge." +#~ msgid "" +#~ "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will " +#~ "be reversed." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, sorteres den oprindelige liste i " +#~ "omvendt rækkefølge." #~ msgid "Files' Dates" #~ msgstr "Filers dato" @@ -2088,7 +2065,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ændr datoen i billedfiler" #~ msgid "<p>If you enable this option, the image files' dates can be changed." -#~ msgstr "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, kan datoen på billedfilen ændres." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, kan datoen på billedfilen ændres." #~ msgid "<p>You can set here the time stamp of the image files." #~ msgstr "<p>Her kan du angive billedets tidsstempel." |