diff options
Diffstat (limited to 'po/de/kipiplugin_flickrexport.po')
-rw-r--r-- | po/de/kipiplugin_flickrexport.po | 345 |
1 files changed, 345 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/kipiplugin_flickrexport.po b/po/de/kipiplugin_flickrexport.po new file mode 100644 index 0000000..4151425 --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_flickrexport.po @@ -0,0 +1,345 @@ +# translation of kipiplugin_flickrexport.po to german +# +# Oliver Dörr <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-24 06:00+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <[email protected]>\n" +"Language-Team: german <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: flickrtalker.cpp:144 +msgid "Getting the Frob" +msgstr "Der Frob wird geholt." + +#: flickrtalker.cpp:178 +msgid "Checking if previous token is still valid" +msgstr "Es wird überprüft, ob das alte Token noch gültig ist." + +#: flickrtalker.cpp:203 +msgid "" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " +"press ok if you are authenticated or press No" +msgstr "" +"Bitte folgen Sie den Anweiszungen im Browser und kommen Sie zurück um Ja zu " +"drücken, wenn Sie angemeldet sind. Ansonsten drücken Sie Nein." + +#: flickrtalker.cpp:205 +msgid "Flickr Service Web Authorization" +msgstr "Flickr-Dienst Web-Autorisierung" + +#: flickrtalker.cpp:210 +msgid "Authenticating the User on web" +msgstr "Der Benutzer wird authentifiziert." + +#: flickrtalker.cpp:250 +msgid "Getting the Token from the server" +msgstr "Token vom Server erhalten." + +#: flickrtalker.cpp:492 +msgid "No photo specified" +msgstr "Kein Foto angegeben." + +#: flickrtalker.cpp:495 +msgid "General upload failure" +msgstr "Allgemeiner Fehler beim Hochladen" + +#: flickrtalker.cpp:498 +msgid "Filesize was zero" +msgstr "Dateigröße war Null." + +#: flickrtalker.cpp:501 +msgid "Filetype was not recognised" +msgstr "Dateityp ist unbekannt." + +#: flickrtalker.cpp:504 +msgid "User exceeded upload limit" +msgstr "Benutzer hat seine Grenze zum Hochladen überschritten." + +#: flickrtalker.cpp:507 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ungültige Signatur." + +#: flickrtalker.cpp:510 +msgid "Missing signature" +msgstr "Fehlende Signatur." + +#: flickrtalker.cpp:513 +msgid "Login Failed / Invalid auth token" +msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen / Ungültiger Authentifizierungstoken." + +#: flickrtalker.cpp:516 +msgid "Invalid API Key" +msgstr "Ungültiger API-Schlüssel" + +#: flickrtalker.cpp:519 +msgid "Service currently unavailable" +msgstr "Dienst zurzeit nicht verfügbar" + +#: flickrtalker.cpp:522 +msgid "Invalid Frob" +msgstr "Ungültiger Frob" + +#: flickrtalker.cpp:525 +msgid "Format \"xxx\" not found" +msgstr "Format \"xxx\" nicht gefunden." + +#: flickrtalker.cpp:528 +msgid "Method \"xxx\" not found" +msgstr "Methode\"xxx\" nicht gefunden." + +#: flickrtalker.cpp:531 +msgid "Invalid SOAP envelope" +msgstr "Ungültige SOAP-Hülle" + +#: flickrtalker.cpp:534 +msgid "Invalid XML-RPC Method Call" +msgstr "Ungültiger XML-RPC-Methodenaufruf" + +#: flickrtalker.cpp:537 +msgid "The POST method is now required for all setters" +msgstr "Die Methode POST ist nun für alle Einrichter verpflichtend." + +#: flickrtalker.cpp:540 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: flickrtalker.cpp:545 +msgid "" +"Error Occured: %1\n" +" We can not proceed further" +msgstr "" +"Es ist ein Fehler aufgetreten: %1\n" +"Es kann leider nicht fortgefahren werden." + +#: flickrtalker.cpp:686 +msgid "" +"_: As in the persmission to\n" +"write" +msgstr "Schreib" + +#: flickrtalker.cpp:688 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"read" +msgstr "Lese" + +#: flickrtalker.cpp:690 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"delete" +msgstr "Lösch" + +#: flickrtalker.cpp:720 +msgid "" +"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgstr "" +"Ihr Token ist ungültig. Möchten Sie ein neues Token erhalten, um fortzufahren?\n" + +#: flickrtalker.cpp:896 +msgid "Failed to fetch photoSets List" +msgstr "Die Liste der Fotosätze kann nicht abgefragt werden." + +#: flickrtalker.cpp:966 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Es trat ein Fehler beim Hochladen des Fotos auf." + +#: flickrtalker.cpp:1012 +msgid "Failed to query photo information" +msgstr "Die Fotoinformationen lassen sich nicht abfragen." + +#: flickrwidget.cpp:78 +msgid "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" + +#: flickrwidget.cpp:95 +msgid "Added Tags: " +msgstr "Hinzugefügte Stichworte:" + +#: flickrwidget.cpp:98 +msgid "Use Host Application Tags" +msgstr "Host-Anwendungsstichworte benutzen?" + +#: flickrwidget.cpp:100 +msgid "Strip Space From Host Application Tags" +msgstr "Leerzeichen der Host-Anwendungsstichworte minimieren" + +#: flickrwidget.cpp:101 +msgid "Enter here new tags separated by space." +msgstr "Geben Sie hier die neuen Stichworte durch Leerzeichen getrennt ein." + +#: flickrwidget.cpp:110 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Standardeinstellungen überschreiben" + +#: flickrwidget.cpp:117 +msgid "" +"_: As in accessible for people\n" +"Public (anyone can see them)" +msgstr "Öffentlich (jeder kann Sie sehen)" + +#: flickrwidget.cpp:120 +msgid "Visible to Family" +msgstr "Sichtbar für die Familie" + +#: flickrwidget.cpp:123 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "Sichtbar für Freunde" + +#: flickrwidget.cpp:126 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Größe der Fotos vor dem Hochladen ändern" + +#: flickrwidget.cpp:134 +msgid "Maximum dimension (pixels):" +msgstr "Maximalgröße (Pixel):" + +#: flickrwidget.cpp:141 +msgid "JPEG Image Quality (higher is better):" +msgstr "JPEG-Bildqualität (höher ist besser):" + +#: flickrwidget.cpp:158 +msgid "Account" +msgstr "Benutzerkonto" + +#: flickrwidget.cpp:164 +msgid "User Name: " +msgstr "Benutzername:" + +#: flickrwidget.cpp:167 +msgid "Use a different account" +msgstr "Mit einem anderen Benutzernamen anmelden" + +#: flickrwidget.cpp:192 +msgid "Files List" +msgstr "Dateiliste" + +#: flickrwidget.cpp:193 +msgid "Upload Options" +msgstr "Optionen für das Hochladen" + +#: flickrwindow.cpp:79 +msgid "Export to Flickr Web Service" +msgstr "Zum Flickr Webdienst exportieren" + +#: flickrwindow.cpp:103 +msgid "Start Uploading" +msgstr "Hochladen starten" + +#: flickrwindow.cpp:117 +msgid "Flickr Export" +msgstr "Zu Flickr exportieren" + +#: flickrwindow.cpp:120 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." +msgstr "Ein KIPI-Modul zum Exportieren von Bildern zum Flickr-Webdienst." + +#: flickrwindow.cpp:125 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: flickrwindow.cpp:128 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: flickrwindow.cpp:133 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: flickrwindow.cpp:534 +#, c-format +msgid "Uploading file %1" +msgstr "Datei %1 wird hoch geladen" + +#: flickrwindow.cpp:553 +msgid "" +"Failed to upload photo into Flickr. %1\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Es trat ein Fehler beim Hochladen des Fotos zu Flickr auf: %1\n" +"Möchten Sie fortfahren? " + +#: imageslist.cpp:94 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Vorschau" + +#: imageslist.cpp:95 +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#: imageslist.cpp:96 +msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account." +msgstr "" +"<p>Dies ist die Liste der Bilder die auf Ihr Flickr-Benutzerkonto hochgeladen " +"werden." + +#: imageslist.cpp:178 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: login.cpp:65 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: login.cpp:68 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: plugin_flickrexport.cpp:65 +msgid "Export to Flickr..." +msgstr "Flickr-Server ..." + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "New PhotoSet" +msgstr "Neuer Fotosatz" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" +msgstr "<h3>Neuen Fotosatz erstellen</h3>" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Titel (optional):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Name (optional):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Überschrift (optional):" |