diff options
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/kipiplugin_metadataedit.po | 302 |
1 files changed, 163 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/el/kipiplugin_metadataedit.po b/po/el/kipiplugin_metadataedit.po index f5f9198..e973764 100644 --- a/po/el/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/el/kipiplugin_metadataedit.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:34+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -56,8 +57,8 @@ msgid "" "<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " "(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη που φιλοξενούνται από το <b>%1</b>" -". Το πεδίο αυτό δεν έχει περιορισμό. Χρησιμοποιείται κωδικοποίηση UTF8 για την " +"<p>Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη που φιλοξενούνται από το <b>%1</b>. Το πεδίο " +"αυτό δεν έχει περιορισμό. Χρησιμοποιείται κωδικοποίηση UTF8 για την " "αποθήκευσή του." #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 @@ -82,7 +83,8 @@ msgid "" "<b>Note: captions from currently selected images will be permanently " "replaced.</b>" msgstr "" -"<b>Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν οριστικά.</b>" +"<b>Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν οριστικά.</" +"b>" #: commentremovedialog.cpp:75 #, fuzzy @@ -115,8 +117,8 @@ msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC" #: commentremovedialog.cpp:110 #, fuzzy msgid "" -"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " -"removed.</b>" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." +"</b>" msgstr "" "<b>Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αφαιρεθούν οριστικά.</b>" @@ -126,11 +128,11 @@ msgstr "Φωτεινότητα (APEX):" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" -"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ τη ρύθμιση φωτεινότητας της μονάδας APEX που χρησιμοποιείται από " -"τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας." +"<p>Ορίστε εδώ τη ρύθμιση φωτεινότητας της μονάδας APEX που χρησιμοποιείται " +"από τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας." #: exifadjust.cpp:108 msgid "Gain Control:" @@ -158,8 +160,8 @@ msgstr "Υψηλή ενίσχυση κάτω" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" -"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Ορίστε εδώ το βαθμό της συνολικής ενίσχυσης της φωτογραφίας που " "χρησιμοποιείται από τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας." @@ -182,8 +184,8 @@ msgstr "Έντονη" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" -"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Ορίστε εδώ την αντίθεση που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική " "μηχανή κατά τη σύλληψη." @@ -214,8 +216,8 @@ msgstr "Οξύτητα:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" -"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Ορίστε εδώ την οξύτητα που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική " "μηχανή κατά τη σύλληψη." @@ -237,8 +239,8 @@ msgid "" "<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " "geared to output." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ την ειδική επεξεργασία στη φωτογραφία, όπως είναι η αποτύπωση με " -"προορισμό την έξοδο." +"<p>Ορίστε εδώ την ειδική επεξεργασία στη φωτογραφία, όπως είναι η αποτύπωση " +"με προορισμό την έξοδο." #: exifcaption.cpp:106 msgid "Document name (*):" @@ -247,8 +249,8 @@ msgstr "Όνομα εγγράφου (*):" #: exifcaption.cpp:111 #, fuzzy msgid "" -"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Ορίστε εδώ το όνομα του εγγράφου από το οποίο σαρώθηκε η φωτογραφία. Το " "πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." @@ -296,11 +298,11 @@ msgstr "Λεζάντα:" #: exifcaption.cpp:149 #, fuzzy msgid "" -"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " -"used to save the text." +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " +"be used to save the text." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από " -"χαρακτήρες ASCII." +"<p>Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο " +"από χαρακτήρες ASCII." #: exifcaption.cpp:153 #, fuzzy, c-format @@ -310,9 +312,9 @@ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας � #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 #, fuzzy msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " -"text tags marked by (*) only support printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text " +"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" msgstr "" "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) υποστηρίζουν " "μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>" @@ -359,11 +361,12 @@ msgstr "Αρχικό κλάσμα του δευτερολέπτου" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " -"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. " +"For a digital still camera the date and time the picture was taken are " +"recorded." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα που δημιουργήθηκε η αρχική φωτογραφία. Για " -"μια φωτογραφική μηχανή καταγράφεται η ημερομηνία και ώρα σύλληψης της " +"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα που δημιουργήθηκε η αρχική φωτογραφία. " +"Για μια φωτογραφική μηχανή καταγράφεται η ημερομηνία και ώρα σύλληψης της " "φωτογραφίας." #: exifdatetime.cpp:141 @@ -371,8 +374,8 @@ msgid "" "<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " "image data was generated." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής δημιουργίας των αρχικών " -"δεδομένων της εικόνας." +"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής δημιουργίας των " +"αρχικών δεδομένων της εικόνας." #: exifdatetime.cpp:146 msgid "Digitization date and time" @@ -386,21 +389,21 @@ msgstr "Κλάσμα δευτερολέπτου ψηφιοποίησης" msgid "" "<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " -"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " -"have the same contents." +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " +"will have the same contents." msgstr "" "<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα αποθήκευσης της εικόνας με τη μορφή " "ψηφιακών δεδομένων. Αν έχει γίνει σύλληψη μιας φωτογραφίας με ψηφιακή μηχανή " -"και την ίδια στιγμή καταγράφηκε το αρχείου της φωτογραφίας, οι ημερομηνίες και " -"ώρες σύλληψης και ψηφιοποίησης θα συμπίπτουν." +"και την ίδια στιγμή καταγράφηκε το αρχείου της φωτογραφίας, οι ημερομηνίες " +"και ώρες σύλληψης και ψηφιοποίησης θα συμπίπτουν." #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " -"stored as digital data." +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " +"was stored as digital data." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής αποθήκευσης της εικόνας " -"με τη μορφή ψηφιακών δεδομένων." +"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής αποθήκευσης της " +"εικόνας με τη μορφή ψηφιακών δεδομένων." #: exifdevice.cpp:134 msgid "Device manufacturer (*):" @@ -408,11 +411,11 @@ msgstr "Κατασκευαστής της συσκευής (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" -"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " -"This field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " +"picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ τον κατασκευαστή του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη " -"της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." +"<p>Ορίστε εδώ τον κατασκευαστή του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη " +"λήψη της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." #: exifdevice.cpp:144 msgid "Device model (*):" @@ -420,8 +423,8 @@ msgstr "Μοντέλο της συσκευής (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" -"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Ορίστε εδώ το μοντέλο του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη της " "φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." @@ -445,19 +448,19 @@ msgstr "Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή" #: exifdevice.cpp:161 msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική " -"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." +"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη " +"φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." #: exifdevice.cpp:164 #, fuzzy msgid "" -"<b>Warning: EXIF <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " -"manufacturer/model description.</b>" +"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can " +"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>" msgstr "" -"<b>Προειδοποίηση: Οι σημειώσεις δημιουργού EXIF μπορεί να μην είναι αναγνώσιμες " -"αν ορίσετε λανθασμένη συσκευή στην περιγραφή κατασκευαστή/μοντέλου.</b>" +"<b>Προειδοποίηση: Οι σημειώσεις δημιουργού EXIF μπορεί να μην είναι " +"αναγνώσιμες αν ορίσετε λανθασμένη συσκευή στην περιγραφή κατασκευαστή/" +"μοντέλου.</b>" #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" @@ -512,8 +515,8 @@ msgstr "Λειτουργία τοπίου" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" -"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " -"have been taken." +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the " +"picture have been taken." msgstr "" "<p>Ορίστε εδώ το πρόγραμμα που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή για " "τον ορισμό της έκθεσης κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." @@ -529,13 +532,13 @@ msgstr "Αυτόματος εγκιβωτισμός" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " -"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " -"of the same scene at different exposure settings." +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " +"frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" -"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή για " -"να ορίσει την έκθεση κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας. Στη λειτουργία αυτόματου " -"εγκιβωτισμού, η φωτογραφική μηχανή συλλαμβάνει μια σειρά καρέ της ίδιας σκηνής " -"με διαφορετικές ρυθμίσεις έκθεσης." +"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή " +"για να ορίσει την έκθεση κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας. Στη λειτουργία " +"αυτόματου εγκιβωτισμού, η φωτογραφική μηχανή συλλαμβάνει μια σειρά καρέ της " +"ίδιας σκηνής με διαφορετικές ρυθμίσεις έκθεσης." #: exifdevice.cpp:222 msgid "Exposure bias (APEX):" @@ -636,8 +639,8 @@ msgstr "Γραμμικό συνεχές χρώμα" msgid "" "<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική " -"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." +"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη " +"φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." #: exifdevice.cpp:312 msgid "Scene capture type:" @@ -683,8 +686,8 @@ msgid "" "<p>Select here the type of distance between the subject and the image input " "equipment." msgstr "" -"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο απόστασης μεταξύ του θέματος και της συσκευής εισόδου " -"εικόνας." +"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο απόστασης μεταξύ του θέματος και της συσκευής " +"εισόδου εικόνας." #: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 msgid "Caption" @@ -760,8 +763,8 @@ msgstr "Εστιακή απόσταση σε 35χιλστα φιλμ (χιλστ #: exiflens.cpp:170 msgid "" -"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " -"of 0 means the focal length is unknown." +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " +"value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" "<p>Ορίστε εδώ την ισοδύναμη εστιακή απόσταση θεωρώντας φιλμ 35 χιλιοστών στη " "φωτογραφική μηχανή. Η τιμή 0 σημαίνει ότι η εστιακή απόσταση είναι άγνωστη." @@ -973,8 +976,8 @@ msgstr "Άλλη πηγή φωτός" #: exiflight.cpp:160 msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture." msgstr "" -"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο της πηγής φωτός που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψη της " -"φωτογραφίας." +"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο της πηγής φωτός που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψη " +"της φωτογραφίας." #: exiflight.cpp:165 msgid "Flash mode:" @@ -984,8 +987,8 @@ msgstr "Λειτουργία φλας:" msgid "" "<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Επιλέξτε εδώ το πρόγραμμα φλας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή " -"για τη σύλληψη της φωτογραφίας." +"<p>Επιλέξτε εδώ το πρόγραμμα φλας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική " +"μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας." #: exiflight.cpp:179 msgid "Flash energy (BCPS):" @@ -993,10 +996,10 @@ msgstr "Ενέργεια φλας (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" -"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " -"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " -"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " -"intensity for a period of one second." +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " +"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " +"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " +"effective intensity for a period of one second." msgstr "" "<p>Ορίστε εδώ την ενέργεια φλας που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψή της " "φωτογραφίας σε μονάδες BCPS. Το Beam Candle Power Seconds είναι μονάδα της " @@ -1009,11 +1012,11 @@ msgstr "Ισορροπία λευκού:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" -"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " -"shot." +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have " +"been shot." msgstr "" -"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία ισορροπίας λευκού που ορίστηκε από τη φωτογραφική " -"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." +"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία ισορροπίας λευκού που ορίστηκε από τη " +"φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." #: iptccaption.cpp:105 #, fuzzy, c-format @@ -1039,8 +1042,8 @@ msgid "" "<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό έχει " -"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." +"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό " +"έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." #: iptccaption.cpp:135 msgid "Headline:" @@ -1062,20 +1065,20 @@ msgstr "Ειδικές οδηγίες:" #: iptccaption.cpp:152 #, fuzzy msgid "" -"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " -"characters." +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " +"ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ τυχόν ειδικές οδηγίες προς τη σύνταξη. Το πεδίο έχει περιορισμό " -"256 χαρακτήρες ASCII." +"<p>Ορίστε εδώ τυχόν ειδικές οδηγίες προς τη σύνταξη. Το πεδίο έχει " +"περιορισμό 256 χαρακτήρες ASCII." #: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"text tags only support the printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text " +"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual " +"help for details.</b>" msgstr "" #: iptccategories.cpp:95 @@ -1087,8 +1090,8 @@ msgid "" "<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ την κατηγορία του περιεχομένου. Αυτό το πεδίο περιορίζεται σε 3 " -"χαρακτήρες ASCII." +"<p>Ορίστε εδώ την κατηγορία του περιεχομένου. Αυτό το πεδίο περιορίζεται σε " +"3 χαρακτήρες ASCII." #: iptccategories.cpp:102 msgid "Supplemental categories:" @@ -1096,11 +1099,11 @@ msgstr "Πρόσθετες κατηγορίες:" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" -"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Εισάγετε εδώ μια πρόσθετη κατηγορία περιεχομένου. Το πεδίο περιορίζεται σε " -"32 χαρακτήρες ASCII." +"<p>Εισάγετε εδώ μια πρόσθετη κατηγορία περιεχομένου. Το πεδίο περιορίζεται " +"σε 32 χαρακτήρες ASCII." #: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 msgid "&Add" @@ -1112,11 +1115,11 @@ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" -"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ την απαιτούμενη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων. Το πεδίο έχει " -"περιορισμό τους 128 χαρακτήρες ASCII." +"<p>Ορίστε εδώ την απαιτούμενη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων. Το πεδίο " +"έχει περιορισμό τους 128 χαρακτήρες ASCII." #: iptccredits.cpp:110 msgid "Byline:" @@ -1127,8 +1130,8 @@ msgid "" "<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό έχει " -"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." +"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό " +"έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." #: iptccredits.cpp:121 msgid "Byline Title:" @@ -1148,7 +1151,8 @@ msgstr "Αναγνώριση:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." msgstr "" "<p>Ορίστε εδώ τον πάροχο του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 " "χαρακτήρες ASCII." @@ -1162,8 +1166,8 @@ msgid "" "<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ τον αρχικό ιδιοκτήτη του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό " -"τους 32 χαρακτήρες ASCII." +"<p>Ορίστε εδώ τον αρχικό ιδιοκτήτη του περιεχομένου. Το πεδίο έχει " +"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." #: iptccredits.cpp:154 msgid "Contact:" @@ -1171,8 +1175,8 @@ msgstr "Επαφή:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " -"ASCII characters." +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " +"128 ASCII characters." msgstr "" "<p>Ορίστε εδώ το άτομο ή οργανισμό επαφής. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 128 " "χαρακτήρες ASCII." @@ -2328,8 +2332,8 @@ msgid "" "<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " "ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ τη συντομογραφία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους " -"64 χαρακτήρες ASCII." +"<p>Ορίστε εδώ τη συντομογραφία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό " +"τους 64 χαρακτήρες ASCII." #: iptcorigin.cpp:378 msgid "Location:" @@ -2361,8 +2365,8 @@ msgstr "Υποτοποθεσία:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" -"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Ορίστε εδώ την τοποθεσία του περιεχόμενου στην κλίμακα της πόλης που " "βρίσκεται. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." @@ -2373,8 +2377,8 @@ msgstr "Πολιτεία/επαρχία:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" -"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" "<p>Ορίστε εδώ την επαρχεία ή την πολιτεία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει " "περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." @@ -2407,8 +2411,8 @@ msgstr "Επεξεργασία κατάστασης:" msgid "" "<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ την κατάσταση του περιεχόμενου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 64 " -"χαρακτήρες ASCII." +"<p>Ορίστε εδώ την κατάσταση του περιεχόμενου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους " +"64 χαρακτήρες ASCII." #: iptcstatus.cpp:115 msgid "Priority:" @@ -2477,11 +2481,11 @@ msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο σύνταξης του πε� #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" -"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " -"64 ASCII characters." +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited " +"to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο σύνταξης του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους " -"64 χαρακτήρες ASCII." +"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο σύνταξης του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό " +"τους 64 χαρακτήρες ASCII." #: iptcstatus.cpp:160 msgid "Object Attribute:" @@ -2584,8 +2588,8 @@ msgid "" "<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ την περιγραφή της ιδιότητας σύνταξης του περιεχομένου. Το πεδίο " -"έχει περιορισμό 64 χαρακτήρες ASCII." +"<p>Ορίστε εδώ την περιγραφή της ιδιότητας σύνταξης του περιεχομένου. Το " +"πεδίο έχει περιορισμό 64 χαρακτήρες ASCII." #: iptcstatus.cpp:196 msgid "Job Identification:" @@ -2596,8 +2600,8 @@ msgid "" "<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ορίστε εδώ τη συμβολοσειρά που υποδεικνύει περιεχόμενο που επαναλαμβάνεται. " -"Το πεδίο περιορίζεται σε 32 χαρακτήρες ASCII." +"<p>Ορίστε εδώ τη συμβολοσειρά που υποδεικνύει περιεχόμενο που " +"επαναλαμβάνεται. Το πεδίο περιορίζεται σε 32 χαρακτήρες ASCII." #: iptcsubjects.cpp:91 msgid "Use structured definition of the subject matter:" @@ -2649,7 +2653,8 @@ msgstr "Αφαίρεση σχολίων..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" -"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Τα μεταδεδομένα EXIF θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n" @@ -2696,7 +2701,8 @@ msgstr "Αδυναμία χρήσης των μεταδεδομένων EXIF α� #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" -"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Τα μεταδεδομένα IPTC θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n" @@ -2781,15 +2787,25 @@ msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC" #~ msgid "Sync EXIF caption" #~ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνία δημιουργίας EXIF" -#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>" -#~ msgstr "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>" +#~ msgid "" +#~ "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII " +#~ "characters set.</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) " +#~ "υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>" -#~ msgstr "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>" - -#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>" -#~ msgstr "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>" +#~ msgid "" +#~ "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους " +#~ "χαρακτήρες ASCII.</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους " +#~ "χαρακτήρες ASCII.</b>" #~ msgid "Edit Pictures Comments" #~ msgstr "Επεξεργασία σχολίων εικόνων" @@ -2800,8 +2816,12 @@ msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC" #~ msgid "Remove Pictures Comments" #~ msgstr "Αφαίρεση σχολίων εικόνων" -#~ msgid "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is limited to ASCII characters." -#~ msgstr "<p>Ορίστε εδώ το όνομα του δημιουργού της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." +#~ msgid "" +#~ "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is " +#~ "limited to ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Ορίστε εδώ το όνομα του δημιουργού της φωτογραφίας. Το πεδίο " +#~ "αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." #~ msgid "User comments:" #~ msgstr "Σχόλια χρήστη:" @@ -2809,8 +2829,12 @@ msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC" #~ msgid "Sync comment hosted by %1" #~ msgstr "Συγχρονισμός σχολίου που φιλοξενείται στο %1" -#~ msgid "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to 32 ASCII characters." -#~ msgstr "<p>Ορίστε εδώ το συγγραφέα της λεζάντας. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." +#~ msgid "" +#~ "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to " +#~ "32 ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Ορίστε εδώ το συγγραφέα της λεζάντας. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 " +#~ "χαρακτήρες ASCII." #~ msgid "Unable to remove Comments like picture metadata from:" #~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης σχολίων ως μεταδεδομένα εικόνας από:" |