diff options
Diffstat (limited to 'po/es/kipiplugin_gpssync.po')
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_gpssync.po | 742 |
1 files changed, 742 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/kipiplugin_gpssync.po b/po/es/kipiplugin_gpssync.po new file mode 100644 index 0000000..265f657 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_gpssync.po @@ -0,0 +1,742 @@ +# translation of kipiplugin_gpssync.po to Español +# translation of kipiplugin_gpssync.po to +# +# santi <[email protected]>, 2006, 2007. +# Pablo Pita Leira <[email protected]>, 2007. +# santi <[email protected]>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n" +"Last-Translator: Santi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Santiago Fernández Sancho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: gpseditdialog.cpp:88 +msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" +msgstr "%1 - Editar coordenadas geográficas" + +#: gpseditdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " +"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " +"GPS coordinates." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Utiliza el mapa de la parte derecha para seleccionar el lugar en el que se " +"tomó la imagen. Pulse con el botón derecho del ratón en el mapa para obtener " +"las coordenadas GPS." +"<p>" + +#: gpseditdialog.cpp:102 +msgid "Altitude:" +msgstr "Altitud:" + +#: gpseditdialog.cpp:103 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitud:" + +#: gpseditdialog.cpp:104 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitud:" + +#: gpseditdialog.cpp:118 +msgid "Goto Location" +msgstr "Ir a la localización" + +#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 +#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 +#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 +msgid "GPS Sync" +msgstr "Sincronizar GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:147 +msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" +msgstr "" +"Un complemento para sincronizar los metadatos de las imágenes con un " +"dispositivo GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor y responsable" + +#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: gpseditdialog.cpp:300 +msgid "Altitude value is not correct!" +msgstr "¡El valor de la altitud no es correcto!" + +#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 +#: plugin_gpssync.cpp:251 +msgid "Edit Geographical Coordinates" +msgstr "Editar coordenadas geográficas" + +#: gpseditdialog.cpp:308 +msgid "Latitude value is not correct!" +msgstr "¡El valor de la latitud no es correcto!" + +#: gpseditdialog.cpp:316 +msgid "Longitude value is not correct!" +msgstr "¡El valor de la longitud no es correcto!" + +#: gpslistviewitem.cpp:108 +msgid "Interpolated" +msgstr "Interpolada" + +#: gpslistviewitem.cpp:112 +msgid "Added" +msgstr "Añadido" + +#: gpslistviewitem.cpp:114 +msgid "Found" +msgstr "Encontrada" + +#: gpslistviewitem.cpp:132 +msgid "Deleted!" +msgstr "¡Borrado!" + +#: gpslistviewitem.cpp:145 +msgid "Not available" +msgstr "No disponible" + +#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 +msgid "Geolocation" +msgstr "Geolocalización" + +#: gpssyncdialog.cpp:114 +msgid "Correlate" +msgstr "Correlativa" + +#: gpssyncdialog.cpp:115 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: gpssyncdialog.cpp:118 +msgid "" +"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " +"images on the list." +msgstr "" +"Correlacionar en tiempo e interpolar distancia de los datos del archivo PGX con " +"todas las imágenes de la lista." + +#: gpssyncdialog.cpp:119 +msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "" +"Editar manualmente las coordenadas GPS de las imágenes seleccionadas de la " +"lista." + +#: gpssyncdialog.cpp:120 +msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "" +"Eliminar las coordenadas GPS de las imágenes seleccionadas de la lista." + +#: gpssyncdialog.cpp:131 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: gpssyncdialog.cpp:132 +msgid "File Name" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: gpssyncdialog.cpp:133 +msgid "Camera time stamp" +msgstr "Marca de tiempo de la cámara" + +#: gpssyncdialog.cpp:134 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitud" + +#: gpssyncdialog.cpp:135 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitud" + +#: gpssyncdialog.cpp:136 +msgid "Altitude" +msgstr "Altitud" + +#: gpssyncdialog.cpp:137 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: gpssyncdialog.cpp:147 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: gpssyncdialog.cpp:151 +msgid "Load GPX File..." +msgstr "Cargar archivo GPX..." + +#: gpssyncdialog.cpp:153 +msgid "Current GPX file:" +msgstr "Archivo GPX actual:" + +#: gpssyncdialog.cpp:154 +msgid "No GPX file" +msgstr "No hay archivo GPX" + +#: gpssyncdialog.cpp:158 +msgid "Max. time gap (sec.):" +msgstr "Tiempo de espacio máx (seg.):" + +#: gpssyncdialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " +"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " +"be attempted." +msgstr "" +"<p>Configura la máxima diferencia de tiempo en segundos de un punto de una " +"traza de GPS al tiempo de la foto correspondiente. Si la diferencia de tiempo " +"excede este valor, no se toma ninguna correspondencia." + +#: gpssyncdialog.cpp:164 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona horaria:" + +#: gpssyncdialog.cpp:210 +msgid "" +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " +"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"reference.\n" +"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " +"'ahead of time'." +msgstr "" +"<p>Establece la zona horaria en la que se tomaron las imágenes, de forma que " +"las horas de las imágenes pueden convertirse a GMT para que coincidan con la " +"hora GPS de referencia.\n" +"Nota: los desplazamientos positivos se cuentan hacia el este desde la longitud " +"cero (GMT), «hacia delante en el tiempo»." + +#: gpssyncdialog.cpp:216 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolar" + +#: gpssyncdialog.cpp:217 +msgid "" +"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " +"matched to the GPX data file." +msgstr "" +"<p>Active esta opción para interpolar puntos GPS que no tienen una " +"correspondencia cercana con el archivo de datos GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:220 +msgid "Difference in min.:" +msgstr "Diferencia en min.:" + +#: gpssyncdialog.cpp:222 +msgid "" +"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " +"file points to image time data." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la máxima diferencia en minutos (máximo 240) para interpolar " +"los puntos del archivo GPX con los datos de hora de la imágen." + +#: gpssyncdialog.cpp:251 +msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" +msgstr "" +"Un complemento para sincronizar los metadatos de las imágenes con un " +"dispositivo GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 +msgid "%1|GPS Exchange Format" +msgstr "%1|Formato de intercambio de GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 +msgid "Select GPX File to Load" +msgstr "Seleccione el archivo GPX a cargar" + +#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 +msgid "Cannot parse %1 GPX file!" +msgstr "¡No se pudo analizar el archivo GPX %1!" + +#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 +msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" +msgstr "¡El archivo GPX %1 no tiene una pista de fecha-hora que usar!" + +#: gpssyncdialog.cpp:327 +#, c-format +msgid "Points parsed: %1" +msgstr "Puntos analizados: %1" + +#: gpssyncdialog.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image from the list is not updated.\n" +"%n images from the list are not updated." +msgstr "" +"no está actualizada 1 imagen de la lista.\n" +"no están actualizadas %n imágenes de la lista." + +#: gpssyncdialog.cpp:374 +msgid "" +"<p>%1\n" +"Do you really want to close this window without applying changes?</p>" +msgstr "" +"<p>%1\n" +"¿Realmente desea cerrar esta ventana sin aplicar los cambios?</p>" + +#: gpssyncdialog.cpp:442 +msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." +msgstr "" +"No se pudieron encontrar imágenes para correlacionar con los datos del archivo " +"GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." +msgstr "" +"Se han actualizado los datos GPS de 1 imagen de la lista utilizando los datos " +"del archivo GPX.\n" +"Se han actualizado los datos GPS de %n imágenes de la lista utilizando los " +"datos del archivo GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:451 +msgid "Press Apply button to update images metadata." +msgstr "Pulse el botón Aplicar para actualizar los metadatos de las imágenes." + +#: gpssyncdialog.cpp:461 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " +"manually." +msgstr "" +"Seleccione al menos una imagen de la lista para editar las coordenadas GPS " +"manualmente." + +#: gpssyncdialog.cpp:493 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." +msgstr "" +"Seleccione al menos una imagen de la lista para eliminar las coordenadas GPS." + +#: kmlexport.cpp:63 +msgid "Generating KML file..." +msgstr "Generando el archivo KML..." + +#: kmlexport.cpp:83 +#, c-format +msgid "Could not create '%1" +msgstr "No se pudo crear «%1»" + +#: kmlexport.cpp:167 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "No se pudo leer la imagen «%1»" + +#: kmlexport.cpp:174 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "El formato de la imagen «%1» es desconocido." + +#: kmlexport.cpp:184 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Error al cargar la imagen «%1»" + +#: kmlexport.cpp:224 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "No se pudo guardar la imagen «%1» en «%2»" + +#: kmlexport.cpp:304 +msgid "Creation of placemark '%1'" +msgstr "Creación del marcador «%1»" + +#: kmlexport.cpp:311 +msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" +msgstr "No se pudo guardar un icono para la imagen «%1» en «%2»" + +#: kmlexport.cpp:341 +msgid "No GPX file Chosen!" +msgstr "¡No se eligió archivo GPX!" + +#: kmlexport.cpp:363 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +#: kmlexport.cpp:443 +msgid "No position data for '%1'" +msgstr "No hay datos de posición para «%1»" + +#: kmlexport.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"_n: No position data for 1 picture\n" +"No position data for %n pictures" +msgstr "" +"No hay posición para 1 imagen\n" +"No hay posición para %n imágenes" + +#: kmlexport.cpp:469 +msgid "Move to final directory" +msgstr "Mover a la carpeta final" + +#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 +msgid "KML Export" +msgstr "Exportar KML" + +#: kmlexportconfig.cpp:77 +msgid "Target Preferences" +msgstr "Preferencias de destino" + +#: kmlexportconfig.cpp:82 +msgid "Target Type" +msgstr "Tipo de destino" + +#: kmlexportconfig.cpp:86 +msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" +msgstr "Destino &local o web utilizado por GoogleEarth" + +#: kmlexportconfig.cpp:91 +msgid "Web target used by GoogleMap" +msgstr "Destino web utilizado por GoogleMap" + +#: kmlexportconfig.cpp:95 +msgid "" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " +"when drawing a track, only linetrack is exported" +msgstr "" +"Cuando se utiliza GoogleMap, las imágenes debe tener la URL completa, y los " +"iconos son cuadrados" + +#: kmlexportconfig.cpp:101 +msgid "Picture altitude" +msgstr "Altitud de las imágenes" + +#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 +msgid "clamp to ground" +msgstr "en el suelo" + +#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 +msgid "relative to ground" +msgstr "relativa al suelo" + +#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 +msgid "absolute" +msgstr "absoluto" + +#: kmlexportconfig.cpp:108 +msgid "" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Indica cómo se muestran la imágenes<dl><dt>en el suelo (predeterminado)</dt>" +"<dd>Indica que se ignore una especificación de altitud</dd><dt>" +"relativa al suelo</dt><dd>Establece la altitud del elemento en relación a la " +"elevación actual del suelo de una localización en particular.</dd><dt>" +"absoluta</dt><dd>Establece la altitud de la coordenada en relación al nivel del " +"mar, independientemente de la elevación actual del terreno bajo el " +"elemento.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:119 +msgid "Destination directory" +msgstr "Carpeta de destino" + +#: kmlexportconfig.cpp:125 +msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" +msgstr "Seleccione una carpeta para guardar el archivo kml y las imágenes" + +#: kmlexportconfig.cpp:129 +msgid "Destination URL" +msgstr "URL de destino" + +#: kmlexportconfig.cpp:136 +msgid "File name" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: kmlexportconfig.cpp:147 +msgid "Sizes" +msgstr "Tamaños" + +#: kmlexportconfig.cpp:152 +msgid "Icon size" +msgstr "Tamaño de los iconos" + +#: kmlexportconfig.cpp:163 +msgid "Image size" +msgstr "Tamaño de las imágenes" + +#: kmlexportconfig.cpp:178 +msgid "GPX Tracks" +msgstr "Pistas GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:184 +msgid "Draw GPX track" +msgstr "Dibujar pista GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:188 +msgid "GPX file" +msgstr "Archivo GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:197 +msgid "Time zone" +msgstr "Zona horaria:" + +#: kmlexportconfig.cpp:200 +msgid "GMT-12:00" +msgstr "GMT-12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:201 +msgid "GMT-11:00" +msgstr "GMT-11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:202 +msgid "GMT-10:00" +msgstr "GMT-10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:203 +msgid "GMT-09:00" +msgstr "GMT-09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:204 +msgid "GMT-08:00" +msgstr "GMT-08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:205 +msgid "GMT-07:00" +msgstr "GMT-07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:206 +msgid "GMT-06:00" +msgstr "GMT-06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:207 +msgid "GMT-05:00" +msgstr "GMT-05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:208 +msgid "GMT-04:00" +msgstr "GMT-04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:209 +msgid "GMT-03:00" +msgstr "GMT-03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:210 +msgid "GMT-02:00" +msgstr "GMT-02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:211 +msgid "GMT-01:00" +msgstr "GMT-01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:212 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kmlexportconfig.cpp:213 +msgid "GMT+01:00" +msgstr "GMT+01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:214 +msgid "GMT+02:00" +msgstr "GMT+02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:215 +msgid "GMT+03:00" +msgstr "GMT+03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:216 +msgid "GMT+04:00" +msgstr "GMT+04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:217 +msgid "GMT+05:00" +msgstr "GMT+05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:218 +msgid "GMT+06:00" +msgstr "GMT+06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:219 +msgid "GMT+07:00" +msgstr "GMT+07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:220 +msgid "GMT+08:00" +msgstr "GMT+08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:221 +msgid "GMT+09:00" +msgstr "GMT+09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:222 +msgid "GMT+10:00" +msgstr "GMT+10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:223 +msgid "GMT+11:00" +msgstr "GMT+11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:224 +msgid "GMT+12:00" +msgstr "GMT+12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:225 +msgid "GMT+13:00" +msgstr "GMT+13:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:226 +msgid "GMT+14:00" +msgstr "GMT+14:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:227 +msgid "" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " +"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +msgstr "" +"<p>Establece la zona horaria de la cámara en el momento en que se tomaron las " +"imágenes, de forma que las horas del GPS puedan convertirse para hacerlas " +"coincidir con la hora local" + +#: kmlexportconfig.cpp:232 +msgid "Track width" +msgstr "Ancho de pista" + +#: kmlexportconfig.cpp:239 +msgid "Track color" +msgstr "Color de pista" + +#: kmlexportconfig.cpp:248 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacidad:" + +#: kmlexportconfig.cpp:252 +msgid "Track altitude" +msgstr "Altitud de la pista" + +#: kmlexportconfig.cpp:259 +msgid "" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Indica cómo se muestran los puntos<dl><dt>en el suelo (predeterminado)</dt>" +"<dd>Indica que se ignore una especificación de altitud</dd><dt>" +"relativa al suelo</dt><dd>Establece la altitud del elemento en relación a la " +"elevación actual del suelo de una localización en particular.</dd><dt>" +"absoluta</dt><dd>Establece la altitud de la coordenada en relación al nivel del " +"mar, independientemente de la elevación actual del terreno bajo el " +"elemento.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:284 +msgid "A Kipi plugin for kml exporting" +msgstr "Un complemento de Kipi para exportar kml" + +#: kmlexportconfig.cpp:287 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:66 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:95 +msgid "Points" +msgstr "Puntos" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:105 +msgid "Point" +msgstr "Punto" + +#: plugin_gpssync.cpp:78 +msgid "Correlator..." +msgstr "Correlativa..." + +#: plugin_gpssync.cpp:86 +msgid "Edit Coordinates..." +msgstr "Editar coordenadas..." + +#: plugin_gpssync.cpp:94 +msgid "Remove Coordinates..." +msgstr "Eliminar coordenadas..." + +#: plugin_gpssync.cpp:105 +msgid "KML Export..." +msgstr "Exportar kml..." + +#: plugin_gpssync.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" +"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " +"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" +"download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>No se pudo encontrar el ejecutable gpslabel:" +"<br> Este programa lo necesita este complemento para decodificar los archivos " +"de datos GPS. Instale gpslabel como un paquete de su distribuidor o <a " +"href=\"%1\">descargue la fuente</a>. </p>" +"<p>Nota: se necesita al menos la versión %2 de gpslabel para este " +"complemento</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>gpsbabel executable is not up to date:" +"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " +"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " +"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>El ejecutable gpslabel no está actualizado:" +"<br> Se ha encontrado en su equipo la versión %1 de gpgslabel. Esta versión es " +"demasiado antigua para ejecutarse correctamente con este complemento. Actualice " +"pgslabel con el paquete de su distribuidor o <a href=\"%2\">" +"descargue las fuentes</a>.</p>" +"<p>Nota: se necesita al menos la versión %3 de gpslabel para este " +"complemento</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:249 +msgid "Unable to save geographical coordinates into:" +msgstr "No es posible guardar las coordenadas geográficas en:" + +#: plugin_gpssync.cpp:265 +msgid "" +"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " +"images.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Se eliminarán definitivamente las coordenadas geográficas de todas las imágenes " +"seleccionadas.\n" +"¿Desea continuar?" + +#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 +msgid "Remove Geographical Coordinates" +msgstr "Eliminar coordenadas geográficas" + +#: plugin_gpssync.cpp:300 +msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" +msgstr "No es posible eliminar las coordenadas geográficas de:" + +#: plugin_gpssync.cpp:317 +msgid "KMLExport" +msgstr "KMLExport" + +#~ msgid "Read only" +#~ msgstr "Sólo lectura" |