diff options
Diffstat (limited to 'po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r-- | po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po | 1951 |
1 files changed, 1951 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po new file mode 100644 index 0000000..d212bac --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -0,0 +1,1951 @@ +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:56+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:136 +msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process." +msgstr "<p>Siin saab määrata töötlemisel kasutatavad valikud." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:140 +msgid "Small preview" +msgstr "Väike eelvaatlus" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " +"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " +"if you have a slow computer." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel näidatakse eelvaatlust pildi väga väikesel alal (300x300 " +"pikslit ülal vasakus nurgas). Sellel on mõtet aeglase arvuti korral." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 +msgid "&Preview" +msgstr "&Eelvaatlus" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 +msgid "" +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " +"list." +msgstr "<p>Selle nupuga saab luua valitud pildi töötlemise eelvaatluse." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 +msgid "File Operations" +msgstr "Failioperatsioonid" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:160 +msgid "Overwrite mode:" +msgstr "Ülekirjutamisrežiim:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001 +msgid "Ask" +msgstr "Küsitakse" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010 +msgid "Always Overwrite" +msgstr "Alati kirjutatakse üle" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004 +msgid "Rename" +msgstr "Nimetatakse ümber" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007 +msgid "Skip" +msgstr "Jäetakse vahele" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:167 +msgid "" +"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " +"exist." +msgstr "<p>Vali siin ülekirjutamisrežiim, kui sihtfailid on juba olemas." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 +msgid "Remove original" +msgstr "Eemaldatakse originaal" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:171 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " +"processing." +msgstr "<p>Sisselülitamisel eemaldatakse originaalpildifailid." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 +msgid "Target Folder" +msgstr "Sihtkataloog" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>Here you can select the target folder which will used by the process." +msgstr "<p>Siin saab valida töötlusel kasutatava sihtkataloogi." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:213 +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:215 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Lisa loendisse pilte." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:219 +msgid "<p>Remove selected image from the list." +msgstr "<p>Eemalda valitud pilt loendist." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:226 +msgid "<p>The preview of the selected image on the list." +msgstr "<p>Valitud pildi eelvaatlus." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:236 +msgid "<p>This is the current percentage of the task completed." +msgstr "<p>Aktiivse ülesande täitmise protsent." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:307 +msgid "Image Files List" +msgstr "Pildifailide nimekiri" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image File List (1 item)\n" +"Image File List (%n items)" +msgstr "" +"Pildifailide nimekiri (1 element)\n" +"Pildifailide nimekiri (%n elementi)" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:403 +msgid "" +"All original image files will be removed from the source Album.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Lähtealbumist eemaldatakse kõik originaalpildifailid.\n" +"Kas soovid kindlasti jätkata?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:404 +msgid "Delete Original Image Files" +msgstr "Kustuta originaalpildifailid" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:448 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Väljundfailile tuleb määrata kirjutusõigusega asukoht." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:489 +msgid "" +"The destination file \"%1\" already exists;\n" +"do you want overwrite it?" +msgstr "" +"Sihtfail \"%1\" on juba olemas.\n" +"Kas kirjutada see üle?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:491 +msgid "Overwrite Destination Image File" +msgstr "Kirjuta sihtpildifail üle" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560 +#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537 +msgid "Skipped." +msgstr "Vahele jäetud." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:496 +msgid "destination image file already exists (skipped by user)." +msgstr "sihtpildifail on juba olemas (kasutaja jättis vahele)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738 +msgid "Failed." +msgstr "Ebaõnnestus." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:533 +msgid "destination image file already exists and cannot be renamed." +msgstr "sihtpildifail on juba olemas ja seda ei saa ümber nimetada." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:561 +msgid "destination image file already exists (skipped automatically)." +msgstr "sihtpildifail on juba olemas (jäeti automaatselt vahele)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824 +#: imagepreview.cpp:282 +msgid "" +"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Paketi 'ImageMagick' programmi 'convert' käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli paigaldust." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:638 +msgid "" +"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" +msgstr "Paketi 'ImageMagick' programm 'convert' peatus ebanormaalselt" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:639 +msgid "Error running 'convert'" +msgstr "Viga programmi 'convert' töös" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:648 +msgid "" +"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." +msgstr "Paketi 'ImageMagick' programm 'convert' peatus ebanormaalselt." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:669 +msgid "no processing error" +msgstr "töötlemisvigu pole" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:692 +msgid "" +"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Viga pildi lisamisel rakendusele. Veateade oli: <b>%1</b></qt>" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 +msgid "Error Adding Image to Application" +msgstr "Viga pildi lisamisel rakendusele" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:723 +msgid "Warning:" +msgstr "Hoiatus:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:724 +msgid "cannot remove original image file." +msgstr "originaapildifaili eemaldamine ebaõnnestus." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:739 +msgid "cannot process original image file." +msgstr "originaalpildifaili töötlemine ebaõnnestus." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:761 +msgid "Image processing error" +msgstr "Pildi töötlemise viga" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:763 +msgid "" +"Image \"%1\": %2\n" +"\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Pilt \"%1\": %2\n" +"\n" +"Väljundi teated:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:776 +msgid "You must select an item from the list to calculate the preview." +msgstr "Eelvaatluse näitamiseks tuleb kõigepealt midagi loendist valida." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:840 +msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." +msgstr "Paketi 'ImageMagick' programmi 'convert' käivitamine ebaõnnestus." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:855 +msgid " - small preview" +msgstr " - väike eelvaatlus" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:879 +msgid "Preview processing error" +msgstr "Eelvaatluse töötlemise viga" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:881 +msgid "" +"Cannot process preview for image \"%1\".\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Pildile \"%1\" ei õnnestu eelvaatlust luua.\n" +"Väljundi teated:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:921 +msgid "Image File List" +msgstr "Pildifailide nimekiri" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023 +msgid "Aborted." +msgstr "Katkestatud." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024 +msgid "process aborted by user" +msgstr "kasutaja katkestas protsessi" + +#: batchprocessimageslist.cpp:49 +msgid "Source Album" +msgstr "Lähtealbum" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Source Image" +msgstr "Lähtepilt" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Target Image" +msgstr "Sihtpilt" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Tulemus" + +#: batchprocessimageslist.cpp:58 +msgid "" +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " +"an item for more information once the process has ended. " +"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " +"list. " +"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"merged to the target Album." +msgstr "" +"<p>Siin saab näha töötlemise operatsioonide tulemusi. Topeltklõps mõnel " +"elemendil näitab rohkem infot protsessi lõppemisel. " +"<p>Nupuga \"Lisa\" või lohistades võib loendisse uusi elemente lisada. " +"<p>Kui elemendid võetakse erinevatest albumitest, liidetakse protsessi " +"tulemused sihtalbumis." + +#: borderimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch-Bordering Images" +msgstr "Pildipiirete pakktöötlus" + +#: borderimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch Image-bordering" +msgstr "Pildipiirete pakktöötlus" + +#: borderimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch bordering images\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI pakktöötluse plugin piltide piirete lisamiseks\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69 +#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69 +#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64 +#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62 +#: resizeimagesdialog.cpp:70 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor ja hooldaja" + +#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75 +#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75 +#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74 +#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: borderimagesdialog.cpp:85 +msgid "Images Bordering Options" +msgstr "Pildipiirete valikud" + +#: borderimagesdialog.cpp:87 +msgid "Border:" +msgstr "Piire:" + +#: borderimagesdialog.cpp:89 +msgid "Solid" +msgstr "Ühtlane" + +#: borderimagesdialog.cpp:94 +msgid "Raise" +msgstr "Esilekerkiv" + +#: borderimagesdialog.cpp:95 +msgid "Frame" +msgstr "Raam" + +#: borderimagesdialog.cpp:96 +msgid "Niepce" +msgstr "Niepce" + +#: borderimagesdialog.cpp:97 +msgid "" +"<p>Select here the border type for your images:" +"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." +"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " +"(ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." +"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Vali piltide piirde tüüp:" +"<p><b>Ühtlane</b>: pildid ümbritsetakse lihtsalt joonega." +"<p><b>Niepce</b>: pildid ümbritsetakse peene joone ja laia piirdega (ideaalne " +"mustvalgete piltide puhul)." +"<p><b>Esilekerkiv</b>: piltide ümber luuakse 3D efekt." +"<p><b>Raam</b>: pildid ümbritsetakse ornamentpiirdega." +"<p>" + +#: borderoptionsdialog.cpp:52 +msgid "Border Options" +msgstr "Piirdevalikud" + +#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94 +#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123 +msgid "Border width:" +msgstr "Piirde laius:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98 +#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127 +msgid "<p>Select here the border width in pixels." +msgstr "<p>Vali piirde laius pikslites." + +#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102 +#: borderoptionsdialog.cpp:140 +msgid "Border color:" +msgstr "Piirde värv:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106 +#: borderoptionsdialog.cpp:144 +msgid "<p>You can select here the border color." +msgstr "<p>Vali piirde värv." + +#: borderoptionsdialog.cpp:79 +msgid "Line border width:" +msgstr "Piirdejoone laius:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:83 +msgid "<p>Select here the line border width in pixels." +msgstr "<p>Vali piirdejoone laius pikslites." + +#: borderoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Line border color:" +msgstr "Piirdejoone värv:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:91 +msgid "<p>You can select here the line border color." +msgstr "<p>Vali piirdejoone värv." + +#: borderoptionsdialog.cpp:131 +msgid "Bevel width:" +msgstr "Längala laius:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " +"2" +msgstr "" +"<p> Vali längala laius pikslites. Väärtus peab olema <= piirde laius / 2" + +#: colorimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image-Color Processing" +msgstr "Piltide värviparanduse pakktöötlus" + +#: colorimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image-color enhancement" +msgstr "Piltide värviparanduse pakktöötlus" + +#: colorimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI plugin pakktöötluse piltide värviparanduseks\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: colorimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Coloring Options" +msgstr "Värviparanduse valikud" + +#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: colorimagesdialog.cpp:88 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Kontrasti vähendamine" + +#: colorimagesdialog.cpp:89 +msgid "Depth" +msgstr "Sügavus" + +#: colorimagesdialog.cpp:90 +msgid "Equalize" +msgstr "Ekvalaiser" + +#: colorimagesdialog.cpp:91 +msgid "Fuzz" +msgstr "Võrdsustamine" + +#: colorimagesdialog.cpp:92 +msgid "Gray Scales" +msgstr "Halltoonid" + +#: colorimagesdialog.cpp:93 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Kontrasti suurendamine" + +#: colorimagesdialog.cpp:94 +msgid "Monochrome" +msgstr "Ühevärviline" + +#: colorimagesdialog.cpp:95 +msgid "Negate" +msgstr "Negatiiv" + +#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseerimine" + +#: colorimagesdialog.cpp:97 +msgid "Segment" +msgstr "Lõigustamine" + +#: colorimagesdialog.cpp:98 +msgid "Trim" +msgstr "Kärpimine" + +#: colorimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:" +"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " +"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." +"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." +"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " +"equal." +"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." +"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " +"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." +"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " +"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " +"yellow becomes blue, etc." +"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " +"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " +"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " +"colors available." +"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " +"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " +"technique." +"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " +"edges that are the background color from the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Vali siin piltide värviparanduse tüüp:" +"<p><b>Kontrasti vähendamine</b>: kahandatakse pildi kontrasti. Algoritm " +"vähendab pildi heledamate ja tumedamate elementide intensiivsuse erinevust." +"<p><b>Sügavus</b>: muudetakse pildi värvisügavust." +"<p><b>Ekvalaiser</b>: võrdsustatakse pildi histogramm." +"<p><b>Võrdsustamine</b>: teatud vahemikus värve peetakse võrdseks ja need " +"liidetakse." +"<p><b>Halltoonid</b>: värvipilt teisendatakse halltoonidesse." +"<p><b>Kontrasti suurendamine</b>: tugevdatakse pildi kontrasti. Algoritm " +"tugevdab pildi heledamate ja tumedamate elementide intensiivsuse erinevust." +"<p><b>Ühevärviline</b>: pilt teisendatakse mustvalgeks." +"<p><b>Negatiiv</b>: iga piksel asendatatakse oma täiendvärvusega, kus valgest " +"saab must, kollasest sinine jne." +"<p><b>Normaliseerimine</b>: pilt teisendatakse kogu värviväärtuste vahemikku " +"hõlmates. See on kontrasti parandamise meetod, kus algoritm tugevdab värvipildi " +"kontrasti pikslite värvi kogu kättesaadava värviväärtuste vahemiku " +"kasutuselevõtmisega kohendades." +"<p><b>Lõigustamine</b>: pilt lõigustatakse värvikomponentide histogrammi " +"analüüsides ja ühtlaseid alasid tuvastades." +"<p><b>Kärpimine</b>: pildi kärpimine (võrdsustamise vastand). Algoritm eemaldab " +"pildilt servad, mis on tausta värvi." +"<p>" + +#: coloroptionsdialog.cpp:52 +msgid "Color Options" +msgstr "Värvivalikud" + +#: coloroptionsdialog.cpp:61 +msgid "Depth value:" +msgstr "Sügavuse väärtus:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:67 +msgid "<p>Select here the image depth in bits." +msgstr "<p>Vali siin pildisügavus bittides." + +#: coloroptionsdialog.cpp:74 +msgid "Distance:" +msgstr "Vahemaa:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:78 +msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units." +msgstr "" +"<p>Vali siin võrdsustamisel kasutatav vahemaa absoluutse intensiivsuse " +"ühikutes." + +#: coloroptionsdialog.cpp:86 +msgid "Cluster threshold:" +msgstr "Klastrilävi:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels " +"contained in a hexahedra before it can be considered valid." +msgstr "" +"<p>Vali väärtus, mis näitab pikslite miinimumarvu heksaeedris, enne kui seda " +"peetakse kehtivaks." + +#: coloroptionsdialog.cpp:96 +msgid "Smooth threshold:" +msgstr "Tasanduslävi:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " +"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"derivative." +msgstr "" +"<p>Vali väärtus, mis elimineerib müra histogrammi teises tuletises. Väärtuse " +"suurendamisel on teine tuletis tasasem." + +#: convertimagesdialog.cpp:64 +msgid "Batch Convert Images" +msgstr "Piltide teisendamise pakktöötlus" + +#: convertimagesdialog.cpp:68 +msgid "Batch convert images" +msgstr "Piltide teisendamise pakktöötlus" + +#: convertimagesdialog.cpp:71 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch converting images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI plugin piltide pakkteisendamiseks\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: convertimagesdialog.cpp:86 +msgid "Image Conversion Options" +msgstr "Piltide teisendamise valikud" + +#: convertimagesdialog.cpp:88 +msgid "Format:" +msgstr "Vorming:" + +#: convertimagesdialog.cpp:98 +msgid "<p>Select here the target image file format.<p>" +msgstr "<p>Vali sihtpildi failivorming.<p>" + +#: convertimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik " +"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust." +"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav " +"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba " +"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on " +"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati " +"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid " +"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks." + +#: convertimagesdialog.cpp:108 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: Tag Image File Format on üsna eakas, kuid veel tänagi " +"populaarne standard. See on väga paindlik ja platvormist sõltumatu vorming, " +"mida toetavad arvukad pilditöötlusrakendused ja peaaegu kogu turul olev " +"küljendustarkvara." + +#: convertimagesdialog.cpp:112 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " +"largest-sized text files to encode images without losing quality" +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map failivormingut kasutatakse värvi bitikaardi " +"info salvestamise vahevorminguna. PPM failid võivad olla binaar- või " +"ASCII-failid ning salvestada kuni 24-bitiseid piksliväärtusi. See vorming " +"tekitab väga suured tekstifailid, kodeerides pildid kvaliteeti kaotamata." + +#: convertimagesdialog.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>: BitMaP failivorming on levinud pildivorming Win32 keskkonnas. " +"See salvestab tõhusalt seostatud või seostamata RGB graafilised andmed " +"pikslitega 1-, 4-, 8- või 24-bitises suuruses. Andmeid saab salvestada toorelt " +"või tihendatult 4- või 8-bitise RLE andmetihendusalgoritmiga. BMP on " +"suurepärane valik lihtsale bittrastervormingule, mis toetab laia valikut RGB " +"pildiandmeid." + +#: convertimagesdialog.cpp:123 +msgid "" +"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used " +"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA " +"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " +"information, and developer-definable data." +msgstr "" +"<p><b>TGA</b>: TarGA pildifaili vorming on üks kasutatavamaid " +"bittraster-failivorminguid 24- ja 32-bitiste truecolor piltide salvestamiseks. " +"TGA toetab värvikaarte, alfakanalit, gammaväärtust, pilditempleid, tekstiinfot " +"ja arendaja määratud andmeid." + +#: convertimagesdialog.cpp:127 +msgid "" +"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a " +"PostScript language program describing the appearance of a single page. " +"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " +"PostScript language page description." +msgstr "" +"<p><b>EPS</b>: Adobe \"Encapsulated PostScript\" pildivorming on " +"PostScript-keele programm, mis kirjeldab ühe lehekülje välimust. Tavaliselt " +"luuakse EPS-fail selleks, et põimida see mõne muu PostScript-keeles " +"leheküljekirjelduse koosseisu." + +#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 +#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 +#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104 +#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144 +#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229 +#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: convertoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Image File Format Options" +msgstr "Pildifaili vormingu valikud" + +#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61 +#: recompressoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Image compression level:" +msgstr "Pildi tihendustase:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:63 +msgid "<p>The compression value for the target images:<p>" +msgstr "<p>Sihtpiltide tihendusväärtused:<p>" + +#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 +#: recompressoptionsdialog.cpp:91 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: väga tugev tihendus" +"<p><b>25</b>: tugev tihendus" +"<p><b>50</b>: keskmine tihendus" +"<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)" +"<p><b>100</b>: tihendus puudub" + +#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Kasutatakse kadudeta tihendust" + +#: convertoptionsdialog.cpp:77 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel kasutatakse kõigi JPEG operatsioonide puhul kadudeta " +"tihendust." + +#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 +#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 +msgid "Image compression algorithm:" +msgstr "Pilditihenduse algoritm:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105 +msgid "<p>Select here the compression algorithm." +msgstr "<p>Vali tihendusalgoritm." + +#: effectimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Effects" +msgstr "Pildiefektide pakktöötlus" + +#: effectimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image effects" +msgstr "Pildiefektide pakktöötlus" + +#: effectimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI plugin pildiefektide pakktöötlemiseks\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: effectimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Effect Options" +msgstr "Pildiefekti valikud" + +#: effectimagesdialog.cpp:86 +msgid "Effect:" +msgstr "Efekt:" + +#: effectimagesdialog.cpp:88 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptsioonilävi" + +#: effectimagesdialog.cpp:89 +msgid "Charcoal" +msgstr "Söejoonistus" + +#: effectimagesdialog.cpp:90 +msgid "Detect Edges" +msgstr "Servade tuvastamine" + +#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99 +msgid "Emboss" +msgstr "Kohrutus" + +#: effectimagesdialog.cpp:92 +msgid "Implode" +msgstr "Sissevajumine" + +#: effectimagesdialog.cpp:93 +msgid "Paint" +msgstr "Õlimaal" + +#: effectimagesdialog.cpp:94 +msgid "Shade Light" +msgstr "Varju heitmine" + +#: effectimagesdialog.cpp:95 +msgid "Solarize" +msgstr "Ülesäritus" + +#: effectimagesdialog.cpp:96 +msgid "Spread" +msgstr "Levitamine" + +#: effectimagesdialog.cpp:97 +msgid "Swirl" +msgstr "Pööris" + +#: effectimagesdialog.cpp:98 +msgid "Wave" +msgstr "Laine" + +#: effectimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the effect type for your images:" +"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " +"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " +"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " +"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." +"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." +"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." +"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " +"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " +"and standard deviation." +"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." +"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " +"painting." +"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " +"three-dimensional effect." +"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " +"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " +"during the development process." +"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " +"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " +"vertically along a sine wave." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Vali siin pildiefekti tüüp:" +"<p><b>Adaptsioonilävi</b>: rakendab kohaliku adaptsiooniläve. Algoritm valib " +"igale pikslile konkreetse läve vastavalt selle naabruses asuvate pikslite " +"intensiivsusvahemikule. See võimaldab rakendada läve pildil, mille globaalne " +"intensiivsushistogramm ei sisalda selgeid tippe." +"<p><b>Söejoonistus</b>: söejoonistuse simulatsioon." +"<p><b>Servade tuvastamine</b>: pildil tuvastatakse servad." +"<p><b>Kohrutus</b>: tagastab kolmemõõtmelisuse efektiga halltoonis pildi. " +"Algoritm käänab pilti antud raadiuse ja standardhälbega Gaussi operandiga." +"<p><b>Sissevajumine</b>: pildi pikslid vajuvad alates keskelt sisse." +"<p><b>Õlimaal</b>: rakendatakse eriefektifiltrit, mis simuleerib õlimaali." +"<p><b>Varju heitmine</b>: pildile heidetakse kolmemõõtmelisuse efekti loomiseks " +"kauge valguse vari." +"<p><b>Ülesäritus</b>: kõik läve ületavad pikslid pööratakse negatiivi. See " +"tekitab sarnase efekti, nagu fotodel ülesärituse korral." +"<p><b>Levitamine</b>: see on eriefekt, mille puhul asendatakse suvaliselt iga " +"piksel raadiusega määratud blokis." +"<p><b>Pööris</b>: pikslid lüüakse alates keskelt pöörisesse." +"<p><b>Laine</b>: loob \"laineefekti\", liigutades piksleid vertikaalselt " +"vastavalt sinusoidile." +"<p>" + +#: effectoptionsdialog.cpp:51 +msgid "Effect Options" +msgstr "Efektivalikud" + +#: effectoptionsdialog.cpp:60 +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:64 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +msgstr "<p>Vali siin naabruskonda määratleva laiuse väärtus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:69 +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +msgstr "<p>Vali siin naabruskonda määratleva kõrguse väärtus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:78 +msgid "Offset:" +msgstr "Distants:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:82 +msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset." +msgstr "<p>Vali siin distantsi määratlev väärtus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110 +#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159 +#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77 +#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115 +#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155 +msgid "Radius:" +msgstr "Raadius:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:93 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +msgstr "<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 +#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143 +#: filteroptionsdialog.cpp:168 +msgid "Deviation:" +msgstr "Hälve:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the " +"Gaussian, in pixels." +msgstr "<p>Vali siin Gaussi kõvera standardhälvet määratlev väärtus pikslites." + +#: effectoptionsdialog.cpp:114 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " +"the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus. Raadius määrab ära " +"käänamisfiltri raadiuse. 0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse." + +#: effectoptionsdialog.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " +"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus. Mõistlike tulemuste " +"saavutamiseks peaks raadius olema suurem kui hälve. 0 valimisel määrab algoritm " +"ise sobiva raadiuse." + +#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 +msgid "Factor:" +msgstr "Tegur:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:151 +msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion." +msgstr "<p>Vali siin sissevajumise ulatust määratlev väärtus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:163 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " +"circular region defined by the radius." +msgstr "" +"<p>Vali siin naabruskonna raadiust määratlev väärtus. Iga piksel asendatakse " +"raadiusega määratud naabruskonnas kõige sagedamini esineva värviga." + +#: effectoptionsdialog.cpp:173 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Asimuut:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:177 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " +"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." +msgstr "" +"<p>Vali siin valgusallika suuna asimuuti määratlev väärtus. Asimuuti mõõdetakse " +"kraadides X-teljest." + +#: effectoptionsdialog.cpp:183 +msgid "Elevation:" +msgstr "Tõusunurk:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " +"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." +msgstr "" +"<p>Vali siin valgusallika suuna tõusu määratlev väärtus. Tõusu mõõdetakse " +"pikslites Z-teljest." + +#: effectoptionsdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " +"intensity." +msgstr "" +"<p>Vali siin ülesärituse intensiivsuse läve protsentides määratlev väärtus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:212 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " +"this extent." +msgstr "" +"<p>Vali siin antud vahemikus suvalist pikslit naabruskonnas määratlev väärtus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:220 +msgid "Degrees:" +msgstr "Kraadid:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " +"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +msgstr "" +"<p>Vali siin pööriseefekti tihedust määratlev väärtus. Mida suurem väärtus " +"vahemikus 1 kuni 360 kraadi, seda dramaatilisem efekt." + +#: effectoptionsdialog.cpp:233 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituud:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:237 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave." +msgstr "<p>Vali siin sinusoidi amplituudi määratlev väärtus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:242 +msgid "Length:" +msgstr "Pikkus:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave." +msgstr "<p>Vali siin sinusoidi lainepikkust määratlev väärtus." + +#: filterimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Filtering" +msgstr "Piltide filtreerimise pakktöötlus" + +#: filterimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image filtering" +msgstr "Piltide filtreerimise pakktöötlus" + +#: filterimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch filter images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI plugin piltide filtreerimise pakktöötluseks\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: filterimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Filtering Options" +msgstr "Piltide filtreerimise valikud" + +#: filterimagesdialog.cpp:88 +msgid "Add Noise" +msgstr "Müra lisamine" + +#: filterimagesdialog.cpp:89 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialias" + +#: filterimagesdialog.cpp:90 +msgid "Blur" +msgstr "Pehmendus" + +#: filterimagesdialog.cpp:91 +msgid "Despeckle" +msgstr "Punktitasandus" + +#: filterimagesdialog.cpp:92 +msgid "Enhance" +msgstr "Parandamine" + +#: filterimagesdialog.cpp:93 +msgid "Median" +msgstr "Mediaan" + +#: filterimagesdialog.cpp:94 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Müratasandus" + +#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97 +msgid "Sharpen" +msgstr "Teravustamine" + +#: filterimagesdialog.cpp:96 +msgid "Unsharp" +msgstr "Mahateravustamine" + +#: filterimagesdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Select here the filter type for your images:" +"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." +"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " +"edges of the original image." +"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." +"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." +"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " +"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Vali piltide filtri tüüp:" +"<p><b>Müra lisamine</b>: pildile lisatakse müra." +"<p><b>Antialias</b>: eemaldatakse pikslite alias." +"<p><b>Pehmendus</b>: pilti pehmendatakse Gaussi operandiga." +"<p><b>Punktitasandus</b>: kahandab pildi teravusmüra, säilitades samas " +"originaalpildi servad." +"<p><b>Parandamine</b>: rakendatakse digifiltrit pildi müra tugevdamiseks." +"<p><b>Mediaan</b>: pildile rakendatakse mediaanifilter." +"<p><b>Müratasandus</b>: vähendatakse pildi müra." +"<p><b>Teravustamine</b>: pilti teravustatakse Gaussi operandiga." +"<p><b>Mahateravustamine</b>: pildi teravust kahandatakse vastava " +"maskioperandiga." +"<p>" + +#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 +#: filteroptionsdialog.cpp:64 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussi kõver" + +#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63 +msgid "Uniform" +msgstr "Ühtlane" + +#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65 +msgid "Multiplicative" +msgstr "Mitmekordne" + +#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66 +msgid "Impulse" +msgstr "Impulss" + +#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67 +msgid "Laplacian" +msgstr "Laplace'i" + +#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68 +msgid "Poisson" +msgstr "Poissoni" + +#: filteroptionsdialog.cpp:51 +msgid "Filter Options" +msgstr "Filtrivalikud" + +#: filteroptionsdialog.cpp:60 +msgid "Noise algorithm:" +msgstr "Müraalgoritm:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " +"images." +msgstr "<p>Vali algoritm, mida kasutada juhusliku müra lisamiseks piltidele." + +#: filteroptionsdialog.cpp:81 +msgid "" +"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Vali Gaussi kõvera pehmendusraadius pikslites (arvestamata keskset pikslit). " +"Mõistlik tulemuse huvides peaks raadius olema suurem kui hälve. 0 valimisel " +"määrab pehmendusoperatsioon ise sobiva väärtuse." + +#: filteroptionsdialog.cpp:92 +msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." +msgstr "<p>Vali Gaussi kõvera pehmenduse standardhälve pikslites." + +#: filteroptionsdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " +"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " +"radius." +msgstr "" +"<p>Vali pikslinaabruse mediaani raadius. Algoritm rakendab digifiltrit, mis " +"parandab müraga täidetud pildi kvaliteeti. Iga piksel asendatakse raadiusega " +"määratud naabruses asuvate pikslite keskmisega." + +#: filteroptionsdialog.cpp:119 +msgid "" +"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " +"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " +"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " +"selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Vali müratasanduse raadiuse väärtus pikslites. Algoritm tasandab pildi " +"kontuure, säilitades siiski servade info. Algoritm asendab iga piksli selle " +"lähima naabri väärtusega. Naabrus määratakse raadiusega. Raadiusele väärtuse 0 " +"valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse." + +#: filteroptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Vali Gaussi kõvera teravdamise raadius pikslites (keskset pikslit " +"arvestamata). Mõistliku tulemuse saamiseks peaks raadius olema suurem kui " +"hälve. Raadiusele väärtuse 0 valimisel määrab teravdamisoperatsioon ise sobiva " +"raadiuse." + +#: filteroptionsdialog.cpp:147 +msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." +msgstr "<p>Vali Laplace'i kõvera teravdamise hälbe väärtus pikslites." + +#: filteroptionsdialog.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " +"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " +"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Vali Gaussi kõvera mahateravdamise raadius pikslites (keskset pikslit " +"arvestamata). Algoritm käänab pilti antud raadiuse ja standardhälbega Gaussi " +"operandiga. Mõistliku tulemuse saamiseks peaks raadius olema suurem kui hälve. " +"Raadiusele väärtuse 0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse." + +#: filteroptionsdialog.cpp:172 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels." +msgstr "<p>Vali Gaussi kõvera mahateravdamise hälbe väärtus pikslites." + +#: filteroptionsdialog.cpp:177 +msgid "Percent:" +msgstr "Protsent:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " +"which should be added to original." +msgstr "" +"<p>Vali protsentides erinevus originaali ja pehmendatud pildi vahel, mis " +"lisatakse originaalile." + +#: filteroptionsdialog.cpp:186 +msgid "Threshold:" +msgstr "Lävi:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " +"diffence amount." +msgstr "" +"<p>Vali mahateravdamise läve väärtus pikslites, mida on vaja lisada erinevuse " +"kahandamiseks." + +#: imagepreview.cpp:83 +msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" +msgstr "Piltide pakktöötluse eelvaatlus (%1 - %2)" + +#: imagepreview.cpp:88 +msgid "Batch process images" +msgstr "Piltide pakktöötluse eelvaatlus" + +#: imagepreview.cpp:91 +msgid "" +"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI plugin piltide pakktöötluse eelvaatluseks\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 +msgid "Plugin Handbooks" +msgstr "Pluginate käsiraamatud" + +#: imagepreview.cpp:126 +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Suurendustegur" + +#: imagepreview.cpp:130 +msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage." +msgstr "<p>Suurendustegur protsentides." + +#: imagepreview.cpp:136 +msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value." +msgstr "<p>Liugurit liigutades saab muuta suurendusteguri väärtust." + +#: imagepreview.cpp:140 +msgid "Original Image" +msgstr "Originaalpilt" + +#: imagepreview.cpp:142 +msgid "" +"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>See on originaalpildi eelvaatlus. Hiirerattaga saab muuta suurendustegurit. " +"Pildi liigutamiseks klõpsa ja liiguta seda hiirega." + +#: imagepreview.cpp:147 +msgid "Destination Image" +msgstr "Sihtpilt" + +#: imagepreview.cpp:149 +msgid "" +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>See on sihtpildi eelvaatlus. Hiirerattaga saab muuta suurendustegurit. Pildi " +"liigutamiseks klõpsa ja liiguta seda hiirega." + +#: imagepreview.cpp:252 +msgid "" +"Preview\n" +"image\n" +"processing\n" +"in\n" +"progress..." +msgstr "" +"Eelvaatluse\n" +"pildi\n" +"töötlemine\n" +"käib..." + +#: imagepreview.cpp:325 +msgid "" +"Cannot\n" +"process\n" +"preview\n" +"image." +msgstr "" +"Eelvaatluse\n" +"pildi\n" +"töötlemine\n" +"ebaõnnestus." + +#: outputdialog.cpp:51 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Kopeeri &lõikepuhvrisse" + +#: outputdialog.cpp:55 +msgid "Batch processes images" +msgstr "Piltide pakktöötlus eelvaatlus" + +#: outputdialog.cpp:58 +msgid "" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI pluginate pakktöötluse väljundi liides\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:83 +msgid "Border Images..." +msgstr "Piltide piirded..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:91 +msgid "Color Images..." +msgstr "Piltide värviparandus..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:99 +msgid "Convert Images..." +msgstr "Piltide teisendamine..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:107 +msgid "Image Effects..." +msgstr "Piltide efektid..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:115 +msgid "Filter Images..." +msgstr "Piltide filtrid..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:123 +msgid "Rename Images..." +msgstr "Piltide ümbernimetamine..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:131 +msgid "Recompress Images..." +msgstr "Piltide tihendamine..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:139 +msgid "Resize Images..." +msgstr "Piltide suuruse muutmine..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:229 +msgid "Please select an album or a selection of images." +msgstr "Palun vali album või pildikogum." + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "RenameImagesBase" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Failide ümbernimetamiseks kasutatav mall" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Nummerdamine algab väärtusest:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Prefiks:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Lisatakse originaalfaili nimi" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Lisatakse faili kuupäev" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Kuupäevavorming:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Tagurpidi järjekord" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Nimekirja sortimine" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "&Liiguta alla" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "L&iiguta üles" + +#: recompressimagesdialog.cpp:57 +msgid "Batch Recompress Images" +msgstr "Piltide tihendamise pakktöötlus" + +#: recompressimagesdialog.cpp:61 +msgid "Batch recompress images" +msgstr "Piltide tihendamise pakktöötlus" + +#: recompressimagesdialog.cpp:64 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch recompress images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI plugin piltide tihendamise pakktöötluseks\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: recompressimagesdialog.cpp:83 +msgid "Image Recompression Options" +msgstr "Piltide tihendamise valikud" + +#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538 +msgid "image file format unsupported." +msgstr "pildifaili vorming ei ole toetatud." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Recompression Options" +msgstr "Tihendamise valikud" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:59 +msgid "JPEG File Format" +msgstr "JPEG failivorming" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:64 +msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>" +msgstr "<p>JPEG sihtpiltide tihendusväärtused:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel kasutatakse kõigi JPEG operatsioonide puhul kadudeta " +"tihendust." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:85 +msgid "PNG File Format" +msgstr "PNG failivorming" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:90 +msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>" +msgstr "<p>PNG sihtpiltide tihendusväärtused:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:104 +msgid "TIFF File Format" +msgstr "TIFF failivorming" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:111 +msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm." +msgstr "<p>Vali TIFF tihendusalgoritm." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:118 +msgid "TGA File Format" +msgstr "TGA failivorming" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:124 +msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm." +msgstr "<p>Vali TGA tihendusalgoritm." + +#: renameimagesdialog.cpp:56 +msgid "Batch-rename images" +msgstr "Piltide ümbernimetamise pakktöötlus" + +#: renameimagesdialog.cpp:59 +msgid "A Kipi plugin to batch-rename images" +msgstr "KIPI piltide ümbernimetamise pakktöötluse plugin" + +#: renameimageswidget.cpp:95 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sortimine nime järgi" + +#: renameimageswidget.cpp:96 +msgid "Sort by Size" +msgstr "Sortimine suuruse järgi" + +#: renameimageswidget.cpp:97 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Sortimine kuupäeva järgi" + +#: renameimageswidget.cpp:442 +msgid "Rename File" +msgstr "Nimeta fail ümber" + +#: renameimageswidget.cpp:489 +msgid "Skipped" +msgstr "Vahele jäetud" + +#: renameimageswidget.cpp:505 +msgid "Failed" +msgstr "Ebaõnnestus" + +#: resizeimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch Resize Images" +msgstr "Piltide suuruse muutmise pakktöötlus" + +#: resizeimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch resize images" +msgstr "Piltide suuruse muutmise pakktöötlus" + +#: resizeimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch-resize images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI piltide suuruse muutmise pakktöötluse plugin\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: resizeimagesdialog.cpp:85 +msgid "Image Resizing Options" +msgstr "Piltide suuruse muutmise valikud" + +#: resizeimagesdialog.cpp:87 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93 +msgid "Proportional (1 dim.)" +msgstr "Proportsionaalne (ühemõõtm.)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:90 +msgid "Proportional (2 dim.)" +msgstr "Proportsionaalne (kahemõõtm.)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:91 +msgid "Non-Proportional" +msgstr "Mitteproportsionaalne" + +#: resizeimagesdialog.cpp:92 +msgid "Prepare to Print" +msgstr "Ettevalmistus trükkimiseks" + +#: resizeimagesdialog.cpp:94 +msgid "<p>Select here the image-resize type." +msgstr "<p>Vali piltide suuruse muutmise tüüp." + +#: resizeimagesdialog.cpp:95 +msgid "" +"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " +"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " +"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"<p><b>Proportsionaalne (ühemõõtm.)</b>: standardne üht mõõdet kasutav " +"automaatne suuruse muutmine. Sõltuvalt pildi orientatsioonist valitakse " +"automaatselt pildi laius või kõrgus. Pildi proportsioon säilitatakse." + +#: resizeimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " +"your images' sizes to your screen size." +msgstr "" +"<p><b>Proportsionaalne (kahemõõtm.)</b>: kaht mõõdet kasutav automaatne suuruse " +"muutmine. Pildi proportsioon säilitatakse. Seda saab näiteks pruukida oma " +"piltide sobitamiseks ekraanile." + +#: resizeimagesdialog.cpp:102 +msgid "" +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratios are not preserved." +msgstr "" +"<p><b>Mitteproportsionaalne</b>: kaht mõõdet kasutab mitteproportsionaalne " +"suuruse muutmine. Pildi proportsiooni ei säilitata." + +#: resizeimagesdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " +"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " +"size, margin size, and background color)." +msgstr "" +"<p><b>Ettevalmistus trükkimiseks</b>: pilt valmistatakse ette fototrükiks. " +"Kasutaja saab määrata trükkimise resolutsiooni ja fotopaberi suuruse. Sihtpilt " +"kohandatakse vajalikesse mõõtmetesse (sealhulgas tausta ja ääriste suurus ning " +"tausta värv)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:53 +msgid "Image-Resize Options" +msgstr "Piltide suuruse muutmise valikud" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176 +msgid "Resize Options" +msgstr "Suuruse muutmise valikud" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:67 +msgid "New size (pixels):" +msgstr "Uus suurus (pikslites):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:68 +msgid "<p>The new images' size in pixels." +msgstr "<p>Uute piltide suurus pikslites." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125 +#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321 +msgid "Image quality (percent):" +msgstr "Pildi kvaliteet (protsent):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128 +#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324 +msgid "<p>Quality for JPEG images." +msgstr "<p>JPEG-piltide kvaliteet." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142 +#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtri nimi:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144 +#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Bessel" +msgstr "Bessel" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145 +#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Blackman" +msgstr "Blackman" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146 +#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Box" +msgstr "Box" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147 +#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Catrom" +msgstr "Catrom" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148 +#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Cubic" +msgstr "Cubic" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149 +#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Gaussian" +msgstr "Gauss" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150 +#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151 +#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hanning" +msgstr "Hanning" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152 +#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hamming" +msgstr "Hamming" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153 +#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154 +#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155 +#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Point" +msgstr "Point" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156 +#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Quadratic" +msgstr "Quadratic" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157 +#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158 +#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Triangle" +msgstr "Triangle" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 +#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 +msgid "" +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " +"be used like a kernel convolution process during the increased image size " +"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +msgstr "" +"<p>Vali piltide suuruse muutmisel kasutatav filter. Seda kasutatakse pildi " +"suurendamisel selle renderdamise tuumprotsessina. Vaikefilter on 'Lanczos'." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:101 +msgid "" +"Note: the images will be resized to\n" +"this size. The width or the height of the\n" +"images will be automatically\n" +"selected in depending of the images orientation.\n" +"The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"Märkus: pildid muudetakse sellesse suurusse.\n" +"Laius või kõrgus valitakse automaatselt vastavalt pildi orientatsioonile.\n" +"Piltide proportsioonid säilitatakse." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:111 +msgid "Size Settings" +msgstr "Suuruse seadistused" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:113 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Laius (pikslites):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181 +msgid "<p>The new images' width in pixels." +msgstr "<p>Uute piltide laius pikslites." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:119 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Kõrgus (pikslites):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186 +msgid "<p>The new images' height in pixels." +msgstr "<p>Piltide uus kõrgus pikslites." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283 +msgid "Rendering Settings" +msgstr "Renderdamise seadistused" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285 +msgid "Background color:" +msgstr "Tausta värv:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288 +msgid "" +"<p>You can select here the background color to be used when adapting the " +"images' sizes." +msgstr "<p>Siin saab valida pildi suuruse muutmisel kasutatava tausta värvi." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:165 +msgid "Border size (pixels):" +msgstr "Piirde suurus (pikslites):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:168 +msgid "<p>The border size around the images in pixels." +msgstr "<p>Pilte ümbritseva piirde suurus pikslites." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:180 +msgid "New width (pixels):" +msgstr "Uus laius (pikslites):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:185 +msgid "New height (pixels):" +msgstr "Uus kõrgus (pikslites):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:222 +msgid "Use custom settings" +msgstr "Kasutatakse oma seadistusi" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:223 +msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." +msgstr "<p>Sisselülitamisel saab muuta kõiki trükkimise seadistusi." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:227 +msgid "Printing Standard Settings" +msgstr "Trükkimise standardseadistused" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:229 +msgid "Paper size (cm):" +msgstr "Paberi suurus (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:242 +msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters." +msgstr "<p>Standardse fotopaberi suurus sentimeetrites." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275 +msgid "Print resolution (dpi):" +msgstr "Trükkimise resolutsioon (dpi):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:254 +msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch." +msgstr "<p>Standardne trükkimise resolutsioon punktides tolli kohta." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:259 +msgid "Printing Custom Settings" +msgstr "Trükkimise kohandatud seadistused" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:261 +msgid "Paper width (cm):" +msgstr "Paberi laius (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:264 +msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Fotopaberi kohandatud laius sentimeetrites." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:268 +msgid "Paper height (cm):" +msgstr "Paberi kõrgus (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:271 +msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Fotopaberi kohandatud kõrgus sentimeetrites." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:278 +msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch." +msgstr "<p>Trükkimise kohandatud resolutsioon punktides tolli kohta." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:315 +msgid "Margin size (mm):" +msgstr "Veeriste suurus (mm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:318 +msgid "<p>The margin around the images in millimeters." +msgstr "<p>Pilti ümbritsevate veeriste suurus millimeetrites." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:363 +msgid "" +"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " +"paper must be vertically orientated." +msgstr "" +"Kohandatud kõrgus peab olema suurem kui kohandatud laius. Fotopaber peab olema " +"vertikaalse asetusega." + +#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package" +#~ msgstr "Paketi 'ImageMagick' programmi 'convert' käivitamine ebaõnnestus." |