diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/kipiplugin_gpssync.po')
-rw-r--r-- | po/fr/kipiplugin_gpssync.po | 744 |
1 files changed, 744 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/kipiplugin_gpssync.po b/po/fr/kipiplugin_gpssync.po new file mode 100644 index 0000000..1c6539a --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_gpssync.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# translation of kipiplugin_gpssync.po to français +# Fabien <[email protected]>, 2007, 2008. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2007. +# translation of kipiplugin_gpssync.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:30+0100\n" +"Last-Translator: Fabien <[email protected]>\n" +"Language-Team: français <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Fabien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: gpseditdialog.cpp:88 +msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" +msgstr "%1 - Modifier les coordonnées géographiques" + +#: gpseditdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " +"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " +"GPS coordinates." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Utilisez la carte à droite pour sélectionner le lieu où a été prise la " +"photo. Appuyez sur le bouton gauche de la souris ou déplacer le curseur sur la " +"carte pour obtenir les coordonnées GPS." +"<p>" + +#: gpseditdialog.cpp:102 +msgid "Altitude:" +msgstr "Altitude :" + +#: gpseditdialog.cpp:103 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitude :" + +#: gpseditdialog.cpp:104 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitude :" + +#: gpseditdialog.cpp:118 +msgid "Goto Location" +msgstr "Aller à l'emplacement" + +#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 +#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 +#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 +msgid "GPS Sync" +msgstr "Synchronisation GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:147 +msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" +msgstr "" +"Module externe pour synchroniser les metadonnées des photos avec un récepteur " +"GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Auteur et mainteneur" + +#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manuel du module externe" + +#: gpseditdialog.cpp:300 +msgid "Altitude value is not correct!" +msgstr "La valeur de l'altitude n'est pas correcte." + +#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 +#: plugin_gpssync.cpp:251 +msgid "Edit Geographical Coordinates" +msgstr "Modifier les coordonnées géographiques" + +#: gpseditdialog.cpp:308 +msgid "Latitude value is not correct!" +msgstr "La valeur de la latitude n'est pas correcte." + +#: gpseditdialog.cpp:316 +msgid "Longitude value is not correct!" +msgstr "La valeur de la longitude n'est pas correcte." + +#: gpslistviewitem.cpp:108 +msgid "Interpolated" +msgstr "Interpolé" + +#: gpslistviewitem.cpp:112 +msgid "Added" +msgstr "Ajouté" + +#: gpslistviewitem.cpp:114 +msgid "Found" +msgstr "Trouvé" + +#: gpslistviewitem.cpp:132 +msgid "Deleted!" +msgstr "Supprimé." + +#: gpslistviewitem.cpp:145 +msgid "Not available" +msgstr "Non disponible" + +#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 +msgid "Geolocation" +msgstr "Géolocalisation" + +#: gpssyncdialog.cpp:114 +msgid "Correlate" +msgstr "Corréler" + +#: gpssyncdialog.cpp:115 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#: gpssyncdialog.cpp:118 +msgid "" +"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " +"images on the list." +msgstr "" +"Faire la corrélation en fonction du temps et interpoler la position en fonction " +"de la distance à partir des données du fichier GPX pour toutes les images de la " +"liste." + +#: gpssyncdialog.cpp:119 +msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "" +"Modifier manuellement les coordonnées GPS des images sélectionnées dans la " +"liste." + +#: gpssyncdialog.cpp:120 +msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "Supprimer les coordonnées GPS des images sélectionnées dans la liste." + +#: gpssyncdialog.cpp:131 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Aperçu" + +#: gpssyncdialog.cpp:132 +msgid "File Name" +msgstr "Nom" + +#: gpssyncdialog.cpp:133 +msgid "Camera time stamp" +msgstr "Date et heure de l'appareil photo" + +#: gpssyncdialog.cpp:134 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +#: gpssyncdialog.cpp:135 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" + +#: gpssyncdialog.cpp:136 +msgid "Altitude" +msgstr "Altitude" + +#: gpssyncdialog.cpp:137 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: gpssyncdialog.cpp:147 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: gpssyncdialog.cpp:151 +msgid "Load GPX File..." +msgstr "Charger un fichier GPS..." + +#: gpssyncdialog.cpp:153 +msgid "Current GPX file:" +msgstr "Fichier GPX utilisé :" + +#: gpssyncdialog.cpp:154 +msgid "No GPX file" +msgstr "Pas de fichier GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:158 +msgid "Max. time gap (sec.):" +msgstr "Écart horaire max (s) :" + +#: gpssyncdialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " +"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " +"be attempted." +msgstr "" +"<p>Définissez la différence maximale en secondes pour la corrélation entre " +"l'heure du point de la trace GPS et l'heure de la photo. Si la différence entre " +"les deux est supérieure à la valeur choisie, aucune coordonnées géographique ne " +"sera indiquée pour la photo." + +#: gpssyncdialog.cpp:164 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fuseau horaire :" + +#: gpssyncdialog.cpp:210 +msgid "" +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " +"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"reference.\n" +"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " +"'ahead of time'." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le fuseau horaire dans lequel les photos ont été prises, afin " +"que les dates des photos puissent correspondre aux données GPS (temps universel " +"GMT).\n" +"Note : les valeurs positives correspondent à des localités à l'Est du méridien " +"de Greenwich." + +#: gpssyncdialog.cpp:216 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpoler" + +#: gpssyncdialog.cpp:217 +msgid "" +"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " +"matched to the GPX data file." +msgstr "" +"<p>Activer ici l'option permettant de faire une interpolation à partir des " +"points GPS du fichier GPX entourant l'heure réelle de la photo." + +#: gpssyncdialog.cpp:220 +msgid "Difference in min.:" +msgstr "Différence en minutes :" + +#: gpssyncdialog.cpp:222 +msgid "" +"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " +"file points to image time data." +msgstr "" +"<p>Définissez ici l'écart de temps maximal en minutes (240 max) pour obtenir " +"une interpolation entre les points correspondants du fichier GPX et l'heure de " +"la photo." + +#: gpssyncdialog.cpp:251 +msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" +msgstr "" +"Module externe pour synchroniser les metadonnées des photos avec un récepteur " +"GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 +msgid "%1|GPS Exchange Format" +msgstr "%1|Format d'échange GPS (.gpx)" + +#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 +msgid "Select GPX File to Load" +msgstr "Sélectionner un fichier GPX à charger" + +#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 +msgid "Cannot parse %1 GPX file!" +msgstr "Impossible d'analyser le fichier GPS %1." + +#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 +msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" +msgstr "Le fichier GPX %1 n'a pas de traces horodatées." + +#: gpssyncdialog.cpp:327 +#, c-format +msgid "Points parsed: %1" +msgstr "Nombre de points analysés : %1" + +#: gpssyncdialog.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image from the list is not updated.\n" +"%n images from the list are not updated." +msgstr "" +"Une image de la liste n'a pas été mise à jour.\n" +"%n images de la liste n'ont pas été mises à jour." + +#: gpssyncdialog.cpp:374 +msgid "" +"<p>%1\n" +"Do you really want to close this window without applying changes?</p>" +msgstr "" +"<p>%1\n" +"Voulez-vous vraiment fermer cette fenêtre sans appliquer les modifications ? " +"</p>" + +#: gpssyncdialog.cpp:442 +msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." +msgstr "" +"Impossible de trouver des photos à corréler avec les données du fichier GPS." + +#: gpssyncdialog.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." +msgstr "" +"Les coordonnées géographiques d'une image de la liste ont été mises à jour à " +"partir des données GPX.\n" +"Les coordonnées géographiques de %n images de la liste ont été mises à jour à " +"partir des données GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:451 +msgid "Press Apply button to update images metadata." +msgstr "" +"Appuyez sur le bouton <b>Appliquer</b> pour mettre à jour les métadonnées des " +"images." + +#: gpssyncdialog.cpp:461 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " +"manually." +msgstr "" +"Veuillez sélectionner au moins une image de la liste pour modifier les " +"coordonnées GPS manuellement." + +#: gpssyncdialog.cpp:493 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." +msgstr "" +"Veuillez sélectionner au moins une image de la liste pour supprimer les " +"coordonnées GPS." + +#: kmlexport.cpp:63 +msgid "Generating KML file..." +msgstr "Création du fichier KML (Google Earth)..." + +#: kmlexport.cpp:83 +#, c-format +msgid "Could not create '%1" +msgstr "Impossible de créer '%1'" + +#: kmlexport.cpp:167 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Impossible de lire l'image '%1'" + +#: kmlexport.cpp:174 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Le format de l'image '%1' est inconnu" + +#: kmlexport.cpp:184 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Erreur lors du chargement de l'image '%1'" + +#: kmlexport.cpp:224 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image '%1' dans '%2'" + +#: kmlexport.cpp:304 +msgid "Creation of placemark '%1'" +msgstr "Création du repère '%1'" + +#: kmlexport.cpp:311 +msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'aperçu pour l'image '%1' dans '%2'" + +#: kmlexport.cpp:341 +msgid "No GPX file Chosen!" +msgstr "Pas de fichier GPX choisi." + +#: kmlexport.cpp:363 +msgid "Tracks" +msgstr "Traces" + +#: kmlexport.cpp:443 +msgid "No position data for '%1'" +msgstr "Pas de données de position pour '%1'" + +#: kmlexport.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"_n: No position data for 1 picture\n" +"No position data for %n pictures" +msgstr "" +"Pas de données de position pour une image\n" +"Pas de données de position pour %n images" + +#: kmlexport.cpp:469 +msgid "Move to final directory" +msgstr "Déplacement vers le répertoire destination" + +#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 +msgid "KML Export" +msgstr "Export KML (Google Earth)" + +#: kmlexportconfig.cpp:77 +msgid "Target Preferences" +msgstr "Préférences pour l'export" + +#: kmlexportconfig.cpp:82 +msgid "Target Type" +msgstr "Type d'export" + +#: kmlexportconfig.cpp:86 +msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" +msgstr "&Local ou site web utilisé par Google Earth" + +#: kmlexportconfig.cpp:91 +msgid "Web target used by GoogleMap" +msgstr "Site web utilisé par Google Map" + +#: kmlexportconfig.cpp:95 +msgid "" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " +"when drawing a track, only linetrack is exported" +msgstr "" +"Lorsque Google Map est utilisé, toutes les images doivent avoir des URLs " +"complètes, les aperçus sont carrés et lorsqu'une trace est présente, seule la " +"géométrie de la ligne est exportée (sans les points)" + +#: kmlexportconfig.cpp:101 +msgid "Picture altitude" +msgstr "Altitude de la photo" + +#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 +msgid "clamp to ground" +msgstr "au niveau du sol" + +#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 +msgid "relative to ground" +msgstr "relatif au sol" + +#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 +msgid "absolute" +msgstr "absolue" + +#: kmlexportconfig.cpp:108 +msgid "" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Spécifie comment les images sont affichées <dl><dt>" +"au niveau du sol (défaut)</dt><dd>indique d'ignorer l'altitude de l'image</dd>" +"<dt>relatif au sol</dt><dd>définit l'altitude de la photo par rapport à " +"l'élévation du terrain pour l'emplacement indiqué. </dd><dt>absolue</dt><dd>" +"définit l'altitude par rapport au niveau de la mer, sans s'occuper du relief du " +"terra.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:119 +msgid "Destination directory" +msgstr "Dossier de destination" + +#: kmlexportconfig.cpp:125 +msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" +msgstr "" +"Sélectionner un dossier dans lequel seront enregistrés le fichier kml et les " +"photos" + +#: kmlexportconfig.cpp:129 +msgid "Destination URL" +msgstr "URL de destination" + +#: kmlexportconfig.cpp:136 +msgid "File name" +msgstr "Nom du fichier" + +#: kmlexportconfig.cpp:147 +msgid "Sizes" +msgstr "Tailles" + +#: kmlexportconfig.cpp:152 +msgid "Icon size" +msgstr "Taille des aperçus" + +#: kmlexportconfig.cpp:163 +msgid "Image size" +msgstr "Taille des images" + +#: kmlexportconfig.cpp:178 +msgid "GPX Tracks" +msgstr "Traces GPS" + +#: kmlexportconfig.cpp:184 +msgid "Draw GPX track" +msgstr "Afficher les traces GPS" + +#: kmlexportconfig.cpp:188 +msgid "GPX file" +msgstr "Fichier GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:197 +msgid "Time zone" +msgstr "Fuseau horaire" + +#: kmlexportconfig.cpp:200 +msgid "GMT-12:00" +msgstr "GMT-12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:201 +msgid "GMT-11:00" +msgstr "GMT-11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:202 +msgid "GMT-10:00" +msgstr "GMT-10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:203 +msgid "GMT-09:00" +msgstr "GMT-09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:204 +msgid "GMT-08:00" +msgstr "GMT-08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:205 +msgid "GMT-07:00" +msgstr "GMT-07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:206 +msgid "GMT-06:00" +msgstr "GMT-06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:207 +msgid "GMT-05:00" +msgstr "GMT-05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:208 +msgid "GMT-04:00" +msgstr "GMT-04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:209 +msgid "GMT-03:00" +msgstr "GMT-03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:210 +msgid "GMT-02:00" +msgstr "GMT-02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:211 +msgid "GMT-01:00" +msgstr "GMT-01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:212 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kmlexportconfig.cpp:213 +msgid "GMT+01:00" +msgstr "GMT+01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:214 +msgid "GMT+02:00" +msgstr "GMT+02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:215 +msgid "GMT+03:00" +msgstr "GMT+03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:216 +msgid "GMT+04:00" +msgstr "GMT+04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:217 +msgid "GMT+05:00" +msgstr "GMT+05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:218 +msgid "GMT+06:00" +msgstr "GMT+06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:219 +msgid "GMT+07:00" +msgstr "GMT+07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:220 +msgid "GMT+08:00" +msgstr "GMT+08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:221 +msgid "GMT+09:00" +msgstr "GMT+09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:222 +msgid "GMT+10:00" +msgstr "GMT+10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:223 +msgid "GMT+11:00" +msgstr "GMT+11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:224 +msgid "GMT+12:00" +msgstr "GMT+12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:225 +msgid "GMT+13:00" +msgstr "GMT+13:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:226 +msgid "GMT+14:00" +msgstr "GMT+14:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:227 +msgid "" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " +"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +msgstr "" +"<p>Définissez ici le fuseau horaire dans lequel les photos ont été prises, afin " +"que les dates des photos puissent correspondre aux données GPS" + +#: kmlexportconfig.cpp:232 +msgid "Track width" +msgstr "Épaisseur de la trace" + +#: kmlexportconfig.cpp:239 +msgid "Track color" +msgstr "Couleur de la trace" + +#: kmlexportconfig.cpp:248 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacité" + +#: kmlexportconfig.cpp:252 +msgid "Track altitude" +msgstr "Altitude de la trace" + +#: kmlexportconfig.cpp:259 +msgid "" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Spécifie comment les images sont affichées <dl><dt>" +"au niveau du sol (défaut)</dt><dd>indique d'ignorer l'altitude de l'image</dd>" +"<dt>relatif au sol</dt><dd>définit l'altitude de la photo par rapport à " +"l'élévation du terrain pour l'emplacement indiqué. </dd><dt>absolue</dt><dd>" +"définit l'altitude par rapport au niveau de la mer, sans s'occuper du relief du " +"terra.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:284 +msgid "A Kipi plugin for kml exporting" +msgstr "A module externe pour l'export kml (Google Earth)" + +#: kmlexportconfig.cpp:287 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:66 +msgid "Track" +msgstr "Trace" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:95 +msgid "Points" +msgstr "Points" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:105 +msgid "Point" +msgstr "Point" + +#: plugin_gpssync.cpp:78 +msgid "Correlator..." +msgstr "Corrélation..." + +#: plugin_gpssync.cpp:86 +msgid "Edit Coordinates..." +msgstr "Modifier les coordonnées..." + +#: plugin_gpssync.cpp:94 +msgid "Remove Coordinates..." +msgstr "Supprimer les coordonnées..." + +#: plugin_gpssync.cpp:105 +msgid "KML Export..." +msgstr "Export KML (Google Earth)..." + +#: plugin_gpssync.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" +"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " +"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" +"download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impossible de trouver le programme gpsbabel : " +"<br>Ce programme est requis par ce module externe afin de gérer le décodage de " +"fichier GPS. Veuillez installer le paquet de gpsbabel fourni par votre " +"distribution ou <a href=\"%1\">télécharger le code source</a>. </p> " +"<p>Note : la version minimale de gpsbabel requise pour ce module externe est la " +"%2.</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>gpsbabel executable is not up to date:" +"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " +"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " +"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> gpsbabel n'est pas à jour : " +"<br>la version %1 a été trouvée sur votre ordinateur. Cette version est trop " +"vieille pour fonctionner correctement avec ce module externe. Veuillez mettre à " +"jour gpsbabel en utilisant le paquet fourni par votre distribution ou en <a " +"href=\"%2\">téléchargeant le code source</a>.</p> " +"<p>Note : la version minimale requise de gpsbabel est la %3</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:249 +msgid "Unable to save geographical coordinates into:" +msgstr "Impossible d'enregistrer les coordonnées géographiques dans :" + +#: plugin_gpssync.cpp:265 +msgid "" +"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " +"images.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Les coordonnées géographiques seront définitivement supprimées de toutes les " +"images sélectionnées.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 +msgid "Remove Geographical Coordinates" +msgstr "Supprimer les coordonnées géographiques" + +#: plugin_gpssync.cpp:300 +msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" +msgstr "Impossible de supprimer les coordonnées géographiques de :" + +#: plugin_gpssync.cpp:317 +msgid "KMLExport" +msgstr "Export KML" + +#~ msgid "Read only" +#~ msgstr "Lecture seule" |