summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/kipiplugin_gpssync.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/kipiplugin_gpssync.po')
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_gpssync.po744
1 files changed, 744 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/kipiplugin_gpssync.po b/po/fr/kipiplugin_gpssync.po
new file mode 100644
index 0000000..1c6539a
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_gpssync.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# translation of kipiplugin_gpssync.po to français
+# Fabien <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2007.
+# translation of kipiplugin_gpssync.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:30+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien <[email protected]>\n"
+"Language-Team: français <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Fabien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: gpseditdialog.cpp:88
+msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
+msgstr "%1 - Modifier les coordonnées géographiques"
+
+#: gpseditdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
+"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
+"GPS coordinates."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilisez la carte à droite pour sélectionner le lieu où a été prise la "
+"photo. Appuyez sur le bouton gauche de la souris ou déplacer le curseur sur la "
+"carte pour obtenir les coordonnées GPS."
+"<p>"
+
+#: gpseditdialog.cpp:102
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitude :"
+
+#: gpseditdialog.cpp:103
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitude :"
+
+#: gpseditdialog.cpp:104
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitude :"
+
+#: gpseditdialog.cpp:118
+msgid "Goto Location"
+msgstr "Aller à l'emplacement"
+
+#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313
+#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453
+#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494
+msgid "GPS Sync"
+msgstr "Synchronisation GPS"
+
+#: gpseditdialog.cpp:147
+msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
+msgstr ""
+"Module externe pour synchroniser les metadonnées des photos avec un récepteur "
+"GPS"
+
+#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Auteur et mainteneur"
+
+#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuel du module externe"
+
+#: gpseditdialog.cpp:300
+msgid "Altitude value is not correct!"
+msgstr "La valeur de l'altitude n'est pas correcte."
+
+#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317
+#: plugin_gpssync.cpp:251
+msgid "Edit Geographical Coordinates"
+msgstr "Modifier les coordonnées géographiques"
+
+#: gpseditdialog.cpp:308
+msgid "Latitude value is not correct!"
+msgstr "La valeur de la latitude n'est pas correcte."
+
+#: gpseditdialog.cpp:316
+msgid "Longitude value is not correct!"
+msgstr "La valeur de la longitude n'est pas correcte."
+
+#: gpslistviewitem.cpp:108
+msgid "Interpolated"
+msgstr "Interpolé"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:112
+msgid "Added"
+msgstr "Ajouté"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:114
+msgid "Found"
+msgstr "Trouvé"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:132
+msgid "Deleted!"
+msgstr "Supprimé."
+
+#: gpslistviewitem.cpp:145
+msgid "Not available"
+msgstr "Non disponible"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Géolocalisation"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:114
+msgid "Correlate"
+msgstr "Corréler"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:115
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:118
+msgid ""
+"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
+"images on the list."
+msgstr ""
+"Faire la corrélation en fonction du temps et interpoler la position en fonction "
+"de la distance à partir des données du fichier GPX pour toutes les images de la "
+"liste."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:119
+msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr ""
+"Modifier manuellement les coordonnées GPS des images sélectionnées dans la "
+"liste."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:120
+msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr "Supprimer les coordonnées GPS des images sélectionnées dans la liste."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:131
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:132
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:133
+msgid "Camera time stamp"
+msgstr "Date et heure de l'appareil photo"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:134
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:135
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:136
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitude"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:137
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:147
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:151
+msgid "Load GPX File..."
+msgstr "Charger un fichier GPS..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:153
+msgid "Current GPX file:"
+msgstr "Fichier GPX utilisé :"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:154
+msgid "No GPX file"
+msgstr "Pas de fichier GPS"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:158
+msgid "Max. time gap (sec.):"
+msgstr "Écart horaire max (s) :"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
+"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
+"be attempted."
+msgstr ""
+"<p>Définissez la différence maximale en secondes pour la corrélation entre "
+"l'heure du point de la trace GPS et l'heure de la photo. Si la différence entre "
+"les deux est supérieure à la valeur choisie, aucune coordonnées géographique ne "
+"sera indiquée pour la photo."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:164
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Fuseau horaire :"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:210
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
+"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"reference.\n"
+"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
+"'ahead of time'."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le fuseau horaire dans lequel les photos ont été prises, afin "
+"que les dates des photos puissent correspondre aux données GPS (temps universel "
+"GMT).\n"
+"Note : les valeurs positives correspondent à des localités à l'Est du méridien "
+"de Greenwich."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:216
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpoler"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
+"matched to the GPX data file."
+msgstr ""
+"<p>Activer ici l'option permettant de faire une interpolation à partir des "
+"points GPS du fichier GPX entourant l'heure réelle de la photo."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:220
+msgid "Difference in min.:"
+msgstr "Différence en minutes :"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
+"file points to image time data."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici l'écart de temps maximal en minutes (240 max) pour obtenir "
+"une interpolation entre les points correspondants du fichier GPX et l'heure de "
+"la photo."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:251
+msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
+msgstr ""
+"Module externe pour synchroniser les metadonnées des photos avec un récepteur "
+"GPS"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193
+msgid "%1|GPS Exchange Format"
+msgstr "%1|Format d'échange GPS (.gpx)"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194
+msgid "Select GPX File to Load"
+msgstr "Sélectionner un fichier GPX à charger"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350
+msgid "Cannot parse %1 GPX file!"
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier GPS %1."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356
+msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!"
+msgstr "Le fichier GPX %1 n'a pas de traces horodatées."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Points parsed: %1"
+msgstr "Nombre de points analysés : %1"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image from the list is not updated.\n"
+"%n images from the list are not updated."
+msgstr ""
+"Une image de la liste n'a pas été mise à jour.\n"
+"%n images de la liste n'ont pas été mises à jour."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:374
+msgid ""
+"<p>%1\n"
+"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1\n"
+"Voulez-vous vraiment fermer cette fenêtre sans appliquer les modifications ? "
+"</p>"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:442
+msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver des photos à corréler avec les données du fichier GPS."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
+msgstr ""
+"Les coordonnées géographiques d'une image de la liste ont été mises à jour à "
+"partir des données GPX.\n"
+"Les coordonnées géographiques de %n images de la liste ont été mises à jour à "
+"partir des données GPX."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:451
+msgid "Press Apply button to update images metadata."
+msgstr ""
+"Appuyez sur le bouton <b>Appliquer</b> pour mettre à jour les métadonnées des "
+"images."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:461
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
+"manually."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner au moins une image de la liste pour modifier les "
+"coordonnées GPS manuellement."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:493
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner au moins une image de la liste pour supprimer les "
+"coordonnées GPS."
+
+#: kmlexport.cpp:63
+msgid "Generating KML file..."
+msgstr "Création du fichier KML (Google Earth)..."
+
+#: kmlexport.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Could not create '%1"
+msgstr "Impossible de créer '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:167
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr "Impossible de lire l'image '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:174
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr "Le format de l'image '%1' est inconnu"
+
+#: kmlexport.cpp:184
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr "Erreur lors du chargement de l'image '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:224
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image '%1' dans '%2'"
+
+#: kmlexport.cpp:304
+msgid "Creation of placemark '%1'"
+msgstr "Création du repère '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:311
+msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'aperçu pour l'image '%1' dans '%2'"
+
+#: kmlexport.cpp:341
+msgid "No GPX file Chosen!"
+msgstr "Pas de fichier GPX choisi."
+
+#: kmlexport.cpp:363
+msgid "Tracks"
+msgstr "Traces"
+
+#: kmlexport.cpp:443
+msgid "No position data for '%1'"
+msgstr "Pas de données de position pour '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:455
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No position data for 1 picture\n"
+"No position data for %n pictures"
+msgstr ""
+"Pas de données de position pour une image\n"
+"Pas de données de position pour %n images"
+
+#: kmlexport.cpp:469
+msgid "Move to final directory"
+msgstr "Déplacement vers le répertoire destination"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281
+msgid "KML Export"
+msgstr "Export KML (Google Earth)"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:77
+msgid "Target Preferences"
+msgstr "Préférences pour l'export"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:82
+msgid "Target Type"
+msgstr "Type d'export"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:86
+msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
+msgstr "&Local ou site web utilisé par Google Earth"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:91
+msgid "Web target used by GoogleMap"
+msgstr "Site web utilisé par Google Map"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:95
+msgid ""
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
+"when drawing a track, only linetrack is exported"
+msgstr ""
+"Lorsque Google Map est utilisé, toutes les images doivent avoir des URLs "
+"complètes, les aperçus sont carrés et lorsqu'une trace est présente, seule la "
+"géométrie de la ligne est exportée (sans les points)"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:101
+msgid "Picture altitude"
+msgstr "Altitude de la photo"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256
+msgid "clamp to ground"
+msgstr "au niveau du sol"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257
+msgid "relative to ground"
+msgstr "relatif au sol"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258
+msgid "absolute"
+msgstr "absolue"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Spécifie comment les images sont affichées <dl><dt>"
+"au niveau du sol (défaut)</dt><dd>indique d'ignorer l'altitude de l'image</dd>"
+"<dt>relatif au sol</dt><dd>définit l'altitude de la photo par rapport à "
+"l'élévation du terrain pour l'emplacement indiqué. </dd><dt>absolue</dt><dd>"
+"définit l'altitude par rapport au niveau de la mer, sans s'occuper du relief du "
+"terra.</dd></dl>"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:119
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Dossier de destination"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:125
+msgid "Select a directory to save the kml file and pictures"
+msgstr ""
+"Sélectionner un dossier dans lequel seront enregistrés le fichier kml et les "
+"photos"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:129
+msgid "Destination URL"
+msgstr "URL de destination"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:136
+msgid "File name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:147
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tailles"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:152
+msgid "Icon size"
+msgstr "Taille des aperçus"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:163
+msgid "Image size"
+msgstr "Taille des images"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:178
+msgid "GPX Tracks"
+msgstr "Traces GPS"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:184
+msgid "Draw GPX track"
+msgstr "Afficher les traces GPS"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:188
+msgid "GPX file"
+msgstr "Fichier GPX"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:197
+msgid "Time zone"
+msgstr "Fuseau horaire"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:200
+msgid "GMT-12:00"
+msgstr "GMT-12:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:201
+msgid "GMT-11:00"
+msgstr "GMT-11:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:202
+msgid "GMT-10:00"
+msgstr "GMT-10:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:203
+msgid "GMT-09:00"
+msgstr "GMT-09:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:204
+msgid "GMT-08:00"
+msgstr "GMT-08:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:205
+msgid "GMT-07:00"
+msgstr "GMT-07:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:206
+msgid "GMT-06:00"
+msgstr "GMT-06:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:207
+msgid "GMT-05:00"
+msgstr "GMT-05:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:208
+msgid "GMT-04:00"
+msgstr "GMT-04:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:209
+msgid "GMT-03:00"
+msgstr "GMT-03:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:210
+msgid "GMT-02:00"
+msgstr "GMT-02:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:211
+msgid "GMT-01:00"
+msgstr "GMT-01:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:212
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:213
+msgid "GMT+01:00"
+msgstr "GMT+01:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:214
+msgid "GMT+02:00"
+msgstr "GMT+02:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:215
+msgid "GMT+03:00"
+msgstr "GMT+03:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:216
+msgid "GMT+04:00"
+msgstr "GMT+04:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:217
+msgid "GMT+05:00"
+msgstr "GMT+05:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:218
+msgid "GMT+06:00"
+msgstr "GMT+06:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:219
+msgid "GMT+07:00"
+msgstr "GMT+07:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:220
+msgid "GMT+08:00"
+msgstr "GMT+08:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:221
+msgid "GMT+09:00"
+msgstr "GMT+09:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:222
+msgid "GMT+10:00"
+msgstr "GMT+10:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:223
+msgid "GMT+11:00"
+msgstr "GMT+11:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:224
+msgid "GMT+12:00"
+msgstr "GMT+12:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:225
+msgid "GMT+13:00"
+msgstr "GMT+13:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:226
+msgid "GMT+14:00"
+msgstr "GMT+14:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:227
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
+"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le fuseau horaire dans lequel les photos ont été prises, afin "
+"que les dates des photos puissent correspondre aux données GPS"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:232
+msgid "Track width"
+msgstr "Épaisseur de la trace"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:239
+msgid "Track color"
+msgstr "Couleur de la trace"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:248
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacité"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:252
+msgid "Track altitude"
+msgstr "Altitude de la trace"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:259
+msgid ""
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Spécifie comment les images sont affichées <dl><dt>"
+"au niveau du sol (défaut)</dt><dd>indique d'ignorer l'altitude de l'image</dd>"
+"<dt>relatif au sol</dt><dd>définit l'altitude de la photo par rapport à "
+"l'élévation du terrain pour l'emplacement indiqué. </dd><dt>absolue</dt><dd>"
+"définit l'altitude par rapport au niveau de la mer, sans s'occuper du relief du "
+"terra.</dd></dl>"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:284
+msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
+msgstr "A module externe pour l'export kml (Google Earth)"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:287
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:66
+msgid "Track"
+msgstr "Trace"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:95
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:105
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:78
+msgid "Correlator..."
+msgstr "Corrélation..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:86
+msgid "Edit Coordinates..."
+msgstr "Modifier les coordonnées..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:94
+msgid "Remove Coordinates..."
+msgstr "Supprimer les coordonnées..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:105
+msgid "KML Export..."
+msgstr "Export KML (Google Earth)..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
+"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
+"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
+"download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impossible de trouver le programme gpsbabel : "
+"<br>Ce programme est requis par ce module externe afin de gérer le décodage de "
+"fichier GPS. Veuillez installer le paquet de gpsbabel fourni par votre "
+"distribution ou <a href=\"%1\">télécharger le code source</a>. </p> "
+"<p>Note : la version minimale de gpsbabel requise pour ce module externe est la "
+"%2.</p></qt>"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
+"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
+"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
+"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> gpsbabel n'est pas à jour : "
+"<br>la version %1 a été trouvée sur votre ordinateur. Cette version est trop "
+"vieille pour fonctionner correctement avec ce module externe. Veuillez mettre à "
+"jour gpsbabel en utilisant le paquet fourni par votre distribution ou en <a "
+"href=\"%2\">téléchargeant le code source</a>.</p> "
+"<p>Note : la version minimale requise de gpsbabel est la %3</p></qt>"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:249
+msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
+msgstr "Impossible d'enregistrer les coordonnées géographiques dans :"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:265
+msgid ""
+"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
+"images.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Les coordonnées géographiques seront définitivement supprimées de toutes les "
+"images sélectionnées.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
+msgid "Remove Geographical Coordinates"
+msgstr "Supprimer les coordonnées géographiques"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:300
+msgid "Unable to remove geographical coordinates from:"
+msgstr "Impossible de supprimer les coordonnées géographiques de :"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:317
+msgid "KMLExport"
+msgstr "Export KML"
+
+#~ msgid "Read only"
+#~ msgstr "Lecture seule"