diff options
Diffstat (limited to 'po/is/kipiplugin_cdarchiving.po')
-rw-r--r-- | po/is/kipiplugin_cdarchiving.po | 601 |
1 files changed, 601 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/is/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..412c09f --- /dev/null +++ b/po/is/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,601 @@ +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Icelandic +# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2008. +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:39+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650Mb)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "KIPI diskafritun" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "CD diskar" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "KIPI afritun á CD-diska" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "K3b CD-DVD brennsla" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "KIPI íforrit fyrir afritun á CD-diska" + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "Get ekki ræst K3b firritið : tenging mistókst." + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "K3b hefur lokið störfum; fjarlægi bráðabirgðamöppu...." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "Gat ekki fjarlægt bráðabirgðamöppu '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Get ekki endurnefnt möppuna '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "Get ekki búið til möppuna '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "Gat ekki opnað skrá '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Get ekki búið til möppuna '%1' í '%2'." + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "Albúmalisti" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "Albúm" + +#: cdarchiving.cpp:759 +msgid "<i>Caption:</i>" +msgstr "<i>Skýringartexti:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Safn:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Dags:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Myndir:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr " myndir" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr "Gilt HTML 4.01." + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Afrit albúms var búið til með <a href=\"%1\">%2</a> á %3" + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Albúmalisti:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "Fyrra" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "Yfirlit albúms" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "Næsta" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Myndasafn búið til með <a href=\"%1\">%2</a> á %3" + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "Bý til haus á verkefnið..." + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4,7Gb)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "Bæti albúminu '%1' í verkefnið..." + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "Stilli afritun á CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "Búa til CD/DVD afrit" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "CD/DVD afrit" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" +"KIPI íforrit til CD/DVD afritunar.\n" +"Þetta íforrit notar K3b CD/DVD bbrennsluhugbúnaðinn sem finnst á\n" +"http://www.k3b.org" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Höfundur" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "Framlög frá" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Viðbætur vegna sjónrænnar leiðsagnar" + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "Aflúsun" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Handbók íforrits" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "Val" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "Valin albúm" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "Upplýsingar um úttaksmiðil" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "<p>Information about the backup medium." +msgstr "<p>Upplýsingar um afritunarmiðil." + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700Mb)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880Mb)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "<p>Select here the backup media format." +msgstr "<p>Veldu hér snið á afritunarmiðil." + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "HTML viðmót" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "Útlit HTML viðmóts" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "Búa til HTML viðmót á CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "<p>Þessi möguleiki bætir við HTML viðmóti til að vafra um CD-diskinn." + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "Bæta við \"autorun\" virkni" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "<p>Þessi möguleiki bætir við MS Windows(tm) sjálfræsingu á CD-diskinn." + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "Heiti afrits:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "Afritun albúma" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "<p>Enter here the title of the CD archive." +msgstr "<p>Settu hér titil á CD afritið." + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "M&yndir í hverri röð:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Stilltu hér fjölda mynda í hverri röð á síðu albúmsins. Oft er þetta stillt " +"á '4'." + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "Stærð smámynda:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "<p>Ný stærð smámynda, í dílum" + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>Veldu hér skráarsnið fyrir smámyndir.<p>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel á " +"vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem mynd " +"er vistuð)." +"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er útvíkkanlegt snið " +"fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á bitamyndum. PNG bíður " +"upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í mörgum algengum tilfellum " +"komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel á netinu, þannig að það má " +"streyma að fullu með streamable möguleika á framvindanlegri birtingu. Einnig má " +"nefna að PNG getur geymt upplýsingar um litróf og litbrigði til stöðlunar á " +"birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum." + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "Skráarsnið smámynda:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "<p>Select here the font name used for the pages." +msgstr "<p>Veldu hér nafn leturs sem á að nota á síðunum." + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Le&turnafn:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "<p>Select here the font size used for the pages." +msgstr "<p>Veldu hér stærð leturs sem á að nota á síðunum." + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Letur&stærð:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "<p>Veldu hér forgrunnslit sem á að nota á síðunum." + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Forgrunnslitur:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "<p>Select here the background color used for the pages." +msgstr "<p>Veldu hér bakgrunnslit sem á að nota á síðunum." + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Bakgrunnslitur:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "<p>Select here the image border's size in pixels." +msgstr "<p>Veldu hér stærð jaðars (ramma) á myndir, í dílum." + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "&Jaðarstærð myndar:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "<p>Select here the color used for the image borders." +msgstr "<p>Veldu hér lit jaðars (ramma) á myndir." + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Jaða&rlitur mynda:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Lýsing diskrýmis" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "Lýsing diskrýmis á miðli" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "Heiti diskrýmis:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "CD diskur" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "<p>Settu hér nafn á diskrými miðilsins (mest 32 stafir)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "Heiti heildardiskrýmis (sett):" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "Afrit CD albúma" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "<p>Settu hér nafn á heildardiskrými miðilsins (mest 32 stafir)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "Stýrikerfi:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Settu hér heiti stýrikerfisins sem diskurinn er brenndur með (mest 32 " +"stafir)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "Forrit:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Settu hér heiti forritsins sem diskurinn er brenndur með (mest 32 stafir)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "Útgefandi:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Settu hér nafn útgefanda disksins (mest 32 stafir)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "Undirbúningur:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "KIPI íforrit CD afritunar" + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Settu hér nafn undirbúningsaðila disksins (mest 32 stafir)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "Brennsla miðils" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "Stillingar CD/DVD brennslu" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "Slóð á tvíundarskrá &K3b:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "<p>The path name to the K3b binary program." +msgstr "<p>Slóðin á tvíundarskrá K3b forritsins." + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "Stillingar hugbúnaðar:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Settu inn stillingar þær sem notaðar verða við ræsingu brennsluforritsins. " +"Nýrri útgáfur K3b gætu þarfnast --nofork, eldri útgáfur hugsanlega ekki. (mest " +"128 stafir)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "Nánari brennslustillingar" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "'On-The-Fly' brennsla (í einum grænum)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "" +"<p>Þessi möguleiki notast við \"On-The-Fly\" (í-einum-grænum) " +"brennsluaðferðina; það er brennsla án notkunar diskmyndar." + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "Yfirfara miðil" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "" +"<p>Með þessu er diskurinn yfirfarinn eftir brennslu. Þá verður að nota K3b " +"útgáfu >= 0.10.0" + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "Hefja brennslu sjálfkrafa" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "" +"<p>Með þessum möguleika hefst brennslan sjálfkrafa um leið og K3b forritið " +"ræsist." + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "Heildarstærð: " + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "Þú verður að velja a.m.k. eitt álbúm til að afrita." + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "" +"Slóðin á tvíundarskrá K3b forritsins er ekki gild. Vinsamlega athugaðu hver hún " +"á að vera." + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "" +"Stærð úttaksmiðils er of mikil. Vinsamlega breyttu vali þínu á albúmum." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "Afrita á CD/DVD..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "Afrita á CD/DVD" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "Ræsi upp..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Bý til meginviðmót HTML..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Bý til HTML-síður fyrir albúmið '%1'..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "Bý til sjálfræsingarviðmót..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "Bý til smámynd fyrir '%1'..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "Bý til K3b verkefni..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Búið að gera meginviðmót í HTML." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "Búið að gera HTML-síður fyrir albúmið '%1'." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "Búið að gera smámynd fyrir '%1'." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "Búið að gera sjálfræsiviðmót." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "Búið að gera K3b verkefni." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Tókst ekki að gera smámynd fyrir '%1'" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Tókst ekki að gera viðmót í HTML: %1" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "Tókst ekki að gera HTML-síður fyrir albúmið '%1'" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "Tókst ekki að búa til K3b verkefni." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "Ræsi K3b forrit..." |