summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is/kipiplugin_sendimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/is/kipiplugin_sendimages.po')
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_sendimages.po451
1 files changed, 451 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is/kipiplugin_sendimages.po b/po/is/kipiplugin_sendimages.po
new file mode 100644
index 0000000..ac829b4
--- /dev/null
+++ b/po/is/kipiplugin_sendimages.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# translation of kipiplugin_sendimages.po to Icelandic
+# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2007, 2008.
+# translation of kipiplugin_sendimages.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:41+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sveinn í Felli"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:67
+msgid "Image File Name"
+msgstr "Nafn myndskrár"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:68
+msgid "From Album"
+msgstr "Úr albúmi"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:76
+msgid "Email Images..."
+msgstr "Tölvupóstsenda myndir..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:148
+msgid "Preparing images to send"
+msgstr "Undirbýr myndir til að senda"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Preparing 1 image to send....\n"
+"Preparing %n images to send...."
+msgstr ""
+"Undirbýr mynd til að senda....\n"
+"Undirbýr %n myndir til að senda...."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:176
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
+msgstr "Smækka '%1' frá albúmi '%2'..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:183
+msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
+msgstr "Nota '%1' frá albúmi '%2' án smækkunar..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:206
+msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
+msgstr "Mistókst að smækka '%1' frá albúmi '%2'"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:225
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
+msgstr "Smækkun '%1' frá albúmi '%2' er lokið."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:232
+msgid "All preparatory operations completed."
+msgstr "Öllum undirbúningsaðgerðum lokið."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:270
+msgid "Creating comments file if necessary..."
+msgstr "Bý til skrá með athugasemdum ef það reynist nauðsynlegt..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:275
+msgid "Starting mailer agent..."
+msgstr "Ræsi póstforrit..."
+
+#: sendimages.cpp:335
+msgid "no caption"
+msgstr "enginn skýringartexti"
+
+#: sendimages.cpp:339
+msgid ""
+"Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr ""
+"Skýringartexti við mynd \"%1\": %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:348
+msgid ""
+"Tags: %2\n"
+msgstr ""
+"Merki: %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
+msgid "comments.txt"
+msgstr "comments.txt"
+
+#: sendimages.cpp:376
+msgid "Error during resize images process."
+msgstr "Villa við smækkun mynda."
+
+#: sendimages.cpp:377
+msgid "Cannot resize the following image files:"
+msgstr "Get ekki minnkað eftirtaldar myndir:"
+
+#: sendimages.cpp:378
+msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
+msgstr "Viltu að þeim sé bætt við sem viðhengjum (án minnkunar)?"
+
+#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
+#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
+msgid ""
+"Cannot start '%1' program;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Get ekki ræst forritið '%1' ;\n"
+"athugaðu uppsetningu þess."
+
+#: sendimages.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Cannot remove temporary folder %1."
+msgstr "Get ekki fjarlægt bráðabirgðamöppu %1."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:140
+msgid "Email Images Options"
+msgstr "Val við sendingu mynda"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:158
+msgid "Send Images"
+msgstr "Senda myndir"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:161
+msgid "A Kipi plugin for emailing images"
+msgstr "KIPI íforrit til að senda myndir í tölvupósti"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:164
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Höfundur og umsjónaraðili"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
+msgid "Developer"
+msgstr "Forritari"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbók íforrits"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:251
+msgid "Images"
+msgstr "Myndir"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:252
+msgid "Images to EMail"
+msgstr "Myndir til að senda"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
+"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+msgstr ""
+"<p>Þetta er listi yfir myndirnar til að senda. Ef þú vilt bæta við fleiri "
+"myndum smelltu þá á 'Bæta við myndum...' hnappinn eða notið draga-sleppa."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:270
+msgid "&Add ..."
+msgstr "Bæt&a við..."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:271
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Bæta við myndum á listann."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:273
+msgid "<p>Remove selected images from the list."
+msgstr "<p>Fjarlægja valdar myndir af listanum."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:281
+msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Forsýning af valdri mynd á listanum."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:288
+msgid "Image Description"
+msgstr "Lýsing myndar"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:292
+msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Lýsing á valdri mynd á listanum."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:364
+msgid "Mail"
+msgstr "Póstur"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:365
+msgid "Mail Options"
+msgstr "Valkostir póstur"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:375
+msgid "Mail agent:"
+msgstr "Póstforrit:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
+"versions are supported:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Veldu hér hvaða póstforrit þú vilt nota. Þessar útgafur eru studdar hér:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:412
+msgid "&Thunderbird binary path:"
+msgstr "Slóð á tvíundarskrá &Thunderbird:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:422
+msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
+msgstr "<p>Slóðin á tvíundarskráThunderbird póstforritsins."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:426
+msgid "Attach a file with caption and tags"
+msgstr "Hengja við skrá með skýringartexta og merkjum"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
+"attached file."
+msgstr ""
+"<p>Ef þú virkjar þennan möguleika, þá munu skýringartextar og merki allra "
+"myndanna verða send með sem viðhengi."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:430
+msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
+msgstr ""
+"Búa til ný skráanöfn úr skýringartextum við myndir (ef þeir eru til staðar)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:435
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Eiginleikar mynda"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:439
+msgid "<p>The properties of images to send."
+msgstr "<p>Eiginleikar mynda til að senda."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:444
+msgid "Adjust image properties"
+msgstr "Breyta eiginleikum mynda"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:445
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
+"recompressed."
+msgstr ""
+"<p>Ef þú virkjar þennan möguleika, þá má minnka og endurþjappa öllum myndum við "
+"sendingu."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:454
+msgid "Very Small (320 pixels)"
+msgstr "Mjög lítil (320 dílar)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:455
+msgid "Small (640 pixels)"
+msgstr "Lítil (640 dílar)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
+msgid "Medium (800 pixels)"
+msgstr "Meðal (800 dílar)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:457
+msgid "Big (1024 pixels)"
+msgstr "Stór (800 dílar)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:458
+msgid "Very Big (1280 pixels)"
+msgstr "Mjög stór (1280 dílar)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:459
+msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "Risa - fyrir prentun (1600 dílar)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:461
+msgid ""
+"<p>Select here the images size to send:"
+"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
+"target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
+"mailbox size is limited."
+"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
+"target mailbox size."
+"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
+"target mailbox size is not limited."
+"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
+"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Veldu hér stærð myndanna sem þú ætlar að senda:"
+"<p><b>%1</b>: notaðu þetta ef þú ert með mjög hæga internettengingu eða ef "
+"móttakandinn er með mjög takmarkaða stærð af pósthólfi."
+"<p><b>%2</b>: notaðu þetta ef þú ert með frekar hæga internettengingu eða ef "
+"móttakandinn er með takmarkaða stærð af pósthólfi."
+"<p><b>%3</b>: þetta er sjálfgefið fyrir meðalhraða internettengingu og þegar "
+"móttakandinn er með algenga stærð af pósthólfi."
+"<p><b>%4</b>: notaðu þetta ef þú ert með háhraða internettengingu og ef "
+"móttakandinn er með ótakmarkaða stærð af pósthólfi."
+"<p><b>%5</b>: notaðu þetta ef engar hömlur eru á hraða eða stærð pósthólfs."
+"<p><b>%6</b>: notaðu þetta eingöngu til að senda myndir í prentun."
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:472
+msgid "very small (320 pixels)"
+msgstr "mjög lítil (320 dílar)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:473
+msgid "small (640 pixels)"
+msgstr "lítil (640 dílar)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:474
+msgid "medium (800 pixels)"
+msgstr "meðal (800 dílar)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:475
+msgid "big (1024 pixels)"
+msgstr "stór (800 dílar)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:476
+msgid "very big (1280 pixels)"
+msgstr "mjög stór (1280 dílar)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:477
+msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "risa - fyrir prentun (1600 dílar)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:480
+msgid "Sent image size:"
+msgstr "Stærð sendra mynda:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:490
+msgid "Sent image quality level:"
+msgstr "Gæði sendra mynda:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:492
+msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
+msgstr ""
+"<p>Veldu hér nýtt þjöppunargildi fyrir myndirnar sem þú ætlar að senda:"
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:493
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: mjög mikil þjöppun"
+"<p><b>25</b>:mikil þjöppun"
+"<p><b>50</b>: meðal þjöppun"
+"<p><b>75</b>: lág þjöppun (sjálfgefið)"
+"<p><b>100</b>: engin þjöppun"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:510
+msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
+msgstr "<p>Veldu hér skráarsnið fyrir myndirnar sem þú ætlar að senda.<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:511
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel á "
+"vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem mynd "
+"er vistuð)."
+"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er útvíkkanlegt snið "
+"fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á bitamyndum. PNG bíður "
+"upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í mörgum algengum tilfellum "
+"komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel á netinu, þannig að það má "
+"streyma að fullu með streamable möguleika á framvindanlegri birtingu. Einnig má "
+"nefna að PNG getur geymt upplýsingar um litróf og litbrigði til stöðlunar á "
+"birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:521
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Myndskráarsnið:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:532
+msgid "Maximum Email size limit:"
+msgstr "Hámarksstærð tölvupósts:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:533
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Skýringartexti: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:624
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Albúm: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:654
+msgid "You must add some images to send."
+msgstr "Þú verður að bæta við einhverju af myndum til að senda."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:664
+msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
+msgstr ""
+"Slóðin á tvíundarskráThunderbird póstforritsins er ekki gild. Vinsamlega "
+"athugaðu hver hún á að vera."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:683
+msgid "Image List"
+msgstr "Myndalisti"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:685
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image List (1 item)\n"
+"Image List (%n items)"
+msgstr ""
+"Myndalisti (1 hlutur)\n"
+"Myndalisti (%n hlutir)"