diff options
Diffstat (limited to 'po/is/kipiplugin_sendimages.po')
-rw-r--r-- | po/is/kipiplugin_sendimages.po | 451 |
1 files changed, 451 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is/kipiplugin_sendimages.po b/po/is/kipiplugin_sendimages.po new file mode 100644 index 0000000..ac829b4 --- /dev/null +++ b/po/is/kipiplugin_sendimages.po @@ -0,0 +1,451 @@ +# translation of kipiplugin_sendimages.po to Icelandic +# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2007, 2008. +# translation of kipiplugin_sendimages.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:41+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: listimageserrordialog.cpp:67 +msgid "Image File Name" +msgstr "Nafn myndskrár" + +#: listimageserrordialog.cpp:68 +msgid "From Album" +msgstr "Úr albúmi" + +#: plugin_sendimages.cpp:76 +msgid "Email Images..." +msgstr "Tölvupóstsenda myndir..." + +#: plugin_sendimages.cpp:148 +msgid "Preparing images to send" +msgstr "Undirbýr myndir til að senda" + +#: plugin_sendimages.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: Preparing 1 image to send....\n" +"Preparing %n images to send...." +msgstr "" +"Undirbýr mynd til að senda....\n" +"Undirbýr %n myndir til að senda...." + +#: plugin_sendimages.cpp:176 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." +msgstr "Smækka '%1' frá albúmi '%2'..." + +#: plugin_sendimages.cpp:183 +msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." +msgstr "Nota '%1' frá albúmi '%2' án smækkunar..." + +#: plugin_sendimages.cpp:206 +msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" +msgstr "Mistókst að smækka '%1' frá albúmi '%2'" + +#: plugin_sendimages.cpp:225 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." +msgstr "Smækkun '%1' frá albúmi '%2' er lokið." + +#: plugin_sendimages.cpp:232 +msgid "All preparatory operations completed." +msgstr "Öllum undirbúningsaðgerðum lokið." + +#: plugin_sendimages.cpp:270 +msgid "Creating comments file if necessary..." +msgstr "Bý til skrá með athugasemdum ef það reynist nauðsynlegt..." + +#: plugin_sendimages.cpp:275 +msgid "Starting mailer agent..." +msgstr "Ræsi póstforrit..." + +#: sendimages.cpp:335 +msgid "no caption" +msgstr "enginn skýringartexti" + +#: sendimages.cpp:339 +msgid "" +"Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "" +"Skýringartexti við mynd \"%1\": %2\n" + +#: sendimages.cpp:348 +msgid "" +"Tags: %2\n" +msgstr "" +"Merki: %2\n" + +#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 +msgid "comments.txt" +msgstr "comments.txt" + +#: sendimages.cpp:376 +msgid "Error during resize images process." +msgstr "Villa við smækkun mynda." + +#: sendimages.cpp:377 +msgid "Cannot resize the following image files:" +msgstr "Get ekki minnkað eftirtaldar myndir:" + +#: sendimages.cpp:378 +msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" +msgstr "Viltu að þeim sé bætt við sem viðhengjum (án minnkunar)?" + +#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 +#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 +msgid "" +"Cannot start '%1' program;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Get ekki ræst forritið '%1' ;\n" +"athugaðu uppsetningu þess." + +#: sendimages.cpp:645 +#, c-format +msgid "Cannot remove temporary folder %1." +msgstr "Get ekki fjarlægt bráðabirgðamöppu %1." + +#: sendimagesdialog.cpp:140 +msgid "Email Images Options" +msgstr "Val við sendingu mynda" + +#: sendimagesdialog.cpp:158 +msgid "Send Images" +msgstr "Senda myndir" + +#: sendimagesdialog.cpp:161 +msgid "A Kipi plugin for emailing images" +msgstr "KIPI íforrit til að senda myndir í tölvupósti" + +#: sendimagesdialog.cpp:164 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Höfundur og umsjónaraðili" + +#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 +msgid "Developer" +msgstr "Forritari" + +#: sendimagesdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Handbók íforrits" + +#: sendimagesdialog.cpp:251 +msgid "Images" +msgstr "Myndir" + +#: sendimagesdialog.cpp:252 +msgid "Images to EMail" +msgstr "Myndir til að senda" + +#: sendimagesdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click " +"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +msgstr "" +"<p>Þetta er listi yfir myndirnar til að senda. Ef þú vilt bæta við fleiri " +"myndum smelltu þá á 'Bæta við myndum...' hnappinn eða notið draga-sleppa." + +#: sendimagesdialog.cpp:270 +msgid "&Add ..." +msgstr "Bæt&a við..." + +#: sendimagesdialog.cpp:271 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Bæta við myndum á listann." + +#: sendimagesdialog.cpp:273 +msgid "<p>Remove selected images from the list." +msgstr "<p>Fjarlægja valdar myndir af listanum." + +#: sendimagesdialog.cpp:281 +msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Forsýning af valdri mynd á listanum." + +#: sendimagesdialog.cpp:288 +msgid "Image Description" +msgstr "Lýsing myndar" + +#: sendimagesdialog.cpp:292 +msgid "<p>The description of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Lýsing á valdri mynd á listanum." + +#: sendimagesdialog.cpp:364 +msgid "Mail" +msgstr "Póstur" + +#: sendimagesdialog.cpp:365 +msgid "Mail Options" +msgstr "Valkostir póstur" + +#: sendimagesdialog.cpp:375 +msgid "Mail agent:" +msgstr "Póstforrit:" + +#: sendimagesdialog.cpp:390 +msgid "" +"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " +"versions are supported:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Veldu hér hvaða póstforrit þú vilt nota. Þessar útgafur eru studdar hér:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:412 +msgid "&Thunderbird binary path:" +msgstr "Slóð á tvíundarskrá &Thunderbird:" + +#: sendimagesdialog.cpp:422 +msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program." +msgstr "<p>Slóðin á tvíundarskráThunderbird póstforritsins." + +#: sendimagesdialog.cpp:426 +msgid "Attach a file with caption and tags" +msgstr "Hengja við skrá með skýringartexta og merkjum" + +#: sendimagesdialog.cpp:427 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " +"attached file." +msgstr "" +"<p>Ef þú virkjar þennan möguleika, þá munu skýringartextar og merki allra " +"myndanna verða send með sem viðhengi." + +#: sendimagesdialog.cpp:430 +msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" +msgstr "" +"Búa til ný skráanöfn úr skýringartextum við myndir (ef þeir eru til staðar)" + +#: sendimagesdialog.cpp:435 +msgid "Image Properties" +msgstr "Eiginleikar mynda" + +#: sendimagesdialog.cpp:439 +msgid "<p>The properties of images to send." +msgstr "<p>Eiginleikar mynda til að senda." + +#: sendimagesdialog.cpp:444 +msgid "Adjust image properties" +msgstr "Breyta eiginleikum mynda" + +#: sendimagesdialog.cpp:445 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and " +"recompressed." +msgstr "" +"<p>Ef þú virkjar þennan möguleika, þá má minnka og endurþjappa öllum myndum við " +"sendingu." + +#: sendimagesdialog.cpp:454 +msgid "Very Small (320 pixels)" +msgstr "Mjög lítil (320 dílar)" + +#: sendimagesdialog.cpp:455 +msgid "Small (640 pixels)" +msgstr "Lítil (640 dílar)" + +#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 +msgid "Medium (800 pixels)" +msgstr "Meðal (800 dílar)" + +#: sendimagesdialog.cpp:457 +msgid "Big (1024 pixels)" +msgstr "Stór (800 dílar)" + +#: sendimagesdialog.cpp:458 +msgid "Very Big (1280 pixels)" +msgstr "Mjög stór (1280 dílar)" + +#: sendimagesdialog.cpp:459 +msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "Risa - fyrir prentun (1600 dílar)" + +#: sendimagesdialog.cpp:461 +msgid "" +"<p>Select here the images size to send:" +"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the " +"target mailbox size is very limited." +"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target " +"mailbox size is limited." +"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a " +"target mailbox size." +"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the " +"target mailbox size is not limited." +"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions." +"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Veldu hér stærð myndanna sem þú ætlar að senda:" +"<p><b>%1</b>: notaðu þetta ef þú ert með mjög hæga internettengingu eða ef " +"móttakandinn er með mjög takmarkaða stærð af pósthólfi." +"<p><b>%2</b>: notaðu þetta ef þú ert með frekar hæga internettengingu eða ef " +"móttakandinn er með takmarkaða stærð af pósthólfi." +"<p><b>%3</b>: þetta er sjálfgefið fyrir meðalhraða internettengingu og þegar " +"móttakandinn er með algenga stærð af pósthólfi." +"<p><b>%4</b>: notaðu þetta ef þú ert með háhraða internettengingu og ef " +"móttakandinn er með ótakmarkaða stærð af pósthólfi." +"<p><b>%5</b>: notaðu þetta ef engar hömlur eru á hraða eða stærð pósthólfs." +"<p><b>%6</b>: notaðu þetta eingöngu til að senda myndir í prentun." +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:472 +msgid "very small (320 pixels)" +msgstr "mjög lítil (320 dílar)" + +#: sendimagesdialog.cpp:473 +msgid "small (640 pixels)" +msgstr "lítil (640 dílar)" + +#: sendimagesdialog.cpp:474 +msgid "medium (800 pixels)" +msgstr "meðal (800 dílar)" + +#: sendimagesdialog.cpp:475 +msgid "big (1024 pixels)" +msgstr "stór (800 dílar)" + +#: sendimagesdialog.cpp:476 +msgid "very big (1280 pixels)" +msgstr "mjög stór (1280 dílar)" + +#: sendimagesdialog.cpp:477 +msgid "huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "risa - fyrir prentun (1600 dílar)" + +#: sendimagesdialog.cpp:480 +msgid "Sent image size:" +msgstr "Stærð sendra mynda:" + +#: sendimagesdialog.cpp:490 +msgid "Sent image quality level:" +msgstr "Gæði sendra mynda:" + +#: sendimagesdialog.cpp:492 +msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>" +msgstr "" +"<p>Veldu hér nýtt þjöppunargildi fyrir myndirnar sem þú ætlar að senda:" +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:493 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: mjög mikil þjöppun" +"<p><b>25</b>:mikil þjöppun" +"<p><b>50</b>: meðal þjöppun" +"<p><b>75</b>: lág þjöppun (sjálfgefið)" +"<p><b>100</b>: engin þjöppun" + +#: sendimagesdialog.cpp:510 +msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>" +msgstr "<p>Veldu hér skráarsnið fyrir myndirnar sem þú ætlar að senda.<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:511 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel á " +"vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem mynd " +"er vistuð)." +"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er útvíkkanlegt snið " +"fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á bitamyndum. PNG bíður " +"upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í mörgum algengum tilfellum " +"komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel á netinu, þannig að það má " +"streyma að fullu með streamable möguleika á framvindanlegri birtingu. Einnig má " +"nefna að PNG getur geymt upplýsingar um litróf og litbrigði til stöðlunar á " +"birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum." + +#: sendimagesdialog.cpp:521 +msgid "Image file format:" +msgstr "Myndskráarsnið:" + +#: sendimagesdialog.cpp:532 +msgid "Maximum Email size limit:" +msgstr "Hámarksstærð tölvupósts:" + +#: sendimagesdialog.cpp:533 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sendimagesdialog.cpp:623 +#, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Skýringartexti: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:624 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Albúm: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:654 +msgid "You must add some images to send." +msgstr "Þú verður að bæta við einhverju af myndum til að senda." + +#: sendimagesdialog.cpp:664 +msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." +msgstr "" +"Slóðin á tvíundarskráThunderbird póstforritsins er ekki gild. Vinsamlega " +"athugaðu hver hún á að vera." + +#: sendimagesdialog.cpp:683 +msgid "Image List" +msgstr "Myndalisti" + +#: sendimagesdialog.cpp:685 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image List (1 item)\n" +"Image List (%n items)" +msgstr "" +"Myndalisti (1 hlutur)\n" +"Myndalisti (%n hlutir)" |