summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/kipiplugin_flickrexport.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/kipiplugin_flickrexport.po')
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_flickrexport.po395
1 files changed, 395 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/kipiplugin_flickrexport.po b/po/it/kipiplugin_flickrexport.po
new file mode 100644
index 0000000..f4336a4
--- /dev/null
+++ b/po/it/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Italian
+#
+# Federico Zenith <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Federico Zenith <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-29 08:49+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: flickrtalker.cpp:144
+msgid "Getting the Frob"
+msgstr "Ottenimento del Frob"
+
+#: flickrtalker.cpp:178
+msgid "Checking if previous token is still valid"
+msgstr "Controllo della validità del gettone precedente"
+
+#: flickrtalker.cpp:203
+msgid ""
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
+"press ok if you are authenticated or press No"
+msgstr ""
+"Segui le istruzioni nella finestra del browser, e torna per premere OK se sei "
+"autenticato, o premi No per annullare l'esportazione"
+
+#: flickrtalker.cpp:205
+msgid "Flickr Service Web Authorization"
+msgstr "Autorizzazione Web per il servizio Flickr"
+
+#: flickrtalker.cpp:210
+msgid "Authenticating the User on web"
+msgstr "Autenticazione dell'utente sul Web"
+
+#: flickrtalker.cpp:250
+msgid "Getting the Token from the server"
+msgstr "Ottenimento del gettone dal server"
+
+#: flickrtalker.cpp:492
+msgid "No photo specified"
+msgstr "Nessuna foto specificata"
+
+#: flickrtalker.cpp:495
+msgid "General upload failure"
+msgstr "Errore di invio generico"
+
+#: flickrtalker.cpp:498
+msgid "Filesize was zero"
+msgstr "La dimensione del file era zero"
+
+#: flickrtalker.cpp:501
+msgid "Filetype was not recognised"
+msgstr "Il tipo di file non è stato riconosciuto"
+
+#: flickrtalker.cpp:504
+msgid "User exceeded upload limit"
+msgstr "L'utente ha passato il limite di caricamento"
+
+#: flickrtalker.cpp:507
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Firma non valida"
+
+#: flickrtalker.cpp:510
+msgid "Missing signature"
+msgstr "Firma mancante"
+
+#: flickrtalker.cpp:513
+msgid "Login Failed / Invalid auth token"
+msgstr "Accesso non riuscito / Gettone di autenticazione non valido"
+
+#: flickrtalker.cpp:516
+msgid "Invalid API Key"
+msgstr "Chiave API non valida"
+
+#: flickrtalker.cpp:519
+msgid "Service currently unavailable"
+msgstr "Servizio attualmente non disponibile"
+
+#: flickrtalker.cpp:522
+msgid "Invalid Frob"
+msgstr "Frob non valido"
+
+#: flickrtalker.cpp:525
+msgid "Format \"xxx\" not found"
+msgstr "Formato «xxx» non trovato"
+
+#: flickrtalker.cpp:528
+msgid "Method \"xxx\" not found"
+msgstr "Metodo «xxx» non trovato"
+
+#: flickrtalker.cpp:531
+msgid "Invalid SOAP envelope"
+msgstr "Blocco SOAP non valido"
+
+#: flickrtalker.cpp:534
+msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
+msgstr "Chiamata a metodo XML-RPC non valida"
+
+#: flickrtalker.cpp:537
+msgid "The POST method is now required for all setters"
+msgstr "Il metodo POST è ora richiesto per tutte le impostazioni"
+
+#: flickrtalker.cpp:540
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: flickrtalker.cpp:545
+msgid ""
+"Error Occured: %1\n"
+" We can not proceed further"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore: %1\n"
+"Non si può andare avanti"
+
+#: flickrtalker.cpp:686
+msgid ""
+"_: As in the persmission to\n"
+"write"
+msgstr "scrittura"
+
+#: flickrtalker.cpp:688
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"read"
+msgstr "lettura"
+
+#: flickrtalker.cpp:690
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"delete"
+msgstr "eliminazione"
+
+#: flickrtalker.cpp:720
+msgid ""
+"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgstr ""
+"Il tuo gettone non è valido. Vuoi ottenerne uno nuovo per proseguire?\n"
+
+#: flickrtalker.cpp:896
+msgid "Failed to fetch photoSets List"
+msgstr "Recupero dell'elenco dei gruppi di foto non riuscito"
+
+#: flickrtalker.cpp:966
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Invio foto non riuscito"
+
+#: flickrtalker.cpp:1012
+msgid "Failed to query photo information"
+msgstr "Interrogazione delle informazioni della foto non riuscita"
+
+#: flickrwidget.cpp:78
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
+"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<h2>Esporta <a href=\"http://www.flickr.com\"><font color=\"#0065DE\">"
+"flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a></h2></b></qt>"
+
+#: flickrwidget.cpp:95
+msgid "Added Tags: "
+msgstr "Tag aggiuntivi: "
+
+#: flickrwidget.cpp:98
+msgid "Use Host Application Tags"
+msgstr "Usa i tag dell'applicazione ospite"
+
+#: flickrwidget.cpp:100
+msgid "Strip Space From Host Application Tags"
+msgstr "Rimuovi gli spazi dai tag dell'applicazione ospite"
+
+#: flickrwidget.cpp:101
+msgid "Enter here new tags separated by space."
+msgstr "Inserisci qui i nuovi tag separati da spazi."
+
+#: flickrwidget.cpp:110
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Scarta le opzioni predefinite"
+
+#: flickrwidget.cpp:117
+msgid ""
+"_: As in accessible for people\n"
+"Public (anyone can see them)"
+msgstr "Pubblico (le possono vedere tutti)"
+
+#: flickrwidget.cpp:120
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Visibile alla famiglia"
+
+#: flickrwidget.cpp:123
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Visibile agli amici"
+
+#: flickrwidget.cpp:126
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Ridimensiona le foto prima di inviarle"
+
+#: flickrwidget.cpp:134
+msgid "Maximum dimension (pixels):"
+msgstr "Dimensione massima (pixel):"
+
+#: flickrwidget.cpp:141
+msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
+msgstr "Qualità dell'immagine JPEG (più alta è, meglio è):"
+
+#: flickrwidget.cpp:158
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: flickrwidget.cpp:164
+msgid "User Name: "
+msgstr "Nome utente: "
+
+#: flickrwidget.cpp:167
+msgid "Use a different account"
+msgstr "Usa un altro account"
+
+#: flickrwidget.cpp:192
+msgid "Files List"
+msgstr "Elenco dei file"
+
+#: flickrwidget.cpp:193
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Opzioni di caricamento"
+
+#: flickrwindow.cpp:79
+msgid "Export to Flickr Web Service"
+msgstr "Esporta al servizio Web Flickr"
+
+#: flickrwindow.cpp:103
+msgid "Start Uploading"
+msgstr "Inizia l'invio"
+
+#: flickrwindow.cpp:117
+msgid "Flickr Export"
+msgstr "Esportazione a Flickr"
+
+#: flickrwindow.cpp:120
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
+msgstr ""
+"Un plugin di Kipi per esportare una raccolta di immagini sul servizio Web "
+"Flickr."
+
+#: flickrwindow.cpp:125
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autore e responsabile"
+
+#: flickrwindow.cpp:128
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
+
+#: flickrwindow.cpp:133
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuale del plugin"
+
+#: flickrwindow.cpp:534
+#, c-format
+msgid "Uploading file %1"
+msgstr "Invio del file %1"
+
+#: flickrwindow.cpp:553
+msgid ""
+"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Invio del file a Flickr non riuscito. %1\n"
+"Vuoi continuare?"
+
+#: imageslist.cpp:94
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: imageslist.cpp:95
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome del file"
+
+#: imageslist.cpp:96
+msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
+msgstr "<p>Questo è l'elenco di immagini da caricare sul tuo account Flickr."
+
+#: imageslist.cpp:178
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: login.cpp:65
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: login.cpp:68
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: plugin_flickrexport.cpp:65
+msgid "Export to Flickr..."
+msgstr "Esporta su Flickr..."
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "New PhotoSet"
+msgstr "Nuovo insieme di foto"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
+msgstr "<h3>Crea un nuovo insieme di foto</h3>"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Titolo (opzionale):"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Nome (opzionale):"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Didascalia (opzionale):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Current Selection"
+#~ msgstr "Invia le immagini attualmente selezionate"
+
+#~ msgid "&Add Photos"
+#~ msgstr "&Aggiungi foto"
+
+#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Esportazione a Flickr</h2>"
+
+#~ msgid "Tags:"
+#~ msgstr "Parole chiave:"
+
+#~ msgid "Family ?"
+#~ msgstr "Famiglia?"
+
+#~ msgid "Friends ?"
+#~ msgstr "Amici?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login Details"
+#~ msgstr "Dettagli dell'utente"
+
+#~ msgid "Select Images For uploading"
+#~ msgstr "Seleziona le immagini da inviare"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "FlickrUploadr"
+#~ msgstr "FlickrUploadr"
+
+#~ msgid "Flickr Export Handbook"
+#~ msgstr "Manuale dell'esportazione a Flickr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently signed with username: \"%1\" and \"%2\" permissions, \n"
+#~ "Click Yes to proceed or No to change the username OR permissions ?\n"
+#~ "[Upload requires write permissions]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sei attualmente iscritto con nome utente \"%1\" e permessi \"%2\",\n"
+#~ "Fai clic su Sì per procedere o su No per cambiare il nome utente e i permessi.\n"
+#~ "[L'invio richiede i permessi di scrittura]"
+
+#~ msgid "Public ?"
+#~ msgstr "Pubblico?"
+
+#~ msgid "Error occured !"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore!"