summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/kipiplugin_imagesgallery.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/kipiplugin_imagesgallery.po')
-rw-r--r--po/it/kipiplugin_imagesgallery.po837
1 files changed, 837 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/it/kipiplugin_imagesgallery.po
new file mode 100644
index 0000000..d4ff91e
--- /dev/null
+++ b/po/it/kipiplugin_imagesgallery.po
@@ -0,0 +1,837 @@
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefano Rivoir <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Federico Zenith <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:42+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: imagesgallery.cpp:187
+msgid "KIPI Album Image Gallery"
+msgstr "Gallerie di immagini di album di KIPI"
+
+#: imagesgallery.cpp:273
+msgid ""
+"The target folder\n"
+"'%1'\n"
+"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
+"lost.)"
+msgstr ""
+"La cartella di destinazione\n"
+"«%1»\n"
+"esiste già; vuoi sovrascriverla? (tutti di dati in questa cartella verranno "
+"persi)"
+
+#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Impossibile rimuovere la cartella «%1»."
+
+#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
+msgid "Could not create folder '%1'"
+msgstr "Impossibile creare la cartella «%1»"
+
+#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Impossibile aprire il file «%1»"
+
+#: imagesgallery.cpp:592
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Impossibile creare la cartella «%1» in «%2»"
+
+#: imagesgallery.cpp:714
+msgid "Album list"
+msgstr "Elenco album"
+
+#: imagesgallery.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for Album %1"
+msgstr "Galleria di immagini per l'album %1"
+
+#: imagesgallery.cpp:732
+msgid "<i>Comment:</i>"
+msgstr "<i>Commento:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:735
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Raccolta:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:738
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Data:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:741
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Immagini:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:766
+msgid "<i>Subdirectories:</i>"
+msgstr "<i>Sottodirectory:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image\n"
+"%n images"
+msgstr ""
+"Un'immagine\n"
+"%n immagini"
+
+#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
+msgid "Valid HTML 4.01"
+msgstr "HTML 4.01 valido"
+
+#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Galleria di immagini creata con <a href=\"%1\">%2</a> il %3"
+
+#: imagesgallery.cpp:1052
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Elenco album:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:1123
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Impossibile creare la cartella «%1» in «%2»."
+
+#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
+
+#: imagesgallery.cpp:1354
+msgid "Album index"
+msgstr "Indice album"
+
+#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
+msgid "Albums list"
+msgstr "Elenco album"
+
+#: imagesgallery.cpp:1366
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: imagesgallery.cpp:1636
+msgid ""
+"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il browser Web «Mozilla».\n"
+"Controlla la tua installazione."
+
+#: imagesgallery.cpp:1646
+msgid ""
+"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il browser Web «Netscape».\n"
+"Controlla la tua installazione."
+
+#: imagesgallery.cpp:1656
+msgid ""
+"Cannot start 'opera' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il browser Web «Opera».\n"
+"Controlla la tua installazione."
+
+#: imagesgallery.cpp:1666
+msgid ""
+"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il browser Web «Firefox».\n"
+"Controlla la tua installazione."
+
+#: imagesgallery.cpp:1676
+msgid ""
+"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il browser Web «Galeon».\n"
+"Controlla la tua installazione."
+
+#: imagesgallery.cpp:1686
+msgid ""
+"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il browser Web «Amaya».\n"
+"Controlla la tua installazione."
+
+#: imagesgallery.cpp:1696
+msgid ""
+"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare l'editor Web «Quanta».\n"
+"Controlla la tua installazione."
+
+#: imagesgallery.cpp:1706
+msgid ""
+"Cannot start 'screem' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare l'editor Web «Screem».\n"
+"Controlla la tua installazione."
+
+#: imgallerydialog.cpp:94
+msgid "Create Image Galleries"
+msgstr "Crea gallerie di immagini"
+
+#: imgallerydialog.cpp:104
+msgid "Image Gallery"
+msgstr "Galleria Immagini"
+
+#: imgallerydialog.cpp:107
+msgid ""
+"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
+"Based on KimgalleryPlugin implementation."
+msgstr ""
+"Un plugin di Kipi per l'esportazione degli album.\n"
+"Basato sull'implementazione di KimGalleryPlugin."
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autore e responsabile"
+
+#: imgallerydialog.cpp:114
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Modalità di navigazione delle immagini"
+
+#: imgallerydialog.cpp:117
+msgid "HTML implementation patches"
+msgstr "Implementazione HTML"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
+msgid "Original HTML generator implementation"
+msgstr "Implementazione originale del generatore HTML"
+
+#: imgallerydialog.cpp:129
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuale del plugin"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Selezione album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Look"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Page Look"
+msgstr "Aspetto della pagina"
+
+#: imgallerydialog.cpp:173
+msgid "Main &page title:"
+msgstr "Titolo della &pagina principale:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "Album Image Galleries"
+msgstr "Galleria di immagini di album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
+msgstr ""
+"<p>Inserisci il titolo della pagina HTML principale (solo per selezioni di più "
+"album)."
+
+#: imgallerydialog.cpp:186
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "I&mmagini per riga:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Inserisci qui il numero di immagini per riga nella pagina dell'album. Un "
+"buon valore è 4."
+
+#: imgallerydialog.cpp:196
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Mostra il &nome del file immagine"
+
+#: imgallerydialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, i nomi dei file immagine verranno aggiunti nella "
+"pagina dell'album."
+
+#: imgallerydialog.cpp:204
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Mostra la dimen&sione del file immagine"
+
+#: imgallerydialog.cpp:205
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, le dimensioni dei file immagine verranno aggiunte "
+"nella pagina dell'album."
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Mostra le &dimensioni delle immagini"
+
+#: imgallerydialog.cpp:213
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, le dimensioni delle immagini verranno aggiunte "
+"nella pagina dell'album."
+
+#: imgallerydialog.cpp:220
+msgid "Show page creation date"
+msgstr "Mostra la data di creazione della pagina"
+
+#: imgallerydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, la data di creazione verrà aggiunta nella pagina "
+"dell'album."
+
+#: imgallerydialog.cpp:228
+msgid "Create pages for each image"
+msgstr "Crea una pagina per ogni immagine"
+
+#: imgallerydialog.cpp:229
+msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, verrà aggiunta una pagina HTML per ogni foto."
+
+#: imgallerydialog.cpp:239
+msgid "Open image gallery in:"
+msgstr "Apri la galleria delle immagini in:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:240
+msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui l'applicazione per visualizzare l'anteprima o modificare le "
+"pagine HTML."
+
+#: imgallerydialog.cpp:266
+msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
+msgstr "<p>Seleziona qui il nome del tipo di carattere da usare nelle pagine."
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Nome del &tipo di carattere:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:285
+msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
+msgstr "<p>Seleziona qui la dimensione del carattere da usare nelle pagine."
+
+#: imgallerydialog.cpp:287
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Di&mensione del carattere:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:300
+msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
+msgstr "<p>Seleziona qui il colore di primo piano da usare nelle pagine."
+
+#: imgallerydialog.cpp:302
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Colore di primo piano:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:315
+msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
+msgstr "<p>Seleziona qui il colore di sfondo da usare nelle pagine."
+
+#: imgallerydialog.cpp:317
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Colore di s&fondo:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
+msgstr "<p>Seleziona qui la dimensione dei bordi delle immagini in pixel."
+
+#: imgallerydialog.cpp:332
+msgid "Images borders s&ize:"
+msgstr "Dimen&sione del bordo delle immagini:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:345
+msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
+msgstr "<p>Seleziona qui il colore da usare per il bordo alle immagini."
+
+#: imgallerydialog.cpp:348
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Colo&re del bordo delle immagini:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Photo Album"
+msgstr "Album fotografico"
+
+#: imgallerydialog.cpp:376
+msgid "&Save gallery to:"
+msgstr "&Salva galleria in:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:383
+msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
+msgstr "<p>Il nome della cartella in cui verranno salvate le gallerie."
+
+#: imgallerydialog.cpp:387
+msgid "Resize target images"
+msgstr "Ridimensiona le immagini"
+
+#: imgallerydialog.cpp:390
+msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
+msgstr ""
+"<p>Abilitando questa opzione, tutte le immagini possono essere ridimensionate."
+
+#: imgallerydialog.cpp:395
+msgid "Target images size:"
+msgstr "Dimensione delle immagini di destinazione:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:397
+msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
+msgstr "<p>La nuova dimensione delle immagini di destinazione in pixel"
+
+#: imgallerydialog.cpp:401
+msgid "Use a specific target image compression"
+msgstr "Usa una compressione specifica per le immagini di destinazione"
+
+#: imgallerydialog.cpp:405
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
+"specific compression value."
+msgstr ""
+"<p>Abilitando questa opzione, tutte le immagini verranno compresse con un "
+"determinato valore di compressione."
+
+#: imgallerydialog.cpp:410
+msgid "Target images compression:"
+msgstr "Compressione delle immagini di destinazione:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:412
+msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
+msgstr "<p>Il valore di compressione delle immagini di destinazione:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: compressione molto alta"
+"<p><b>25</b>: compressione alta"
+"<p><b>50</b>: compressione media"
+"<p><b>75</b>: compressione bassa (valore predefinito)"
+"<p><b>100</b>: nessuna compressione"
+
+#: imgallerydialog.cpp:430
+msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
+msgstr "<p>Seleziona qui il formato file per le immagini di destinazione.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon formato per "
+"il Web ma usa una compressione con perdita di dati."
+"<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato estensibile senza "
+"perdita di dati, portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon "
+"sostituto del GIF, senza brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. "
+"PNG è progettato per lavorare con applicazioni online, come il World Wide Web, "
+"ed è utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In più, PNG può "
+"memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione "
+"corretta su diverse piattaforme."
+
+#: imgallerydialog.cpp:441
+msgid "Target images file format:"
+msgstr "Formato dei file immagine di destinazione:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "Impo&sta una diversa profondità di colore:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:453
+msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui la profondità di colore da usare per le immagini di "
+"destinazione."
+
+#: imgallerydialog.cpp:467
+msgid "Use images album &captions"
+msgstr "Usa le didas&calie dell'album di immagini"
+
+#: imgallerydialog.cpp:471
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
+"generating subtitles for the images."
+msgstr ""
+"<p>Abilitando questa opzione, le didascalie degli album di immagini verranno "
+"usate per generare dei sottotitoli per le immagini."
+
+#: imgallerydialog.cpp:477
+msgid "Show album cap&tion"
+msgstr "Mostra la dida&scalia dell'album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:480
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, la didascalia dell'album sarà mostrata nella "
+"galleria."
+
+#: imgallerydialog.cpp:485
+msgid "Show album &collection"
+msgstr "Mostra la ra&ccolta degli album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:488
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, la raccolta degli album sarà mostrata nella "
+"galleria."
+
+#: imgallerydialog.cpp:493
+msgid "Show album creation &date"
+msgstr "Mostra la &data di creazione dell'album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:496
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, la data di creazione dell'album verrà mostrata "
+"nella galleria."
+
+#: imgallerydialog.cpp:501
+msgid "Show &number of images in album"
+msgstr "Mostra il &numero di immagini dell'album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:504
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
+"the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Se abiliti questa opzione, il numero di immagini nell'album verrà mostrato "
+"nella galleria."
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniature"
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniature delle immagini"
+
+#: imgallerydialog.cpp:540
+msgid "Thumbnails size:"
+msgstr "Dimensione delle miniature:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:542
+msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>La nuova dimensione delle miniature in pixel"
+
+#: imgallerydialog.cpp:546
+msgid "Use a specific thumbnail compression"
+msgstr "Usa una compressione specifica per le miniature"
+
+#: imgallerydialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
+"compression value."
+msgstr ""
+"<p>Abilitando questa opzione, tutte le miniature possono essere compresse con "
+"un determinato valore di compressione."
+
+#: imgallerydialog.cpp:555
+msgid "Thumbnails compression:"
+msgstr "Compressione delle miniature:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:557
+msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
+msgstr "<p>Il valore di compressione delle miniature:</p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:573
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Seleziona qui il formato delle immagini per le miniature.</p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:584
+msgid "Thumbnails file format:"
+msgstr "Formato file delle miniature:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:598
+msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
+msgstr ""
+"<p>Seleziona qui la profondità di colore usata per le miniature delle immagini."
+
+#: imgallerydialog.cpp:640
+msgid "You must select at least one album."
+msgstr "Devi selezionare almeno un album."
+
+#: imgallerydialog.cpp:648
+msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
+msgstr ""
+"La cartella della galleria delle immagini non esiste; per piacere controlla..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:59
+msgid "Images Gallery..."
+msgstr "Galleria di immagini..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:123
+msgid "Album HTML Export"
+msgstr "Esportazione in HTML degli album"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:144
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Inizializzazione..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:151
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Costruzione dell'interfaccia HTML..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:157
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Costruzione delle pagine HTML per l'album «%1»..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:163
+msgid "Making HTML page for image '%1'..."
+msgstr "Costruzione della pagina HTML per l'immagine «%1»..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:169
+msgid "Creating thumbnail for '%1'"
+msgstr "Creazione della miniatura di «%1»"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:197
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Creazione dell'interfaccia HTML principale completata."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:203
+msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Creazione delle pagine HTML dell'album «%1» completata."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:209
+msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
+msgstr "Creazione della miniatura di «%1» completata."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:229
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Impossibile creare miniatura di «%1»"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Impossibile creare l'interfaccia HTML: %1"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:248
+msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
+msgstr "Impossibile creare la pagina HTML per l'album «%1»"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:259
+msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
+msgstr "Impossibile creare la pagina HTML per l'immagine «%1»"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:302
+msgid "Starting browser program..."
+msgstr "Avvio del programma browser..."
+
+#~ msgid "Image Gallery Handbook"
+#~ msgstr "Manuale di Galleria di immagini"
+
+#~ msgid "Show album commen&ts"
+#~ msgstr "Mostra i commen&ti degli album"
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
+#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, i commenti degli album verranno mostrati nella galleria."
+
+#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%1'"
+
+#~ msgid "HTML Export..."
+#~ msgstr "Esportazione HTML..."
+
+#~ msgid " images"
+#~ msgstr " immagini"
+
+#~ msgid "Original HTML generator implementation"
+#~ msgstr "Implementazione originale del generatore HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A KIPI plugin for HTML album export\n"
+#~ "Author: Gilles Caulier\n"
+#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ported and improved from KimgalleryPlugin konqueror plugin to\n"
+#~ "Digikam plugin architecture by Gilles Caulier.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Thanks to Achim Bohnet <ach at mpe.mpg.de> for HTML implementation patches\n"
+#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> for image navigation mode patches\n"
+#~ "\n"
+#~ "KimgalleryPlugin is copyrighted 2001, 2003 by\n"
+#~ "Lukas Tinkl <lukas at kde.org> and\n"
+#~ "Andreas Schlapbach <schlpbch at iam.unibe.ch>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un plugin per KIPI per l'esportazione in HTML degli album\n"
+#~ "Autore: Gilles Caulier\n"
+#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adattato e migliorato dal plugin di Konqueror KimgalleryPlugin,\n"
+#~ "all'architettura plugin di Digikam da Gilles Caulier.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ringraziamenti a Achim Bohnet <ach at mpe.mpg.de> per le correzioni sull'implementazione HTML\n"
+#~ "Ringraziamenti a Gregory Kokanosky <gregory.kokanosky at free.fr> per le correzioni sulla navigazione delle immagini\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright di KimgalleryPlugin 2001, 2003,\n"
+#~ "di Lukas Tinkl <[email protected]> e\n"
+#~ "Andreas Schlapbach <schlpbch at iam.unibe.ch>"
+
+#~ msgid "Select Albums to export"
+#~ msgstr "Seleziona gli album da esportare"
+
+#~ msgid "<p>Selected here the Albums to export in the HTML gallery."
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui gli album da esportare nella galleria HTML."
+
+#~ msgid "&Select all"
+#~ msgstr "&Seleziona tutto"
+
+#~ msgid "<p>Select all Albums on the list."
+#~ msgstr "<p>Seleziona tutti gli album dell'elenco."
+
+#~ msgid "&Invert selection"
+#~ msgstr "&Inverti selezione"
+
+#~ msgid "<p>Invert the Album selection on the list."
+#~ msgstr "<p>Inverti la selezione degli album nell'elenco."
+
+#~ msgid "Select &none"
+#~ msgstr "Deselezio&na tutto"
+
+#~ msgid "<p>Deselect all Albums on the list."
+#~ msgstr "<p>Deseleziona tutti gli album nell'elenco."
+
+#~ msgid "Preview of the first image in the currently selected Album."
+#~ msgstr "Anteprima della prima immagine nell'album attualmente selezionato."
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrizione"
+
+#~ msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
+#~ msgstr "<p>Descrizione dell'album corrente nell'elenco di selezione."
+
+#~ msgid "Parsing Albums; please wait...."
+#~ msgstr "Analisi degli album; attendi..."
+
+#~ msgid "Comment: %1"
+#~ msgstr "Commento: %1"
+
+#~ msgid "Collection: %1"
+#~ msgstr "Raccolta: %1"
+
+#~ msgid "Date: %1"
+#~ msgstr "Data: %1"
+
+#~ msgid "Items: %1"
+#~ msgstr "Elementi: %1"
+
+#~ msgid "Cannot remove folder '%1' !"
+#~ msgstr "Impossibile rimuovere la cartella '%1'!"
+
+#~ msgid "<p>This is the current tasks list released."
+#~ msgstr "<p>Questo è l'elenco di compiti correnti completati."
+
+#~ msgid "<p>This is the list current percent task released."
+#~ msgstr "<p>Questa è la percentuale attuale di completamento dell'elenco dei compiti."
+
+#~ msgid "Preparing HTML Export"
+#~ msgstr "Preparazione dell'esportazione HTML"
+
+#~ msgid "Album \"%1\""
+#~ msgstr "Album \"%1\""
+
+#~ msgid "Cannot remove folder %1 !"
+#~ msgstr "Impossibile rimuovere la cartella %1!"
+
+#~ msgid "Error during resize images process"
+#~ msgstr "Errore durante il processo di ridimensionamento delle immagini"
+
+#~ msgid "Cannot resized or thumnailized this images files :"
+#~ msgstr "Impossibile ridimensionare o miniaturizzare questi file immagine:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creating target image and thumbnail for\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "failed!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Creazione immagine e miniature per\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "non riuscita!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creating html page for \n"
+#~ "'%1'\n"
+#~ "Please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Creazione pagina HTML per \n"
+#~ "'%1'\n"
+#~ "Attendi!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creating html page for\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "failed!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Creazione della pagina HTML per\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "non riuscita!"
+
+#~ msgid "Image file name"
+#~ msgstr "Nome del file immagine"
+
+#~ msgid "Digikam Albums Images Galleries"
+#~ msgstr "Crea una galleria di album immagini per Digikam"
+
+#~ msgid "&Album"
+#~ msgstr "&Album"