diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/kipiplugin_cdarchiving.po')
-rw-r--r-- | po/ja/kipiplugin_cdarchiving.po | 575 |
1 files changed, 575 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/ja/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..7190e8e --- /dev/null +++ b/po/ja/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,575 @@ +# translation of kipiplugin_cdarchiving.pot to japanese +# Yukiko Bando <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-29 20:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n" +"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Yukiko Bando" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650Mb)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "Kipi アルバムアーカイブ" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "CD アルバム" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "Kipi アルバム CD アーカイブ" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "K3b CD/DVD ライター" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "Kipi CD アーカイブプラグイン" + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "K3bを開始できません : フォーク失敗" + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "K3b 完了。一時ファイルを削除中..." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "一時フォルダ '%1' を削除できません。" + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "フォルダ '%1' を削除できません。" + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "フォルダ '%1' を作成できませんでした。" + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "ファイル '%1' を開けませんでした。" + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "フォルダ '%1' を '%2' に作成できませんでした。" + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "アルバムリスト" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "アルバム" + +#: cdarchiving.cpp:759 +msgid "<i>Caption:</i>" +msgstr "キャプション:" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "コレクション:" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "日付:" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "画像数:" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr " 画像" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr "Valid HTML 4.01" + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "アルバムリスト:" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "戻る" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "アルバムインデックス" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "進む" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "プロジェクトのヘッダを作成中..." + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4.7Gb)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "アルバム '%1' をプロジェクトに追加中..." + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "CD アーカイブを設定" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "CD/DVD アーカイブを作成" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "CD/DVD アーカイブ" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" +"Kipi アルバム CD/DVD アーカイブプラグイン\n" +"このプラグインは K3b CD/DVD ライターを使用します。\n" +"http://www.k3b.org" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "貢献者" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "画像ナビゲーションモードのパッチ" + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "バグフィックス" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "プラグインハンドブック" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "選択" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "アルバムの選択" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "ターゲットメディアの情報" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "<p>Information about the backup medium." +msgstr "<p>バックアップメディアについての情報です。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700Mb)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880Mb)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "<p>Select here the backup media format." +msgstr "<p>バックアップメディアの種類を選択します。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "HTML インターフェース" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "HTML インターフェースの外観" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "CD HTML インターフェースを作成" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "<p>CD の内容を閲覧するための HTML インターフェースを追加します。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "「自動実行」機能を追加" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "<p>CD に MS Windows(tm) の自動実行機能を追加します。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "アーカイブのタイトル:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "アルバムアーカイブ" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "<p>Enter here the title of the CD archive." +msgstr "<p>CD アーカイブのタイトルを入力してください。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "横一列あたりの画像数(&M):" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "<p>ページの横一列に表示する画像数を指定してください。妥当な値は'4'です。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "サムネイルのサイズ:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "<p>サムネイルのサイズをピクセルで指定してください。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>サムネイルの画像ファイル形式を選択します。<p>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "サムネイルのファイル形式:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "<p>Select here the font name used for the pages." +msgstr "<p>ページに使用するフォント名を選択します。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "フォント名(&T):" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "<p>Select here the font size used for the pages." +msgstr "<p>ページに使用するフォントサイズを選択します。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "フォントサイズ(&Z):" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "<p>ページに使用する前景色を選択します。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "前景色(&F):" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "<p>Select here the background color used for the pages." +msgstr "<p>ページに使用する背景色を選択します。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "背景色(&B):" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "<p>Select here the image border's size in pixels." +msgstr "<p>画像の縁取りのサイズをピクセルで指定してください。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "画像の縁取りのサイズ(&I):" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "<p>Select here the color used for the image borders." +msgstr "<p>画像の縁取りに使用する色を選択します。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "画像の縁取りの色(&R):" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "ボリューム記述子" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "メディアボリューム記述子" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "ボリューム名:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "CD アルバム" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "<p>メディアのボリューム名を 32 文字以内で入力してください。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "ボリュームセット名:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "アルバム CD アーカイブ" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "<p>メディアボリュームの全体的な名前を 128 文字以内で入力してください。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "システム:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "<p>メディアへの書き込みを行うシステムの名前を 32 文字以内で入力してください。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "アプリケーション:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "<p>メディアへの書き込みに使用するアプリケーションの名前を 128 文字以内で入力してください。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "編集者:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "Kipi [KDE 画像プログラムインターフェース]" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "<p>メディアの編集者の名前を 128 文字以内で入力してください。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "作成者:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "Kipi CD アーカイブプラグイン" + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "<p>メディアの作成者の名前を 128 文字以内で入力してください。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "メディアへの書き込み" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "CD/DVD 書き込みの設定" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "&K3b バイナリのパス:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "<p>The path name to the K3b binary program." +msgstr "<p>K3b バイナリのパスを指定してください。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "アプリケーションのパラメータ:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>書き込みアプリケーションを開始するときに使用するパラメータを 128 文字以内で入力してください。K3b の新しいバージョンには '--nofork' " +"が必要かもしれません。古いバージョンには必要ありません。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "上級オプション" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "オンザフライでメディアに書き込む" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "<p>「オンザフライ」機能を使ってメディアに書き込みます。この方法はメディアイメージを使用しません。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "メディアをチェック" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "<p>書き込み終了後にメディアをチェックします。K3b >=0.10.0 が必要です。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "自動的に書き込みを開始する" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "<p>K3b がロードされると自動的に書き込みを開始します。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "合計サイズ:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "アーカイブを作成するには最低アルバムを一つ選んでください。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "K3b バイナリのパスが不正です。確認してください。" + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "ターゲットメディアのサイズが大きすぎます。アルバムの選択を変更してください。" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "CD/DVD アーカイブ..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "CD/DVD アーカイブ" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "初期化..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "メイン HTML インターフェースを作成中..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "アルバム '%1' の HTML ページを作成中..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "自動実行インターフェースを作成中..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "'%1' のサムネイルを作成中..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "K3bプロジェクトを作成中..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "メイン HTML インターフェースの作成が完了しました。" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "アルバム '%1' の HTML ページの作成が完了しました。" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "'%1' のサムネイルの作成が完了しました。" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "自動実行インターフェースの作成が完了しました。" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "K3b プロジェクトの作成が完了しました。" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "'%1' のサムネイルの作成に失敗" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "HTML インターフェースの作成に失敗: %1" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "アルバム '%1' の HTML ページの作成に失敗" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "K3b プロジェクトの作成に失敗しました。" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "K3b プログラムを開始..." |