diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/kipiplugin_flickrexport.po')
-rw-r--r-- | po/ja/kipiplugin_flickrexport.po | 339 |
1 files changed, 339 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja/kipiplugin_flickrexport.po b/po/ja/kipiplugin_flickrexport.po new file mode 100644 index 0000000..f1c438e --- /dev/null +++ b/po/ja/kipiplugin_flickrexport.po @@ -0,0 +1,339 @@ +# translation of kipiplugin_flickrexport.pot to Japanese +# Yukiko Bando <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-18 20:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n" +"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Yukiko Bando" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: flickrtalker.cpp:144 +msgid "Getting the Frob" +msgstr "Frob を取得" + +#: flickrtalker.cpp:178 +msgid "Checking if previous token is still valid" +msgstr "前回のトークンがまだ有効かどうかを確認" + +#: flickrtalker.cpp:203 +msgid "" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " +"press ok if you are authenticated or press No" +msgstr "" +"ブラウザウィンドウに表示されている指示に従ってください。認証されたら、ここへ戻って「はい」を押してください。そうでなければ「いいえ」を押してください。" + +#: flickrtalker.cpp:205 +msgid "Flickr Service Web Authorization" +msgstr "Flickr サービスのウェブ認証" + +#: flickrtalker.cpp:210 +msgid "Authenticating the User on web" +msgstr "ウェブでユーザを認証" + +#: flickrtalker.cpp:250 +msgid "Getting the Token from the server" +msgstr "サーバからトークンを取得" + +#: flickrtalker.cpp:492 +msgid "No photo specified" +msgstr "写真が指定されていません" + +#: flickrtalker.cpp:495 +msgid "General upload failure" +msgstr "アップロード失敗" + +#: flickrtalker.cpp:498 +msgid "Filesize was zero" +msgstr "ファイルサイズがゼロでした" + +#: flickrtalker.cpp:501 +msgid "Filetype was not recognised" +msgstr "ファイルの種類が認識されませんでした" + +#: flickrtalker.cpp:504 +msgid "User exceeded upload limit" +msgstr "ユーザのアップロード制限を越えました" + +#: flickrtalker.cpp:507 +msgid "Invalid signature" +msgstr "無効な署名" + +#: flickrtalker.cpp:510 +msgid "Missing signature" +msgstr "署名がありません" + +#: flickrtalker.cpp:513 +msgid "Login Failed / Invalid auth token" +msgstr "ログイン失敗 / 無効な認証トークン" + +#: flickrtalker.cpp:516 +msgid "Invalid API Key" +msgstr "無効な API キー" + +#: flickrtalker.cpp:519 +msgid "Service currently unavailable" +msgstr "サービスは現在利用できません" + +#: flickrtalker.cpp:522 +msgid "Invalid Frob" +msgstr "無効な Frob" + +#: flickrtalker.cpp:525 +msgid "Format \"xxx\" not found" +msgstr "フォーマット \"xxx\" が見つかりません" + +#: flickrtalker.cpp:528 +msgid "Method \"xxx\" not found" +msgstr "方法 \"xxx\" が見つかりません" + +#: flickrtalker.cpp:531 +msgid "Invalid SOAP envelope" +msgstr "無効な SOAP エンベロープ" + +#: flickrtalker.cpp:534 +msgid "Invalid XML-RPC Method Call" +msgstr "無効な XML-RPC メソッドコール" + +#: flickrtalker.cpp:537 +msgid "The POST method is now required for all setters" +msgstr "" + +#: flickrtalker.cpp:540 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知のエラー" + +#: flickrtalker.cpp:545 +msgid "" +"Error Occured: %1\n" +" We can not proceed further" +msgstr "" +"エラーが発生しました: %1\n" +" これより先へ進めません。" + +#: flickrtalker.cpp:686 +msgid "" +"_: As in the persmission to\n" +"write" +msgstr "書き込み" + +#: flickrtalker.cpp:688 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"read" +msgstr "読み取り" + +#: flickrtalker.cpp:690 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"delete" +msgstr "削除" + +#: flickrtalker.cpp:720 +msgid "" +"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgstr "" +"トークンが無効です。新しいトークンを取得して操作を続けますか?\n" + +#: flickrtalker.cpp:896 +msgid "Failed to fetch photoSets List" +msgstr "フォトセットリストの取得に失敗" + +#: flickrtalker.cpp:966 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "写真のアップロードに失敗" + +#: flickrtalker.cpp:1012 +msgid "Failed to query photo information" +msgstr "写真情報のクエリに失敗" + +#: flickrwidget.cpp:78 +msgid "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> エクスポート</h2></b></qt>" + +#: flickrwidget.cpp:95 +msgid "Added Tags: " +msgstr "追加されたタグ: " + +#: flickrwidget.cpp:98 +msgid "Use Host Application Tags" +msgstr "ホストアプリケーションのタグを使う" + +#: flickrwidget.cpp:100 +msgid "Strip Space From Host Application Tags" +msgstr "ホストアプリケーションのタグからスペースを取り除く" + +#: flickrwidget.cpp:101 +msgid "Enter here new tags separated by space." +msgstr "新しいタグをスペースで区切って入力します。" + +#: flickrwidget.cpp:110 +msgid "Override Default Options" +msgstr "カスタムオプション" + +#: flickrwidget.cpp:117 +msgid "" +"_: As in accessible for people\n" +"Public (anyone can see them)" +msgstr "公開 (すべての人に見せる)" + +#: flickrwidget.cpp:120 +msgid "Visible to Family" +msgstr "家族に見せる" + +#: flickrwidget.cpp:123 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "友達に見せる" + +#: flickrwidget.cpp:126 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "アップロード前に写真のサイズを変更" + +#: flickrwidget.cpp:134 +msgid "Maximum dimension (pixels):" +msgstr "最大ピクセル寸法:" + +#: flickrwidget.cpp:141 +msgid "JPEG Image Quality (higher is better):" +msgstr "JPEG 画質 (値が大きいほど高画質):" + +#: flickrwidget.cpp:158 +msgid "Account" +msgstr "アカウント" + +#: flickrwidget.cpp:164 +msgid "User Name: " +msgstr "ユーザ名: " + +#: flickrwidget.cpp:167 +msgid "Use a different account" +msgstr "他のアカウントを使う" + +#: flickrwidget.cpp:192 +msgid "Files List" +msgstr "ファイルのリスト" + +#: flickrwidget.cpp:193 +msgid "Upload Options" +msgstr "アップロードのオプション" + +#: flickrwindow.cpp:79 +msgid "Export to Flickr Web Service" +msgstr "Flickr ウェブサービスにエクスポート" + +#: flickrwindow.cpp:103 +msgid "Start Uploading" +msgstr "アップロード開始" + +#: flickrwindow.cpp:117 +msgid "Flickr Export" +msgstr "Flickr エクスポート" + +#: flickrwindow.cpp:120 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." +msgstr "Flickr ウェブサービスに画像コレクションをエクスポートする Kipi プラグイン" + +#: flickrwindow.cpp:125 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "作者およびメンテナ" + +#: flickrwindow.cpp:128 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: flickrwindow.cpp:133 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "プラグインハンドブック" + +#: flickrwindow.cpp:534 +#, c-format +msgid "Uploading file %1" +msgstr "ファイル '%1' をアップロード" + +#: flickrwindow.cpp:553 +msgid "" +"Failed to upload photo into Flickr. %1\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Flickr に写真をアップロードできませんでした。%1\n" +"続けますか?" + +#: imageslist.cpp:94 +msgid "Thumbnail" +msgstr "サムネイル" + +#: imageslist.cpp:95 +msgid "File Name" +msgstr "ファイル名" + +#: imageslist.cpp:96 +msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account." +msgstr "<p>あなたの Flickr アカウントにアップロードする画像の一覧です。</p>" + +#: imageslist.cpp:178 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#: login.cpp:65 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: login.cpp:68 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: plugin_flickrexport.cpp:65 +msgid "Export to Flickr..." +msgstr "Flickr にエクスポート..." + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "New PhotoSet" +msgstr "新規フォトセット" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" +msgstr "<h3>新規フォトセットを作成</h3>" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "タイトル (オプション):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "名前 (オプション):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "キャプション (オプション):" |