diff options
Diffstat (limited to 'po/nb')
-rw-r--r-- | po/nb/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb/kipiplugin_acquireimages.po | 353 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb/kipiplugin_calendar.po | 213 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb/kipiplugin_cdarchiving.po | 603 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb/kipiplugin_findimages.po | 358 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb/kipiplugin_galleryexport.po | 262 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb/kipiplugin_jpeglossless.po | 229 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb/kipiplugin_printwizard.po | 664 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb/kipiplugin_rawconverter.po | 454 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb/kipiplugin_sendimages.po | 475 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb/kipiplugin_slideshow.po | 566 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb/kipiplugin_timeadjust.po | 164 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb/kipiplugin_wallpaper.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb/kipiplugins.po | 449 |
14 files changed, 4855 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb/Makefile.am b/po/nb/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..64b2719 --- /dev/null +++ b/po/nb/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nb +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/nb/kipiplugin_acquireimages.po b/po/nb/kipiplugin_acquireimages.po new file mode 100644 index 0000000..3acd601 --- /dev/null +++ b/po/nb/kipiplugin_acquireimages.po @@ -0,0 +1,353 @@ +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Norsk Bokmål +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-20 19:47+0100\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: acquireimagedialog.cpp:105 +msgid "Save Target Image Options" +msgstr "Lagre egenskaper for målbilde" + +#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153 +msgid "Acquire images" +msgstr "Hent bilder" + +#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155 +msgid "A Kipi plugin to acquire images" +msgstr "Et KIPI tillegg for å hente bilder" + +#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Forfatter og vedlikeholder" + +#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:152 +msgid "image" +msgstr "bilde" + +#: acquireimagedialog.cpp:180 +msgid "Target Image" +msgstr "Målbilde" + +#: acquireimagedialog.cpp:181 +msgid "Target Image Options" +msgstr "Målbildeegenskaper" + +#: acquireimagedialog.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "File Name && Caption" +msgstr "Filnavn && kommentarer" + +#: acquireimagedialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "<p>The target image preview with the file name and caption." +msgstr "<p>Aktuell bildeforhåndsvisning med filnavn og kommentarer." + +#: acquireimagedialog.cpp:194 +msgid "File name (without suffix):" +msgstr "Filnavn (uten endelser):" + +#: acquireimagedialog.cpp:197 +msgid "acquired_image" +msgstr "hentet_bilde" + +#: acquireimagedialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " +"automatically added to the file name according to the file-format option.)" +msgstr "" +"<p>Her skrives filnavnet uten endelse (endelsen legges til fila automatisk i " +"henhold til filformatinnstillingen.)" + +#: acquireimagedialog.cpp:204 +msgid "Caption:" +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "<p>Enter here the target image's caption." +msgstr "<p>Her skrives kommentarer til bildet." + +#: acquireimagedialog.cpp:216 +msgid "<p>The preview of the target image." +msgstr "<p>Forhåndsvisningen av bildet." + +#: acquireimagedialog.cpp:228 +msgid "Saving Options" +msgstr "Lagrings innstillinger" + +#: acquireimagedialog.cpp:232 +msgid "<p>The saving options of the target image." +msgstr "<p>Lagrings innstillingene til bildet." + +#: acquireimagedialog.cpp:239 +msgid "Image compression:" +msgstr "Bildekomprimering:" + +#: acquireimagedialog.cpp:240 +msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" +msgstr "<p>Bildets komprimeringsverdi til JPEG og PNG-formatene:<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:241 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: veldig høy komprimering" +"<p><b>25</b>: høy komprimering" +"<p><b>50</b>: mellom komprimering" +"<p><b>75</b>: lav komprimering(standard)" +"<p><b>100</b>: ingen komprimering" + +#: acquireimagedialog.cpp:260 +msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" +msgstr "<p>Her angis bildets filformat.<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:261 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til bruk " +"på internett, men benytter en komprimeringsmetode hvor det mistes " +"bildeinformasjon. " +"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er et utvidbart format " +"til tapsfritt, portabelt, komprimert lagring av rasterbilder. PNG tilbyr en " +"patentfri erstatning for GIF og kan også erstatte bruken av TIFF i visse " +"situasjoner. PNG er designet til å fungere godt i visningsprogrammer på nettet, " +"for eksempel til World Wide Web, derfor er formatet mulig å streame og med " +"mulighet for fremskrittsvisning. PNG kan også lagre gamma og fargeinformasjon " +"til forbedret fargeoverensstemmelse på forskjellige plattformer." + +#: acquireimagedialog.cpp:269 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and by " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: Tagged Image File Format er en gammel standard som stadig er " +"populær idag. Det er et meget fleksibelt og platformuavhengig format, som " +"støttes av mange bildebehandlingsprogrammer og nesten all prepress programvare " +"på markedet." + +#: acquireimagedialog.cpp:273 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " +"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map filformatet blir brukt som et intermediert " +"format til å lagre fargebitmapinformation. PPM-filer er enten binære eller " +"ASCII og lagrer bildepunktsverdier opp til 24bit-størrelse. Dette format lager " +"de største tekstfiler til tapsfri koding av bilder." + +#: acquireimagedialog.cpp:277 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>:BitMaP filformatet er et populært filformat fra win32-miljøet. " +"Det lagrer effektivt mapped eller unmapped RGB-bildedata med bildepunkter i " +"størrelsene 1-, 4-, 8-, eller 24bit. Data kan lagres rått eller komprimert ved " +"å benytte en 4- eller 8bit RLE datakomprimeringsalgoritme. BMP er et godt valg " +"til et simpelt bitmapformat som støttes av mange RGB bildedata." + +#: acquireimagedialog.cpp:284 +msgid "Image file format:" +msgstr "Bildefilformat:" + +#: acquireimagedialog.cpp:303 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: acquireimagedialog.cpp:304 +msgid "Album selection" +msgstr "Albummarkering" + +#: acquireimagedialog.cpp:311 +msgid "Select Folder in Which to Save Target Image" +msgstr "Velg mappe å lagre målbildet i" + +#: acquireimagedialog.cpp:320 +msgid "&Add New Folder" +msgstr "&Legg til ny mappe" + +#: acquireimagedialog.cpp:322 +msgid "<p>Add a new folder." +msgstr "<p>Legg til en ny mappe." + +#: acquireimagedialog.cpp:328 +msgid "Album Description" +msgstr "Albumbeskrivelse" + +#: acquireimagedialog.cpp:332 +msgid "<p>The description of the current Album in the selection list." +msgstr "<p> Beskrivelse av det aktuelle album i listen." + +#: acquireimagedialog.cpp:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Samling: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:394 +#, c-format +msgid "Collection: %1" +msgstr "Samling: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:395 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Dato: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Items: %1" +msgstr "Bilder: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:409 +msgid "You must select a target album for this image." +msgstr "Du må velge et album til dette bildet." + +#: acquireimagedialog.cpp:415 +msgid "You must provide a file name for this image." +msgstr "Du må angi et filnavn til dette bildet." + +#: acquireimagedialog.cpp:474 +msgid "Cannot write image file \"%1\"." +msgstr "Kan ikke opprette bildefil \"%1\"." + +#: acquireimagedialog.cpp:483 +msgid "Could not upload image to \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke overføre bildefil til \"%1\"." + +#: acquireimagedialog.cpp:493 +msgid "" +"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " +"%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>Feil ved informasjonen om det nye bildet til programmet. Feilen var: %1</qt>" + +#: plugin_acquireimages.cpp:65 +msgid "Scan Images..." +msgstr "Skann bilder …" + +#: plugin_acquireimages.cpp:73 +msgid "Screenshot..." +msgstr "Skjermbilde …" + +#: plugin_acquireimages.cpp:114 +msgid "No KDE scan-service available; check your system." +msgstr "Ingen KDE-skanntjeneste er tilgjengelig. Undersøk installasjonen din." + +#: plugin_acquireimages.cpp:115 +msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" +msgstr "KIPI's Skann bilder tillegg" + +#: screenshotdialog.cpp:71 +msgid "Screenshot" +msgstr "Skjermbilde" + +#: screenshotdialog.cpp:72 +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nytt skjermbilde" + +#: screenshotdialog.cpp:82 +msgid "" +"This dialog will grab either your desktop or a single\n" +"application window. If you grab a single window your mouse\n" +"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" +"window with your mouse." +msgstr "" +"Dette vil ta et bilde av skrivebordet ditt eller\n" +"et enkelt programvindu. Hvis du tar et bilde av et\n" +"enkelt vindu, endrer din musepil seg til et kryss og du kan\n" +"velge vinduet med musa din." + +#: screenshotdialog.cpp:90 +msgid "Grab the entire desktop" +msgstr "Ta bilde av hele skrivebordet." + +#: screenshotdialog.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " +"only the active windows." +msgstr "" +"<p> Med denne innstillinga blir hele skrivebordet fotografert, ellers bare de " +"aktive vinduene." + +#: screenshotdialog.cpp:97 +msgid "Hide all host application windows" +msgstr "Skjul alle tjenerprogramvinduer." + +#: screenshotdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " +"during the grab operation." +msgstr "" +"<p>Med denne innstillinga kan alle tjenerprogrammets vinduer skjules, når " +"skjermbildet blir tatt." + +#: screenshotdialog.cpp:104 +msgid "Delay:" +msgstr "Forsinkelse:" + +#: screenshotdialog.cpp:107 +msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started." +msgstr "<p>Forsinkelsen i sekunder før bildet taes." + +#: screenshotdialog.cpp:261 +msgid "Unable to take snapshot." +msgstr "Kunne ikke ta skjermbilde." + +#: screenshotdialog.cpp:262 +msgid "Screenshot Error" +msgstr "Feil ved skjermbilde" + +#~ msgid "Acquire Images Handbook" +#~ msgstr "Håndbok for hent bilder" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Kommentarer:" + +#~ msgid "Comment: %1" +#~ msgstr "Kommentar: %1" diff --git a/po/nb/kipiplugin_calendar.po b/po/nb/kipiplugin_calendar.po new file mode 100644 index 0000000..e5a9481 --- /dev/null +++ b/po/nb/kipiplugin_calendar.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# translation of kipiplugin_calendar.po to Norwegian Bokmaal +# translation of kipiplugin_calendar.po to Norsk Bokmål +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:03+0100\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nils Kristian Tomren,Karl Ove Hufthammer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: calevents.cpp:56 +msgid "Select 'Official Holidays' calendar file" +msgstr "" + +#: calevents.cpp:70 +msgid "Select 'Family Holidays' calendar file" +msgstr "" + +#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165 +msgid "Create Calendar" +msgstr "Lag kalender" + +#: calselect.cpp:70 +msgid "Select Year" +msgstr "Velg år" + +#: calselect.cpp:87 +msgid "Select Images" +msgstr "Marker bilde" + +#: calselect.cpp:119 +msgid "" +"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" +"You can also drag and drop images onto the Months" +msgstr "" +"Venstreklikk på månedene for å velge bilde. Høyreklikk for å fjerne månedene.\n" +"Du kan også dra og slippe bildet på de." + +#: caltemplate.cpp:66 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: caltemplate.cpp:78 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: caltemplate.cpp:87 +msgid "Paper size:" +msgstr "Papirstørrelse:" + +#: caltemplate.cpp:103 +msgid "Image Position" +msgstr "Bildeplassering" + +#: caltemplate.cpp:125 +msgid "Draw lines in calendar" +msgstr "Tegn rutenett" + +#: caltemplate.cpp:136 +msgid "Image to text ratio:" +msgstr "Bilde til tekst-forhold:" + +#: caltemplate.cpp:150 +msgid "Font:" +msgstr "Skrift:" + +#: calwizard.cpp:80 +msgid "Create Template for Calendar" +msgstr "Lag mal for kalender" + +#: calwizard.cpp:86 +msgid "Choose the events to show on the Calendar" +msgstr "" + +#: calwizard.cpp:92 +msgid "Select Year & Images" +msgstr "Velg år og bilde" + +#: calwizard.cpp:117 +msgid "Current Page" +msgstr "Denne siden" + +#: calwizard.cpp:123 +msgid "Total Pages" +msgstr "Totalt antall sider" + +#: calwizard.cpp:130 +msgid "Printing" +msgstr "Skriv ut" + +#: calwizard.cpp:137 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: calwizard.cpp:140 +msgid "A Kipi plugin to create a calendar" +msgstr "Et Kipi-tillegg for å lage kalendere" + +#: calwizard.cpp:143 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Utvikler og vedlikeholder." + +#: calwizard.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Former Author and maintainer" +msgstr "Utvikler og vedlikeholder." + +#: calwizard.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Kalenderhåndbok" + +#: calwizard.cpp:221 +msgid "" +"Please note that you are making a calendar for" +"<br>the current year or a year in the past." +msgstr "" +"Vær klar over at du lager en kalender for " +"<br>dette året eller et tidligere år." + +#: calwizard.cpp:226 +msgid "" +"<br>" +"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " +"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " +"the progress of that part of the generation of the calendar." +msgstr "" + +#: calwizard.cpp:231 +msgid "" +"Click Next to start Printing" +"<br>" +"<br>Following months will be printed for year %1:" +msgstr "" +"Trykk Neste for å skrive ut. " +"<br>" +"<br>Disse månedene blir skrevet ut for år %1:" + +#: calwizard.cpp:240 +msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images" +msgstr "" +"Du har ikke valgt noen bilder for månedene." +"<br>Trykk Tilbake for å velge bilder" + +#: calwizard.cpp:293 +msgid "Printing Cancelled" +msgstr "Avbrutt utskrift" + +#: calwizard.cpp:310 +msgid "Printing Complete" +msgstr "Fullført utskrift" + +#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326 +msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2" +msgstr "Skriv ut kalenderside for %1 av %2" + +#: plugin_calendar.cpp:60 +msgid "Create Calendar..." +msgstr "Lag kalender …" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "CalEventBaseWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" +msgstr "" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " +"other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +msgstr "" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" +msgstr "" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"green." +msgstr "" diff --git a/po/nb/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/nb/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..4ac6f33 --- /dev/null +++ b/po/nb/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,603 @@ +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Norwegian Bokmaal +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Norsk Bokmål +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:07+0100\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650Mb)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "KIPI albumarkivering" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "CD-album" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "KIPI Album CD-arkivering" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "K3b-CD og DVD-brenneprogram" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "KIPI CD-arkiveringstillegg" + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "Kan ikke starte K3b-programmet : fork feilet." + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "K3b er ferdig, sletter midlertidig mappe...." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "Kan ikke slette midlertidig mappe '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Kan ikke slette mappe '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "Kunne ikke opprette mappe '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "Kunne ikke åpne fil '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Kunne ikke opprette mappe '%1' i '%2'." + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "Albumliste" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "Album " + +#: cdarchiving.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "<i>Caption:</i>" +msgstr "<i>Samling:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Samling:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Dato:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Bilder:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr " bilder" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr "Gyldig HTML-4.01." + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Albumarkiv opprettet med <a href=\"%1\">%2</a> den %3" + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Albumliste:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "Albumindeks" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Bildegalleri opprettet med <a href=\"%1\">%2</a> den %3" + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "Oppretter prosjektoverskrift …" + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4.7GB)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "Lgger til album '%1' til prosjekt …" + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "Innstillinger for Arkiv til CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "Opprett CD/DVD-arkiv" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "CD/DVD-arkivering" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" +"Et KIPI CD/DVD-albumarkiveringstillegg.\n" +"Dette tillegget benytter k3b CD/DVD-brenneprogrammet, som\n" +" kan finnes på http://www.k3b.org" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Rettelser til bildenavigeringsmodus" + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "Feilfiks" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "Albummarkering" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "Målmedieopplysninger" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "<p>Information about the backup medium." +msgstr "<p>Opplysninger om arkiveringsmediet." + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700MB)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880MB)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "<p>Select here the backup media format." +msgstr "<p>Velg formatet på arkiveringsmediet." + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "HTML-grensesnitt" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "HTML-grensesnittets utseende" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "Opprett CD-HTML-grensesnitt" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "" +"<p>Denne innstillinga legger til et HTML-brukergrensesnitt til å vise frem " +"innholdet i CD-arkivet." + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "Legg til \"autorun\"funksjonalitet" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "" +"<p>Med denne innstillinga vil CD-arkivet benytte MS-Windows(tm) autorun " +"funksjonalitet." + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "Arkivtittel:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "Albumarkivering" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "<p>Enter here the title of the CD archive." +msgstr "<p>Her skrives inn tittelen på arkivet." + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "B&ilder pr. rekke:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "<p>Angi antall bilder i hver rekke. En god verdi er '4'." + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "Miniatyrstørrelse:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "<p>Den nye miniatyrstørrelsen angitt i piksler" + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>Med denne innstillinga kan du velge formatet på miniatyrbildene.<p>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til bruk " +"på WWW, men benytter en komprimeringsmetode som mister bildeinformasjon. " +"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics" + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "Miniatyrbilde filformat:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "<p>Select here the font name used for the pages." +msgstr "<p>Velg skrifttypen som skal brukes til sidene." + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Skrift&typenavn:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "<p>Select here the font size used for the pages." +msgstr "<p>Velg skrifttypestørrelsen som skal brukes på sidene." + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Skrifttypestørre&lse:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "<p>Velg forgrunnsfargen som skal brukes på sidene." + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Forgrunnsfarge:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "<p>Select here the background color used for the pages." +msgstr "<p>Velg bakgrunnsfargen som skal brukes på sidene." + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Bakgrunnsfarge:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "<p>Select here the image border's size in pixels." +msgstr "<p>Velg rammestørrelsen i piksler." + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "Rammestørrelse" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "<p>Select here the color used for the image borders." +msgstr "<p>Velg rammens farge." + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Rammefarge:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Volum beskrivelse" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "Mediets volum beskrivelse" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "Volumnavn:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "CD-album" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "<p>Her skal du skrive volumnavnet (maksimalt 32 tegn)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "Volumsettnavn:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "Album CD-arkiv" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Her skal du skrive navnet på det overordnede volumet (maksimalt 128 tegn)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "System:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "<p>Her skal du skrive navnet på det brente mediet (maksimalt 32 tegn)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "Program:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Her skal du skrive navnet på brenneprogrammet (maksimalt 128 tegn)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "Utgiver:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Her skal du skrive navnet på utgiveren av mediet(maksimalt 128 tegn)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "Forbereder:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "KIPI CD-arkiveringstillegg" + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Her skal du skrive navnet på medieforberederen (maksimalt 128 tegn)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "Mediabrenning" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "Oppsett av CD/DVD-brenning" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "&Sti til kjørbar K3b:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "<p>The path name to the K3b binary program." +msgstr "<p>Stien til det kjørbare k3b-programmet." + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "Programparametre:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Skriv inn parametrene som vil bli brukt ved åpning av brenneprogrammet. " +"Nyere versjoner av K3b kan trenge --nofork, eldre versjoner trenger det kanskje " +"ikke. (maks 128 tegn)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "Avanserte brenneinnstillinger" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "Fortløpende brenning" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "" +"<p>Bruk denne innstillinga for å brenne til mediet \"fortløpende\". " +"Brennemetoden bruker ikke noe CD-bilde." + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "Kontroller mediet" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "" +"<p>Denne innstillinga undersøker mediet etter brenningen. Krever K3b versjon >" +"= 0.10.0" + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "Start brenneprosessen automatisk" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "" +"<p>Denne innstillinga starter automatisk brenneprosessen når K3b er lastet." + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "Total størrelse: " + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "Du må velge minst et album å arkivere." + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "Sti til kjørbar K3b er ugyldig. Sjekk installasjonen din." + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "Størrelsen er for stor for mediet. Du må endre utvalget ditt." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "Arkiver til CD/DVD …" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "Arkiver til CD/DVD" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "Starter opp …" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Oppretter HTML-grensesnitt …" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Oppretter HTML sider til album '%1' …" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "Oppretter autorun grensesnitt …" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "Oppretter miniatyrbilder for '%1' …" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "Oppretter K3b-prosjekt …" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "HTML-hovedgrensesnitt opprettet." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "HTML-sideopprettelse for album '%1' ferdig." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "Opprette miniatyrbilder for '%1' ferdig." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "Autorun grensesnitt opprettet." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "K3b projektopprettelse ferdig." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Opprettelse av miniatyrbilder for '%1' mislykkes." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Opprettelse av HTMLgrensesnitt mislykkes: %1" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "Opprettelse av HTML-sider til album '%1' mislykkes." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "K3b projektopprettelse mislykkes." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "Starter K3b program …" + +#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook" +#~ msgstr "Håndbok til CD/DVD-arkivering" + +#~ msgid "<i>Comment:</i>" +#~ msgstr "<i>Kommentar:</i>" + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Forfatter og vedlikeholder" diff --git a/po/nb/kipiplugin_findimages.po b/po/nb/kipiplugin_findimages.po new file mode 100644 index 0000000..cc455c9 --- /dev/null +++ b/po/nb/kipiplugin_findimages.po @@ -0,0 +1,358 @@ +# translation of kipiplugin_findimages.po to Norsk Bokmål +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-21 20:13+0100\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 +#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 +msgid "Find Duplicate Images" +msgstr "Finn duplikate bilder" + +#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 +msgid "" +"A Kipi plugin to find duplicate images\n" +"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" +msgstr "" +"Et KIPI tillegg for å finne duplikate bilder\n" +"Baseret på Showimg-algoritmen." + +#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Original author" +msgstr "Originalfiler" + +#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 +msgid "Find duplicate images algorithm" +msgstr "Finn duplikater-algoritme" + +#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: displaycompare.cpp:169 +msgid "Original Files" +msgstr "Originalfiler" + +#: displaycompare.cpp:181 +msgid "<p>The preview of files with duplicates." +msgstr "<p>Forhåndsvisning av filer med duplikater." + +#: displaycompare.cpp:196 +msgid "<p>This list contains all files with many duplicates." +msgstr "<p>Denne lista inneholder alle filene med mange duplikater." + +#: displaycompare.cpp:204 +msgid "Similar Files" +msgstr "Duplikater" + +#: displaycompare.cpp:216 +msgid "<p>The preview of duplicate files." +msgstr "<p>Forhåndsvisning av duplikater." + +#: displaycompare.cpp:231 +msgid "<p>This list contains all duplicates files." +msgstr "<p>Denne lista inneholder alle duplikatene." + +#: displaycompare.cpp:232 +msgid "Identical To" +msgstr "Identisk med" + +#: displaycompare.cpp:261 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" +"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" +msgstr "" +"1 originalbilde med duplikat ble funnet\n" +"%n originalbilder med duplkater ble funnet" + +#: displaycompare.cpp:311 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove duplicate file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kan ikke fjerne duplikat:\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:332 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove original file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kan ikke fjerne originalfilen:\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 +msgid "Image size: %1x%2 pixels" +msgstr "Bildestørrelse: %1x%2 bildepunkter" + +#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 +#, c-format +msgid "" +"_n: File size: 1 byte\n" +"File size: %n bytes" +msgstr "" +"Filstørrelse: 1 byte\n" +"Filstørrelse: %n bytes" + +#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 +#, c-format +msgid "Modified: %1" +msgstr "Endret: %1" + +#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Album: %1" + +#: displaycompare.cpp:360 +#, c-format +msgid "Comments: %1" +msgstr "Kommentarer: %1" + +#: displaycompare.cpp:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Kommentarer: %1" + +#: finddupplicatedialog.cpp:125 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: finddupplicatedialog.cpp:126 +msgid "Album's Selection" +msgstr "Albummarkering" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Method & Cache" +msgstr "Metode & hurtiglager" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" +msgstr "Metode- & hurtiglager innstillinger" + +#: finddupplicatedialog.cpp:147 +msgid "Method" +msgstr "Metode" + +#: finddupplicatedialog.cpp:151 +msgid "Search method:" +msgstr "Søkemetode:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:153 +msgid "Almost" +msgstr "Tilnærmet" + +#: finddupplicatedialog.cpp:154 +msgid "Fast" +msgstr "Hurtig" + +#: finddupplicatedialog.cpp:156 +msgid "" +"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " +"database." +"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between " +"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " +"the \"Approximate Threshold\" parameter." +"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " +"parsing. This method is faster but is not as robust." +msgstr "" + +#: finddupplicatedialog.cpp:165 +msgid "Approximate threshold:" +msgstr "" + +#: finddupplicatedialog.cpp:169 +msgid "" +"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " +"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " +"distinguish two similar images. The default value is 88." +msgstr "" + +#: finddupplicatedialog.cpp:177 +msgid "Cache Maintenance" +msgstr "Vedlikehold av hurtiglager" + +#: finddupplicatedialog.cpp:178 +msgid "" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"to speed up the analysis of items from Albums." +msgstr "" + +#: finddupplicatedialog.cpp:182 +msgid "&Update Cache" +msgstr "&Oppdater hurtiglager" + +#: finddupplicatedialog.cpp:183 +msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums." +msgstr "" + +#: finddupplicatedialog.cpp:185 +msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" +msgstr "" + +#: finddupplicatedialog.cpp:186 +msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums." +msgstr "" + +#: finddupplicatedialog.cpp:188 +msgid "&Purge All Caches" +msgstr "" + +#: finddupplicatedialog.cpp:189 +msgid "<p>Purge the cache data for all Albums." +msgstr "" + +#: finddupplicatedialog.cpp:247 +msgid "You must select at least one Album for the update cache process." +msgstr "" + +#: finddupplicatedialog.cpp:269 +msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." +msgstr "" + +#: finddupplicatedialog.cpp:289 +msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." +msgstr "" + +#: finddupplicateimages.cpp:172 +msgid "No identical files found" +msgstr "" + +#: finddupplicateimages.cpp:245 +msgid "Selected Albums cache purged successfully!" +msgstr "" + +#: finddupplicateimages.cpp:247 +msgid "Cannot purge selected Albums cache!" +msgstr "" + +#: finddupplicateimages.cpp:258 +msgid "All cache purged successfully!" +msgstr "" + +#: finddupplicateimages.cpp:260 +msgid "Cannot purge all cache!" +msgstr "" + +#: finddupplicateimages.cpp:270 +msgid "Updating in progress..." +msgstr "Oppdaterer …" + +#: finddupplicateimages.cpp:280 +msgid "Selected Albums cache updated successfully!" +msgstr "" + +#: finddupplicateimages.cpp:292 +msgid "" +"Updating in progress for:\n" +msgstr "" +"Oppdaterer:\n" + +#: plugin_findimages.cpp:69 +msgid "&Find Duplicate Images..." +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:146 +msgid "Similar comparison for '%1'" +msgstr "Sammenligning av '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:153 +msgid "Exact comparison for '%1'" +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:159 +msgid "Creating fingerprint for '%1'" +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:165 +msgid "Fast parsing for '%1'" +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: Checking 1 image...\n" +"Checking %n images..." +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:194 +msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:201 +msgid "Failed to find similar images." +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:207 +msgid "Failed to find exact image." +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:214 +msgid "Failed to check images..." +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:234 +msgid "Fingerprint created for '%1'" +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:241 +msgid "Fast parsing completed for '%1'" +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:248 +msgid "Finding similar images for '%1' completed." +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:255 +msgid "Finding exact images for '%1' completed." +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:263 +msgid "Checking images complete..." +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:288 +msgid "Displaying results..." +msgstr "Viser resultater …" + +#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook" +#~ msgstr "Håndbok for finn duplikate bilder" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n" +#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found" +#~ msgstr "" +#~ "Resultat av søk etter duplikater – 1 duplikat funnet\n" +#~ "Resultat av søk etter duplikater – %n duplikater funnet" + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Forfatter og vedlikeholder" diff --git a/po/nb/kipiplugin_galleryexport.po b/po/nb/kipiplugin_galleryexport.po new file mode 100644 index 0000000..23b9bdb --- /dev/null +++ b/po/nb/kipiplugin_galleryexport.po @@ -0,0 +1,262 @@ +# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Norwegian Bokmaal +# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Norsk Bokmål +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:09+0100\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: galleries.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Gallery Name" +msgstr "Gallerieksport" + +#: galleries.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "URL" +msgstr "URL:" + +#: galleries.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Brukernavn:" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "" + +#: gallerylist.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Remote Galleries" +msgstr "Logg inn på fjerngalleri" + +#: gallerylist.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "New Remote Gallery" +msgstr "Logg inn på fjerngalleri" + +#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183 +msgid "No gallery selected!" +msgstr "" + +#: gallerylist.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Edit Remote Gallery" +msgstr "Logg inn på fjerngalleri" + +#: gallerylist.cpp:189 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" + +#: gallerylist.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Remove Remote Gallery" +msgstr "Logg inn på fjerngalleri" + +#: gallerytalker.cpp:371 +msgid "Gallery URL probably incorrect" +msgstr "Galleri-URL er muligens feil" + +#: gallerytalker.cpp:377 +msgid "Incorrect username or password specified" +msgstr "Feil brukernavn eller passeord angitt" + +#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608 +#: gallerytalker.cpp:664 +msgid "Invalid response received from remote Gallery" +msgstr "Ugyldig svar mottatt fra fjerngalleri" + +#: gallerytalker.cpp:478 +msgid "Failed to list albums" +msgstr "Kunne ikke lage liste over album" + +#: gallerytalker.cpp:557 +msgid "Failed to list photos" +msgstr "Kunne ikke lage liste over bilder" + +#: gallerytalker.cpp:614 +msgid "Failed to create new album" +msgstr "Kunne ikke opprette nytt album" + +#: gallerytalker.cpp:670 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Kunne ikke overføre bilde" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146 +msgid "Albums" +msgstr "Album" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Overskriv standardinnstillinger" + +#: gallerywidget.cpp:108 +msgid "Comment sets Title" +msgstr "" + +#: gallerywidget.cpp:112 +msgid "Comment sets Description" +msgstr "" + +#: gallerywidget.cpp:116 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Ende størrelse før overføring" + +#: gallerywidget.cpp:124 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Maksimal størrelse:" + +#: gallerywidget.cpp:145 +msgid "<h2>Gallery Export</h2>" +msgstr "<h2>Gallerieksport</h2>" + +#: gallerywidget.cpp:147 +msgid "&New Album" +msgstr "&Nytt album" + +#: gallerywidget.cpp:148 +msgid "&Add Photos" +msgstr "&Legg til bilder" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Gallerieksport" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "" +"Et Kipi programtillegg for å eksportere bildesamlinger til en fjern Gallery " +"tjener." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:243 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Kunne ikke logge inn på fjerngalleriet. " + +#: gallerywindow.cpp:245 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"Vil du forsøke igjen?" + +#: gallerywindow.cpp:531 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "Beklager, disse tegn tillates ikke i albumnavnet: %1" + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Overfører fil %1 " + +#: gallerywindow.cpp:620 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "Kunne ikke overføre fil til fjerngalleri. " + +#: gallerywindow.cpp:623 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"Vil du fortsette?" + +#: plugin_galleryexport.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Remote Gallery Sync..." +msgstr "Eksporter til fjerngalleri …" + +#: plugin_galleryexport.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Remote Galleries..." +msgstr "Eksporter til fjerngalleri …" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MinDialog" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" +msgstr "<h3>Tast inn nytt albumnavn</h3>" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Tittel (valgfri):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Navn (valgfri):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Overskrift (valgfri):" + +#: galleries.h:37 +msgid "New Gallery" +msgstr "" + +#~ msgid "Gallery Export Handbook" +#~ msgstr "Gallerieksport-håndbok" + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Forfatter og vedlikeholder" diff --git a/po/nb/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/nb/kipiplugin_jpeglossless.po new file mode 100644 index 0000000..bb7e1b6 --- /dev/null +++ b/po/nb/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -0,0 +1,229 @@ +# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to Norsk Bokmål +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-20 16:32+0100\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +msgid "Error in opening input file" +msgstr "Feil under åpning av inndatafil" + +#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Error in opening temporary file" +msgstr "Feil under åpning av utdatafil" + +#: convert2grayscale.cpp:100 +msgid "Cannot convert to gray scale RAW file" +msgstr "" + +#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127 +msgid "Cannot update source image" +msgstr "Kan ikke oppdatere kildebilde" + +#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 +#: jpegtransform.cpp:293 +msgid "Error in opening output file" +msgstr "Feil under åpning av utdatafil" + +#: convert2grayscale.cpp:261 +#, c-format +msgid "Cannot convert to gray scale: %1" +msgstr "" + +#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101 +msgid "Cannot rotate RAW file" +msgstr "" + +#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180 +msgid "Nonstandard flip action" +msgstr "Ikke standard vendehandling" + +#: imageflip.cpp:216 +#, c-format +msgid "Cannot flip: %1" +msgstr "" + +#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204 +msgid "Nonstandard rotation angle" +msgstr "Ikke standard rotasjonsvinkel" + +#: imagerotate.cpp:240 +#, c-format +msgid "Cannot rotate: %1" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:82 +msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information" +msgstr "Automatisk rotering/vending med EXIF informasjon" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:89 +msgid "Rotate" +msgstr "Roter" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:109 +msgid "Flip" +msgstr "Vend" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:114 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horisontalt" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:122 +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikalt" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:130 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Konverter til sort && hvitt" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "horizontaly" +msgstr "Horisontalt" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "vertically" +msgstr "Vertikalt" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flip images %1" +msgstr "" +"Vender bilde\n" +"%1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:239 +msgid "right (clockwise)" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:245 +msgid "left (counterclockwise)" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:251 +msgid "using Exif orientation tag" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rotate images %1" +msgstr "" +"Roterer bilde\n" +"%1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:288 +msgid "" +"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " +"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" +msgstr "" +"<p>Er du sikker på du vil konvertere de markerte bildene til sort/hvitt? Denne " +"handlinga kan <b>ikke</b> gjøres om.</p>" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Convert images to black & white" +msgstr "" +"Konverterer til sort/hvitt\n" +"%1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Rotating Image \"%1\"" +msgstr "" +"Roterer bilde\n" +"%1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Flipping Image \"%1\"" +msgstr "" +"Vender bilde\n" +"%1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Converting to Black & White \"%1\"" +msgstr "" +"Konverterer til sort/hvitt\n" +"%1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Failed to Rotate image" +msgstr "Kunne ikke rotere" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Failed to Flip image" +msgstr "Kunne ikke vende bilde" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Failed to convert image to Black & White" +msgstr "Kunne ikke konvertere til sort/hvitt" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:408 +msgid "Rotate image complete" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:413 +msgid "Flip image complete" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Convert to Black & White complete" +msgstr "Konverter til sort && hvitt" + +#: utils.cpp:90 +msgid "unable to open source file" +msgstr "" + +#: utils.cpp:117 +msgid "unable to open temp file" +msgstr "" + +#: utils.cpp:129 +msgid "Cannot rotate: unable to open temp file" +msgstr "" + +#: utils.cpp:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot update metadata: %1" +msgstr "Kan ikke oppdatere kildebilde" + +#~ msgid "90 Degrees" +#~ msgstr "90 grader" + +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 grader" + +#~ msgid "270 Degrees" +#~ msgstr "270 grader" + +#, fuzzy +#~ msgid "to 90 degrees" +#~ msgstr "90 grader" + +#, fuzzy +#~ msgid "to 180 degrees" +#~ msgstr "180 grader" + +#, fuzzy +#~ msgid "to 270 degrees" +#~ msgstr "270 grader" + +#~ msgid "The following error(s) occurred ..." +#~ msgstr "Følgende feil oppstod ..." diff --git a/po/nb/kipiplugin_printwizard.po b/po/nb/kipiplugin_printwizard.po new file mode 100644 index 0000000..b754fe4 --- /dev/null +++ b/po/nb/kipiplugin_printwizard.po @@ -0,0 +1,664 @@ +# translation of kipiplugin_printwizard.po to Norsk Bokmål +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-20 21:34+0100\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 +#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Print Wizard" +msgstr "Utskriftsveiviser" + +#: frmprintwizard.cpp:106 +msgid "A KIPI plugin to print images" +msgstr "Et KIPI tillegg til utskrift av bilder" + +#: frmprintwizard.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: frmprintwizard.cpp:111 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "" + +#: frmprintwizard.cpp:113 +msgid "Contributor" +msgstr "" + +#: frmprintwizard.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Håndbok til bildeutskrift" + +#: frmprintwizard.cpp:296 +msgid "Photo %1 of %2" +msgstr "Foto %1 av %2" + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "" +"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " +"installed." +msgstr "" +"En feil oppstod ved start av the Gimp. Sjekk at den er korrekt installert." + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "KIPI" +msgstr "KIPI" + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid "Page " +msgstr "Side " + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid " of " +msgstr " av " + +#: frmprintwizard.cpp:1011 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Side %1 av %2" + +#: frmprintwizard.cpp:1158 +msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." +msgstr "Kunne ikke slette the Gimps midlertidige filer" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 +#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." +msgstr "Fullført. Klikk på avslutt for å avslutte utskriftsveiviseren." + +#: frmprintwizard.cpp:1259 +msgid "" +"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" +msgstr "Følgende fil vil bli overskrevet. Skal den overskrives?" + +#: frmprintwizard.cpp:1290 +msgid "Printing Canceled." +msgstr "Utskrift kansellert" + +#: frmprintwizard.cpp:1476 +msgid "" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +msgstr "" + +#: frmprintwizard.cpp:1477 +#, fuzzy +msgid "Page size settings" +msgstr "Sideoppsett" + +#: frmprintwizard.cpp:1585 +msgid "3.5 x 5\"" +msgstr "3.5 x 5\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1600 +msgid "4 x 6\"" +msgstr "4 x 6\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1614 +msgid "4 x 6\" Album" +msgstr "4 x 6\" album" + +#: frmprintwizard.cpp:1627 +msgid "5 x 7\"" +msgstr "5 x 7\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1640 +msgid "8 x 10\"" +msgstr "8 x 10\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 +#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrer" + +#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 +#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +msgid "Small Thumbnails" +msgstr "Små miniatyrer" + +#: frmprintwizard.cpp:1658 +msgid "Album Collage 1 (9 photos)" +msgstr "Albumcollage 1 (9 bilder)" + +#: frmprintwizard.cpp:1680 +msgid "Album Collage 2 (6 photos)" +msgstr "Albumcollage 2 (6 bilder)" + +#: frmprintwizard.cpp:1706 +#, fuzzy +msgid "21 x 29.7cm" +msgstr "20 x 25cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1718 +msgid "6 x 9cm (8 photos)" +msgstr "" + +#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 +#: frmprintwizard.cpp:1945 +msgid "9 x 13cm" +msgstr "9 x 13cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1752 +#, fuzzy +msgid "10 x 13.33cm" +msgstr "10 x 15cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +msgid "10 x 15cm" +msgstr "10 x 15cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1781 +msgid "10 x 15cm Album" +msgstr "10 x 15cm album" + +#: frmprintwizard.cpp:1794 +msgid "11.5 x 15cm Album" +msgstr "11.5 x 15cm album" + +#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +msgid "13 x 18cm" +msgstr "13 x 18cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1820 +msgid "20 x 25cm" +msgstr "20 x 25cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "10.5 x 14.8cm" +msgstr "10 x 15cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1970 +msgid "Unsupported Paper Size" +msgstr "Papirstørrelsen er ikke støttet" + +#: plugin_printwizard.cpp:67 +msgid "Print Wizard..." +msgstr "Utskriftsveiviser …" + +#: plugin_printwizard.cpp:108 +msgid "Please select one or more photos to print." +msgstr "Velg et eller flere bilder som skal skrives ut." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Welcome to the Print Wizard" +msgstr "Velkommen til utskriftsveiviseren" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " +"printing your photos.\n" +"\n" +"Click the 'Next' button to begin." +msgstr "" +"Velkommen til utskriftsveiviseren. Denne veiviseren hjelper deg med å skrive ut " +"dine bilder.\n" +"\n" +"Klikk på 'neste' for å begynne." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Select Printer" +msgstr "Velg printer" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Page Settings" +msgstr "Sideoppsett" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Paper size:" +msgstr "Papirstørrelse:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Brev" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "10x15cm" +msgstr "10x15cm" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 +#: rc.cpp:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "13x17cm" +msgstr "13 x 18cm" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "No margins" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 +#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Full-bleed mode" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Image Captions" +msgstr "Bildetekster" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 +#: rc.cpp:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No captions" +msgstr "Bildetekster" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 +#: rc.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image file names" +msgstr "Skriv ut med filnavn" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Exif date-time" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Free" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "%d %c" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"%f filename %t exposure time\n" +"%c comment %i iso\n" +"%d date-time %r resolution\n" +"%a aperture %l focal length\n" +"\\n newline" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Caption font" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Choose the caption font size" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Output Settings" +msgstr "Utskriftsinnstillinger" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Output to printer" +msgstr "Skriv ut" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Open image using Gimp" +msgstr "Åpne bilde med The Gimp" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "http://www.gimp.org" +msgstr "http://www.gimp.org" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" +msgstr "Besøk Gimps hjemmeside (www.gimp.org) med ekstern nettleser" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Output to image file" +msgstr "Skriv ut til bildefil" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will output each page to this folder with the filename " +"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." +msgstr "" +"Veiviseren vil legge hver side med filnavnet kipi_printwizard_1, " +"digikam_printwizard_2, etc., i denne mappen:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bla gjennom …" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Select Photo Layout" +msgstr "Velg bildelayout" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the photo size to print" +msgstr "Velg bildestørrelsen som skal skrives ut:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Photo Sizes" +msgstr "Bildestørrelse" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print Summary" +msgstr "Utskriftsveiviser" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Photos:" +msgstr "Bildestørrelse" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">0</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sheets:" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Empty slots:" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Print Order" +msgstr "Utskriftsrekkefølge" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nytt bilde" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Move Up selected photo" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 +#: rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Flytt ned" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Move Down selected photo" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 +#: rc.cpp:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of times to print selected photo:" +msgstr "Antall ganger hvert bilde skal skrives ut:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of copies of selected photo" +msgstr "Antall ganger hvert bilde skal skrives ut:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvis" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Previous photo" +msgstr "<< Forrige bilde" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Next page" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Crop Photos" +msgstr "Beskjær bilder" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "" +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " +"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " +"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +msgstr "" +"Flytt boksen under for å angi hvordan veiviseren skal beskjære bildene slik at " +"de passer inn i de angitte størrelsene. Du kan beskjære hvert bilde forskjellig " +"eller klikk på neste for å bruke standarden sentrert beskjæring, for hvert " +"bilde" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Click and Drag the mouse" +msgstr "Klikk og dra med musen" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 +#: rc.cpp:204 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "Roter" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rotate photo" +msgstr "Roter" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 +#: rc.cpp:216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<< Pr&evious" +msgstr "<< Forrige bilde" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 +#: rc.cpp:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ne&xt >>" +msgstr "Neste bilde >>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Next photo" +msgstr "Neste bilde >>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Photo 0 of 0" +msgstr "Bilde 0 av 0 " + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Click the Next button to print." +msgstr "Klikk på neste for å skrive ut" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Printer job viewer" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Skriver ut" + +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"Kunne ikke opprette midlertidig mappe. Sjekk at du har de nødvendige " +"rettigheter til denne mappa og forsøk igjen." + +#~ msgid "Do not print image captions" +#~ msgstr "Ikke skriv ut bildetekster" + +#~ msgid "Not Yet Implemented" +#~ msgstr "Ennå ikke implementert" + +#~ msgid "Number of photos to print:" +#~ msgstr "Antall bilder som skal skrives ut" + +#~ msgid "Number of sheets to print:" +#~ msgstr "Antall ark som skal skrives ut:" + +#~ msgid "Number of empty slots on the last page:" +#~ msgstr "Antall tomme plasser på siste side:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Flytt opp" diff --git a/po/nb/kipiplugin_rawconverter.po b/po/nb/kipiplugin_rawconverter.po new file mode 100644 index 0000000..dbafc6d --- /dev/null +++ b/po/nb/kipiplugin_rawconverter.po @@ -0,0 +1,454 @@ +# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Norsk Bokmål +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-20 22:24+0100\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: actionthread.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Cannot identify Raw image" +msgstr "" +"Kunne ikke identifisere RAW-bilde\n" + +#: actionthread.cpp:175 +msgid "" +"Make: %1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:176 +msgid "" +"Model: %1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:180 +msgid "" +"Created: %1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:186 +msgid "" +"Aperture: f/%1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:191 +msgid "" +"Focal: %1 mm\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:196 +msgid "" +"Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:201 +msgid "Sensitivity: %1 ISO" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:87 +msgid "Raw Images Batch Converter" +msgstr "RAW-konvertering" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "Con&vert" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#: batchdialog.cpp:100 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatyr" + +#: batchdialog.cpp:101 +msgid "Raw File" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Target File" +msgstr "Bilde" + +#: batchdialog.cpp:103 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102 +#: singledialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116 +msgid "RAW Image Converter" +msgstr "RAW-bildekonvertering" + +#: batchdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images" +msgstr "Kunne ikke konvertere RAW-bilde" + +#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123 +msgid "Original author" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings" +msgstr "Start konvertering av RAW-bilder med de aktuelle innstillingene." + +#: batchdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "<p>Abort the current Raw files conversion" +msgstr "Avbryt den aktuelle handling" + +#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "<p>Exit Raw Converter" +msgstr "Avslutt RAW-bildekonvertering" + +#: batchdialog.cpp:311 +msgid "There is no Raw file to process in the list!" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436 +msgid "Save Raw Image converted from '%1' as" +msgstr "Lagre RAW-bilde konvertert fra '%1' som" + +#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463 +#, c-format +msgid "Failed to save image %1" +msgstr "Kunne ikke lagre bilde %1" + +#: plugin_rawconverter.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Raw Image Converter..." +msgstr "RAW-bildekonvertering" + +#: plugin_rawconverter.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Batch Raw Converter..." +msgstr "Avslutt RAW-bildekonvertering" + +#: plugin_rawconverter.cpp:170 +msgid "\"%1\" is not a Raw file." +msgstr "" + +#: previewwidget.cpp:110 +msgid "Failed to load image after processing" +msgstr "Kunne ikke lese inn bilde etter prosessering" + +#: savesettingswidget.cpp:77 +msgid "Output file format:" +msgstr "" + +#: savesettingswidget.cpp:83 +msgid "" +"<p>Set here the output file format to use:" +"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " +"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " +"Raw conversion." +"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " +"quality format.</b>" +"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " +"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " +"conversion." +"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " +"largest files, without losing quality." +"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " +"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +msgstr "" + +#: savesettingswidget.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "If Target File Exists:" +msgstr "Om bildefil finnes" + +#: savesettingswidget.cpp:103 +msgid "Overwrite automatically" +msgstr "" + +#: savesettingswidget.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Open rename-file dialog" +msgstr "Åpne fil dialog" + +#: singledialog.cpp:83 +msgid "Raw Image Converter" +msgstr "RAW-bildekonvertering" + +#: singledialog.cpp:85 +msgid "&Preview" +msgstr "&Forhåndsvis" + +#: singledialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image" +msgstr "Kunne ikke konvertere RAW-bilde" + +#: singledialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear " +"interpolation for quick results." +msgstr "" +"Lag en forhåndsvisning med de aktuelle\n" +"innstillingene. Det benyttes en enkel bilineær\n" +"interpolering som gir hurtige visninger." + +#: singledialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality " +"adaptive algorithm." +msgstr "" +"Konverter RAW-bilde med de aktuelle innstillinger.\n" +"Det benyttes en høykvalitets adaptiv algoritme" + +#: singledialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "<p>Abort the current Raw file conversion" +msgstr "Avbryt den aktuelle handling" + +#: singledialog.cpp:393 +msgid "Failed to generate preview" +msgstr "Kunne ikke opprette forhåndsvisning" + +#: singledialog.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Failed to convert Raw image" +msgstr "Kunne ikke konvertere RAW-bilde" + +#: singledialog.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Generating Preview..." +msgstr "Oppretter forhåndsvisning …" + +#: singledialog.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Converting Raw Image..." +msgstr "Konverterer RAW-bilde …" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw Converter Handbook" +#~ msgstr "Håndbok for RAW-bildekonvertering" + +#, fuzzy +#~ msgid "RAW Converter Handbook" +#~ msgstr "Håndbok for RAW-bildekonvertering" + +#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..." +#~ msgstr "RAW-bildekonvertering (enkel)..." + +#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..." +#~ msgstr "RAW-bildekonvertering (Flerebilder)..." + +#~ msgid "RAW Images Batch Converter" +#~ msgstr "RAW-bildekonvertering" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A Kipi plugin for Raw images conversion\n" +#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\"" +#~ msgstr "" +#~ "Et KIPI tillegg til RAW-bildekonvertering\n" +#~ "Denne utvidelsesmodulen benytter Dave Coffins RAW fotodekoderprogram.\"dcraw\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." +#~ msgstr "Interpolerer RGB som fire farger.\n" + +#~ msgid "Use camera white balance" +#~ msgstr "Benytt kameraets hvitbalanse" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default." +#~ msgstr "" +#~ "Bruk kameraets spesielle innstillinger for\n" +#~ "hvitbalanse. Som standard benyttes\n" +#~ "dagslysverdier beregnet ut fra prøvebilder." + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Lysstyrke" + +#~ msgid "Image Preview" +#~ msgstr "Bildeforhåndsvisning" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n" +#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\"" +#~ msgstr "" +#~ "Et KIPI tillegg til RAW-bildekonvertering\n" +#~ "Denne utvidelsesmodulen benytter Dave Coffins RAW fotodekoderprogram.\"dcraw\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Abort the current RAW file conversion" +#~ msgstr "Avbryt den aktuelle handling" + +#~ msgid "Four color RGBG" +#~ msgstr "Firefarget RGBG" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Specify the output brightness" +#~ msgstr "Angi lysstyrke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Red multiplier:" +#~ msgstr "Rød forøkelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value" +#~ msgstr "" +#~ "Etter alle fargejusteringer er ferdiggjort,\n" +#~ "skal den røde kanalen multipliseres med denne verdien" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blue multiplier:" +#~ msgstr "Blå forøkelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value" +#~ msgstr "" +#~ "Etter alle fargejusteringer er ferdiggjort,\n" +#~ "skal den blå kanalen multipliseres med denne verdien" + +#~ msgid "Save Format" +#~ msgstr "Lagre format" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Lagre det behandlede bildet i JPEG-format.\n" +#~ "Formatet er ikke tapsfritt, men gir\n" +#~ "mindre filer." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Lagre det behandlede bildet i TIFF format.\n" +#~ "Dette er tapsfritt men gir store filer" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality" +#~ msgstr "" +#~ "Lare det behandlede bildet i PPM-format.\n" +#~ "Dette er et tapsfritt format, men gir\n" +#~ "større filer." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Lagre det behandlede bildet i TIFF format.\n" +#~ "Dette er tapsfritt men gir store filer" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Overskriv" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start raw converter client.\n" +#~ "Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke starte RAW bildekonverteringsklient.\n" +#~ "Sjekk installasjonen." + +#~ msgid "Raw Image" +#~ msgstr "RAW-bilde" + +#~ msgid "" +#~ "Output the processed images in JPEG Format.\n" +#~ "This is a lossy format, but will give\n" +#~ "smaller-sized files" +#~ msgstr "" +#~ "Lagre det behandlede bildet i JPEG-format.\n" +#~ "Dette er ikke et tapsfrit format, men gir\n" +#~ "mindre filstørrelser" + +#~ msgid "" +#~ "Output the processed images in TIFF Format.\n" +#~ "This generates large files, without\n" +#~ "losing quality" +#~ msgstr "" +#~ "Lagre det behandlede bildet i TIFF format.\n" +#~ "Dette er tapsfrit men gir store filer" + +#~ msgid "" +#~ "Output the processed images in PPM Format.\n" +#~ "This generates the largest files, without\n" +#~ "losing quality" +#~ msgstr "" +#~ "Lagre det behandlede bildet i PPM-format.\n" +#~ "Dette er et tapsfrit format, men gir\n" +#~ "de største filene" + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Forfatter og velikeholder" + +#~ msgid "RAW Images Batch Converter Handbook" +#~ msgstr "Håndbok for RAW-bildekonvertering" + +#~ msgid "P&rocess" +#~ msgstr "Prosess" + +#~ msgid "Abort processing images" +#~ msgstr "Avbryt bildebehandling" + +#~ msgid "Exit raw converter" +#~ msgstr "Avslutt RAW-konvertering" + +#~ msgid "Raw Converter Cannot Handle Following Items" +#~ msgstr "RAW-bildekonvertering kan ikke håndtere følgende elementer" + +#~ msgid "" +#~ "dcraw is required for raw image conversion.\n" +#~ "Please install it." +#~ msgstr "" +#~ "dcraw kreves for at kunne konvertere RAW-bilder\n" +#~ "Installer den." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Interpolate RGB as four colors.\n" +#~ "The default is to assume that all green\n" +#~ "pixels are the same. If even-row green\n" +#~ "pixels are more sensitive to ultraviolet light\n" +#~ "than odd-row this difference causes a mesh\n" +#~ "pattern in the output; using this option solves\n" +#~ "this problem with minimal loss of detail." +#~ msgstr "Interpolerer RGB som fire farger.\n" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" + +#~ msgid "Specify the gamma value" +#~ msgstr "Angi gammaverdi" diff --git a/po/nb/kipiplugin_sendimages.po b/po/nb/kipiplugin_sendimages.po new file mode 100644 index 0000000..26187f7 --- /dev/null +++ b/po/nb/kipiplugin_sendimages.po @@ -0,0 +1,475 @@ +# translation of kipiplugin_sendimages.po to Norwegian Bokmaal +# translation of kipiplugin_sendimages.po to Norsk Bokmål +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:11+0100\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: listimageserrordialog.cpp:67 +msgid "Image File Name" +msgstr "Bildefilnavn" + +#: listimageserrordialog.cpp:68 +msgid "From Album" +msgstr "Fra album" + +#: plugin_sendimages.cpp:76 +msgid "Email Images..." +msgstr "Send bilder med e-post …" + +#: plugin_sendimages.cpp:148 +msgid "Preparing images to send" +msgstr "Forbereder bilder til sending med e-post" + +#: plugin_sendimages.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: Preparing 1 image to send....\n" +"Preparing %n images to send...." +msgstr "" +"Forbereder 1 bilde til sending....\n" +"Forbereder %n bilder til sending …" + +#: plugin_sendimages.cpp:176 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." +msgstr "Endrer størrelse på '%1' fra album '%2' …" + +#: plugin_sendimages.cpp:183 +msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." +msgstr "Bruker '%1' fra album '%2' uten å endre størrelse …" + +#: plugin_sendimages.cpp:206 +msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" +msgstr "Kunne ikke endre størrelse på '%1' fra album '%2'" + +#: plugin_sendimages.cpp:225 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." +msgstr "Endre størrelse på '%1' fra album '%2' er utført." + +#: plugin_sendimages.cpp:232 +msgid "All preparatory operations completed." +msgstr "Alle forberedende handlinger er utført." + +#: plugin_sendimages.cpp:270 +msgid "Creating comments file if necessary..." +msgstr "Oppretter kommentarer om nødvendig …" + +#: plugin_sendimages.cpp:275 +msgid "Starting mailer agent..." +msgstr "Starter e-postprogram" + +#: sendimages.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "no caption" +msgstr "ingen kommentarer" + +#: sendimages.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "" +"Kommentarer til bilde \"%1\": %2\n" +"\n" + +#: sendimages.cpp:348 +msgid "" +"Tags: %2\n" +msgstr "" + +#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 +msgid "comments.txt" +msgstr "kommentarer.txt" + +#: sendimages.cpp:376 +msgid "Error during resize images process." +msgstr "Feil under endring av størrelse." + +#: sendimages.cpp:377 +msgid "Cannot resize the following image files:" +msgstr "Kan ikke endre størrelsen på følgende bilder:" + +#: sendimages.cpp:378 +msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" +msgstr "Vil du legge til bildene som vedlegg (uten å endre størrelse)?" + +#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 +#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 +msgid "" +"Cannot start '%1' program;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Kan ikke starte '%1' programmet.\n" +"Undersøk din installasjon." + +#: sendimages.cpp:645 +#, c-format +msgid "Cannot remove temporary folder %1." +msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig mappe %1." + +#: sendimagesdialog.cpp:140 +msgid "Email Images Options" +msgstr "Innstillinger for Sending av bilder med e-post" + +#: sendimagesdialog.cpp:158 +msgid "Send Images" +msgstr "Send bilder" + +#: sendimagesdialog.cpp:161 +msgid "A Kipi plugin for emailing images" +msgstr "Et KIPI tillegg for å sende bilder med e-post" + +#: sendimagesdialog.cpp:164 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Forfatter og vedlikeholder" + +#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:251 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: sendimagesdialog.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Images to EMail" +msgstr "Bildeliste til e-post sending" + +#: sendimagesdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click " +"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +msgstr "" +"<p>Dette er lista over bilder som skal sendes med e-post. Vil du legge til " +"flere bilder kan du klikke på 'Legg til bilder…'-knappen eller bruke dra og " +"slipp." + +#: sendimagesdialog.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "&Add ..." +msgstr "&Legg til bilder …" + +#: sendimagesdialog.cpp:271 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Legg bilder til listen." + +#: sendimagesdialog.cpp:273 +msgid "<p>Remove selected images from the list." +msgstr "<p>Fjern de merkede bildene på listen." + +#: sendimagesdialog.cpp:281 +msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Forhåndsvisning av det markerte bilde i listen." + +#: sendimagesdialog.cpp:288 +msgid "Image Description" +msgstr "Bildebeskrivelse" + +#: sendimagesdialog.cpp:292 +msgid "<p>The description of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Beskrivelse av det markerte bilde i listen." + +#: sendimagesdialog.cpp:364 +msgid "Mail" +msgstr "E-post" + +#: sendimagesdialog.cpp:365 +msgid "Mail Options" +msgstr "E-post innstillinger" + +#: sendimagesdialog.cpp:375 +msgid "Mail agent:" +msgstr "E-post klient:" + +#: sendimagesdialog.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " +"versions are supported:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Velg din foretrukne e-post klient. Følgende klienter er støttet:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4 " +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9 " +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:412 +msgid "&Thunderbird binary path:" +msgstr "&Thunderbird kjørbar sti:" + +#: sendimagesdialog.cpp:422 +msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program." +msgstr "<p>Stien til det kjørbare Thunderbird programmet." + +#: sendimagesdialog.cpp:426 +msgid "Attach a file with caption and tags" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " +"attached file." +msgstr "" +"<p>Hvis du skrur på denne innstillingen, blir alle album- og bildekommentarer " +"lagt til som et vedlegg." + +#: sendimagesdialog.cpp:430 +msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Image Properties" +msgstr "Bildeegenskaper" + +#: sendimagesdialog.cpp:439 +msgid "<p>The properties of images to send." +msgstr "<p>Egenskaper for bildene som skal sendes." + +#: sendimagesdialog.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Adjust image properties" +msgstr "Bildeegenskaper" + +#: sendimagesdialog.cpp:445 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and " +"recompressed." +msgstr "" +"<p>Denne innstillinga gjør det mulig, å endre størrelse og komprimeringsnivå på " +"bildene som skal sendes." + +#: sendimagesdialog.cpp:454 +msgid "Very Small (320 pixels)" +msgstr "Veldig liten (320 billedpunkter)" + +#: sendimagesdialog.cpp:455 +msgid "Small (640 pixels)" +msgstr "Liten (640 billedpunkter)" + +#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 +msgid "Medium (800 pixels)" +msgstr "Mellom (800 billedpunkter)" + +#: sendimagesdialog.cpp:457 +msgid "Big (1024 pixels)" +msgstr "Stor (1024 billedpunkter)" + +#: sendimagesdialog.cpp:458 +msgid "Very Big (1280 pixels)" +msgstr "Veldig stor (1280 billedpunkter)" + +#: sendimagesdialog.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "Veldig stor (1280 billedpunkter)" + +#: sendimagesdialog.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select here the images size to send:" +"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the " +"target mailbox size is very limited." +"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target " +"mailbox size is limited." +"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a " +"target mailbox size." +"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the " +"target mailbox size is not limited." +"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions." +"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Velg bilder til e-post sending:" +"<p><b>%1</b>: benyttes hvis internettforbindelsen er treg og postkassen " +"begrenset størrelse." +"<p><b>%2</b>: benyttes hvis internettforbindelsen er treg og postkassen har " +"begrenset størrelse." +"<p><b>%3</b>: dette er standardindstillinga til en gjennomsnitts-forbindelse og " +"-postkassestørrelse." +"<p><b>%4</b>: benyttes hvis det er en høyhastighetforbindelse og hvis " +"postkassen ikke har begrenset størrelse." +"<p><b>%5</b>: benyttes hvis det ikke er noen begrensning er på hastighet og " +"postkassestørrelse." +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:472 +msgid "very small (320 pixels)" +msgstr "veldig liten (320 billedpunkter)" + +#: sendimagesdialog.cpp:473 +msgid "small (640 pixels)" +msgstr "liten (640 billedpunkter)" + +#: sendimagesdialog.cpp:474 +msgid "medium (800 pixels)" +msgstr "mellom (800 billedpunkter)" + +#: sendimagesdialog.cpp:475 +msgid "big (1024 pixels)" +msgstr "stor (1024 billedpunkter)" + +#: sendimagesdialog.cpp:476 +msgid "very big (1280 pixels)" +msgstr "veldig stor (1280 billedpunkter)" + +#: sendimagesdialog.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "Veldig stor (1280 billedpunkter)" + +#: sendimagesdialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Sent image size:" +msgstr "Bildestørrelse:" + +#: sendimagesdialog.cpp:490 +msgid "Sent image quality level:" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:492 +msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>" +msgstr "<p>Velg bildekomprimeringsnivå:<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:493 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: veldig høy komprimering" +"<p><b>25</b>: høy komprimering" +"<p><b>50</b>: mellom komprimering" +"<p><b>75</b>: lav komprimering (standard)" +"<p><b>100</b>: ingen komprimering" + +#: sendimagesdialog.cpp:510 +msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>" +msgstr "<p>Velg bildeformat.<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:511 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til bruk " +"på internett, men benytter en komprimeringsmetode hvor det mistes " +"bildeinformasjon. " +"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er et utvidbart format " +"til tapsfritt, portabelt, komprimert lagring av rasterbilder. PNG tilbyr en " +"patentfri erstatning for GIF og kan også erstatte bruken av TIFF i visse " +"situasjoner. PNG er designet til å fungere godt i visningsprogrammer på nettet, " +"for eksempel til World Wide Web, derfor er formatet mulig å streame og med " +"mulighet for fremskrittsvisning. PNG kan også lagre gamma og fargeinformasjon " +"til forbedret fargeoverensstemmelse på forskjellige plattformer." + +#: sendimagesdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Image file format:" +msgstr "Filformat:" + +#: sendimagesdialog.cpp:532 +msgid "Maximum Email size limit:" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:533 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Kommentarer %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:624 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Album %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:654 +msgid "You must add some images to send." +msgstr "Du må legge til noen bilder til sending med e-post." + +#: sendimagesdialog.cpp:664 +msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." +msgstr "Thunderbirds kjørbare sti er ugyldig. Sjekk den." + +#: sendimagesdialog.cpp:683 +msgid "Image List" +msgstr "Bildeliste" + +#: sendimagesdialog.cpp:685 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image List (1 item)\n" +"Image List (%n items)" +msgstr "" +"Bildeliste (1 bilde)\n" +"Bildeliste (%n bilder)" + +#~ msgid "Send Image Handbook" +#~ msgstr "Håndbok for Sending av bilder med e-post" + +#~ msgid "&Remove Images" +#~ msgstr "&Fjern bilder" + +#~ msgid "Change properties of images" +#~ msgstr "Endre bildegenskaper" + +#~ msgid "New images compression:" +#~ msgstr "Komprimeringsnivåer:" + +#~ msgid "Add comments in attached file" +#~ msgstr "Legg til kommentarer i vedlagt fil" diff --git a/po/nb/kipiplugin_slideshow.po b/po/nb/kipiplugin_slideshow.po new file mode 100644 index 0000000..fcec0b4 --- /dev/null +++ b/po/nb/kipiplugin_slideshow.po @@ -0,0 +1,566 @@ +# translation of kipiplugin_slideshow.po to Norwegian Bokmaal +# translation of kipiplugin_slideshow.po to Norsk Bokmål +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:12+0100\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: plugin_slideshow.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Advanced SlideShow..." +msgstr "Lysbildevisning …" + +#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 +msgid "Slide Show" +msgstr "Lysbildevisning" + +#: plugin_slideshow.cpp:192 +msgid "There are no images to show." +msgstr "Det er ingen bilder å vise." + +#: plugin_slideshow.cpp:244 +msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" +msgstr "Beklager. OpenGL er ikke tilgjengelig på dette systemet" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slideshow" +msgstr "Lysbildevisning" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show all images in current al&bum" +msgstr "Vis alle bilder i det aktuelle albumet" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show onl&y selected images" +msgstr "Vis kun markerte bilder" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Image Files in slideshow" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Vis kun markerte bilder" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Alt+U" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 +#: rc.cpp:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Nedsmelting" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Video options" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 +#: rc.cpp:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use Open&GL slideshow transitions" +msgstr "Benytt OpenGL overganger" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Content options" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 +#: rc.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&rint filename" +msgstr "Skriv ut filnavn" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Progress indicator" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Pr&int captions " +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Playback options" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 +#: rc.cpp:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "Løkke" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 +#: rc.cpp:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Shuffle images" +msgstr "Bland bilder" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 +#: rc.cpp:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delay between images (s):" +msgstr "Forsinkelse mellom bilder (ms):" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Transition effect:" +msgstr "Overgangseffekt:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Font color :" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Line length (in characters) :" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Use milliseconds instead of seconds" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Controls" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Enable mouse wheel (move between images)" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Ken Burns effect" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Disable fade-in / fade-out" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Disable crossfade" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Enable cache" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Cache size:" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "images" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Notice</b>:\n" +"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Exit" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 +#: rc.cpp:195 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Start Slideshow" +msgstr "Lysbildevisning" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Sjakkbrett" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Nedsmelting" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "Fei" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Støy" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Voksende" + +#: slideshow.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "Inngående hjørner" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Vannrette linjer" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Loddrette linjer" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "Utgående sirkel" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "Flere utgående sirkler" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Inngående spiral" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "Bobler" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Tilfeldig" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Lysbildevisning utført." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Klikk for å avslutte …" + +#: slideshowconfig.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Et KIPI tillegg for lysbildevisning" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Forfatter og vedlikeholder" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Lysbildevisning håndbok" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "Bøy" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Blanding" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Kube" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Falmende" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "Blafre" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "Inn ut" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Roter" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Glidende" diff --git a/po/nb/kipiplugin_timeadjust.po b/po/nb/kipiplugin_timeadjust.po new file mode 100644 index 0000000..0b48cd2 --- /dev/null +++ b/po/nb/kipiplugin_timeadjust.po @@ -0,0 +1,164 @@ +# translation of kipiplugin_timeadjust.po to Norwegian Bokmaal +# translation of kipiplugin_timeadjust.po to Norsk Bokmål +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:11+0100\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: plugin_timeadjust.cpp:61 +msgid "Adjust Time && Date..." +msgstr "Juster tid && dato …" + +#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509 +msgid "Adjust Time & Date" +msgstr "Juster tid & dato" + +#: timeadjustdialog.cpp:160 +msgid "Time Adjust" +msgstr "Tidsjustering" + +#: timeadjustdialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files" +msgstr "Et KIPI tillegg til justering av dato og klokkeslett" + +#: timeadjustdialog.cpp:167 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Developper and maintainer" +msgstr "Forfatter og vedlikeholder" + +#: timeadjustdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:181 +msgid "Adjustment Type" +msgstr "Justeringstype" + +#: timeadjustdialog.cpp:184 +msgid "Subtract" +msgstr "Trekk fra" + +#: timeadjustdialog.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date" +msgstr "Sett filens dato til datoen i EXIF." + +#: timeadjustdialog.cpp:186 +msgid "Custom date" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:200 +msgid "Reset to current date" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Update EXIF creation date" +msgstr "Sett filens dato til datoen i EXIF." + +#: timeadjustdialog.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Update IPTC creation date" +msgstr "Sett filens dato til datoen i EXIF." + +#: timeadjustdialog.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Adjustments" +msgstr "Justering" + +#: timeadjustdialog.cpp:218 +msgid "Hours:" +msgstr "Timer:" + +#: timeadjustdialog.cpp:223 +msgid "Minutes:" +msgstr "Minutter:" + +#: timeadjustdialog.cpp:228 +msgid "Seconds:" +msgstr "Sekunder:" + +#: timeadjustdialog.cpp:233 +msgid "Days:" +msgstr "Dager:" + +#: timeadjustdialog.cpp:238 +msgid "Months:" +msgstr "Måneder:" + +#: timeadjustdialog.cpp:243 +msgid "Years:" +msgstr "År:" + +#: timeadjustdialog.cpp:250 +msgid "Example" +msgstr "Eksempel" + +#: timeadjustdialog.cpp:380 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed; \n" +"%n images will be changed; " +msgstr "" +" 1 bilde blir endret; \n" +"%n bilder blir endret; " + +#: timeadjustdialog.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n" +"%n images will be skipped due to inexact dates." +msgstr "" +" 1 bilde hoppes over pga. en upresis dato.\n" +"%n bilder hoppes over pga. upresise datoer." + +#: timeadjustdialog.cpp:391 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed\n" +"%n images will be changed" +msgstr "" +"1 bilde endres\n" +"%n bilder endres" + +#: timeadjustdialog.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>" +msgstr "%1 endres f.eks. til %2" + +#: timeadjustdialog.cpp:507 +msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:" +msgstr "" + +#~ msgid "Time Adjust Handbook" +#~ msgstr "Håndbok til justering av tid og dato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust Time Stamp of Picture Files" +#~ msgstr "Juster tid & dato" diff --git a/po/nb/kipiplugin_wallpaper.po b/po/nb/kipiplugin_wallpaper.po new file mode 100644 index 0000000..a29bf2c --- /dev/null +++ b/po/nb/kipiplugin_wallpaper.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kipiplugin_wallpaper.po to Norsk Bokmål +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:23+0100\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: plugin_wallpaper.cpp:69 +msgid "&Set as Background" +msgstr "&Bruk som bakgrunnsbilde" + +#: plugin_wallpaper.cpp:73 +msgid "Centered" +msgstr "Sentrer" + +#: plugin_wallpaper.cpp:80 +msgid "Tiled" +msgstr "Side ved side" + +#: plugin_wallpaper.cpp:87 +msgid "Centered Tiled" +msgstr "Sentrert, side ved side" + +#: plugin_wallpaper.cpp:94 +msgid "Centered Max-Aspect" +msgstr "Sentrert, strukket" + +#: plugin_wallpaper.cpp:101 +msgid "Tiled Max-Aspect" +msgstr "Side ved side, strukket" + +#: plugin_wallpaper.cpp:108 +msgid "Scaled" +msgstr "Skalert" + +#: plugin_wallpaper.cpp:115 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Sentrert autotilpasset" + +#: plugin_wallpaper.cpp:124 +msgid "Scale && Crop" +msgstr "Skaler og skjær av" + +#: plugin_wallpaper.cpp:244 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " +"used as a wallpaper.</p>" +"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Du har valgt et fjerntliggende bilde, og dette må lagres lokalt på " +"harddisken før du kan bruke det som bakgrunnsbilde.</p>" +"<p>Du må nå velge hvor du vil lagre dette bildet.</p></qt>" diff --git a/po/nb/kipiplugins.po b/po/nb/kipiplugins.po new file mode 100644 index 0000000..823feeb --- /dev/null +++ b/po/nb/kipiplugins.po @@ -0,0 +1,449 @@ +# translation of kipiplugins.po to Norsk Bokmål +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugins\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-20 15:43+0100\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images " +"plugin for increased contrast?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Visste du at du kan gjøre bildene dine lysere ved å bruke fargelegg bilder i " +"flerbildeverktøyet og øke kontrasten?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Visste du at du kan stanse en lysbildevisning ved å trykke på <b>ESC</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " +"access to your scanner?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Visste du at KIPI-biblioteket har et skannertillegg som gir deg direkte tilgang " +"til skanneren din?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " +"result to an Album with some comments?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Visste du at du kan ta et øyeblikksbilde med KIPI-biblioteket og lagre " +"resultatet, med kommentarer, i et album?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:67 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of " +"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Visste du at du kan bruke <b>LZW</b>-komprimering for å redusere størrelsen på " +"<b>TIFF</b>bildene dine med konverter bilder tillegget?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:83 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " +"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Visste du at alle bildeoperasjoner i flerbildeverktøy tillegget, kjører uten " +"tap av <b>EXIF</b>-informasjon i <b>JPEG</b>-bilder?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> " +"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " +"camera?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Visste du at <b>Støyredusering</b>-innstillinga i <b>Filtrer bilder</b>" +"-tillegget, kan brukes til å forbedre gjengivelsen av bilder tatt med et " +"analogt kamera?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " +"some items to the list?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Visste du at du kan bruke dra og slipp i send bilder for å tilføye bilder til " +"listen?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " +"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Visste du at hvis du vil redusere mengden av brukt diskplass av dine bilder i " +"albumdatabasen, kan flerbildeverktøy -> rekomprimer bilder gjøre det for deg?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " +"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Visste du at hvis du vil endre størrelse på bildenee dine til f.eks. utskrift " +"på fotopapir, kan du benytte flerbildeverktøy -> størrelsesendring?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:163 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could use image files from different Albums in the " +"'batch-process images' \n" +"plugin? The processed results will then be merged in the selected target " +"Album.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Visste du at du kan bruke bilder fra forskjellige album i flerbildeverktøy " +"tillegget? De behandlede bildene blir samlet i valgte målmappe.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " +"the batch-rename images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Visste du at du kan endre tidsstemplet på målfilene i flerbildeverktøy -> " +"gi nytt navn på bilder?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:196 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right " +"mouse buttons?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Visste du at du kan navigere i en lysbildevisning ved å trykke på venstre og " +"høyre museknapper?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, " +"Showimg, and Gwenview programs?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Visste du at KIPI tillegg kan brukes i programmene Digikam, Kimdaba, Showimg og " +"Gwenview?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |