summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb')
-rw-r--r--po/nb/Makefile.am3
-rw-r--r--po/nb/kipiplugin_acquireimages.po353
-rw-r--r--po/nb/kipiplugin_calendar.po213
-rw-r--r--po/nb/kipiplugin_cdarchiving.po603
-rw-r--r--po/nb/kipiplugin_findimages.po358
-rw-r--r--po/nb/kipiplugin_galleryexport.po262
-rw-r--r--po/nb/kipiplugin_jpeglossless.po229
-rw-r--r--po/nb/kipiplugin_printwizard.po664
-rw-r--r--po/nb/kipiplugin_rawconverter.po454
-rw-r--r--po/nb/kipiplugin_sendimages.po475
-rw-r--r--po/nb/kipiplugin_slideshow.po566
-rw-r--r--po/nb/kipiplugin_timeadjust.po164
-rw-r--r--po/nb/kipiplugin_wallpaper.po62
-rw-r--r--po/nb/kipiplugins.po449
14 files changed, 4855 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb/Makefile.am b/po/nb/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..64b2719
--- /dev/null
+++ b/po/nb/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nb
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/nb/kipiplugin_acquireimages.po b/po/nb/kipiplugin_acquireimages.po
new file mode 100644
index 0000000..3acd601
--- /dev/null
+++ b/po/nb/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -0,0 +1,353 @@
+# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Norsk Bokmål
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-20 19:47+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:105
+msgid "Save Target Image Options"
+msgstr "Lagre egenskaper for målbilde"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153
+msgid "Acquire images"
+msgstr "Hent bilder"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155
+msgid "A Kipi plugin to acquire images"
+msgstr "Et KIPI tillegg for å hente bilder"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: acquireimagedialog.cpp:152
+msgid "image"
+msgstr "bilde"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:180
+msgid "Target Image"
+msgstr "Målbilde"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:181
+msgid "Target Image Options"
+msgstr "Målbildeegenskaper"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "File Name && Caption"
+msgstr "Filnavn && kommentarer"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "<p>The target image preview with the file name and caption."
+msgstr "<p>Aktuell bildeforhåndsvisning med filnavn og kommentarer."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:194
+msgid "File name (without suffix):"
+msgstr "Filnavn (uten endelser):"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:197
+msgid "acquired_image"
+msgstr "hentet_bilde"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
+"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
+msgstr ""
+"<p>Her skrives filnavnet uten endelse (endelsen legges til fila automatisk i "
+"henhold til filformatinnstillingen.)"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:204
+msgid "Caption:"
+msgstr ""
+
+#: acquireimagedialog.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "<p>Enter here the target image's caption."
+msgstr "<p>Her skrives kommentarer til bildet."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:216
+msgid "<p>The preview of the target image."
+msgstr "<p>Forhåndsvisningen av bildet."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:228
+msgid "Saving Options"
+msgstr "Lagrings innstillinger"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:232
+msgid "<p>The saving options of the target image."
+msgstr "<p>Lagrings innstillingene til bildet."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:239
+msgid "Image compression:"
+msgstr "Bildekomprimering:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:240
+msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
+msgstr "<p>Bildets komprimeringsverdi til JPEG og PNG-formatene:<p>"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:241
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: veldig høy komprimering"
+"<p><b>25</b>: høy komprimering"
+"<p><b>50</b>: mellom komprimering"
+"<p><b>75</b>: lav komprimering(standard)"
+"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:260
+msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
+msgstr "<p>Her angis bildets filformat.<p>"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:261
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til bruk "
+"på internett, men benytter en komprimeringsmetode hvor det mistes "
+"bildeinformasjon. "
+"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er et utvidbart format "
+"til tapsfritt, portabelt, komprimert lagring av rasterbilder. PNG tilbyr en "
+"patentfri erstatning for GIF og kan også erstatte bruken av TIFF i visse "
+"situasjoner. PNG er designet til å fungere godt i visningsprogrammer på nettet, "
+"for eksempel til World Wide Web, derfor er formatet mulig å streame og med "
+"mulighet for fremskrittsvisning. PNG kan også lagre gamma og fargeinformasjon "
+"til forbedret fargeoverensstemmelse på forskjellige plattformer."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:269
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and by "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b>: Tagged Image File Format er en gammel standard som stadig er "
+"populær idag. Det er et meget fleksibelt og platformuavhengig format, som "
+"støttes av mange bildebehandlingsprogrammer og nesten all prepress programvare "
+"på markedet."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:273
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
+"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map filformatet blir brukt som et intermediert "
+"format til å lagre fargebitmapinformation. PPM-filer er enten binære eller "
+"ASCII og lagrer bildepunktsverdier opp til 24bit-størrelse. Dette format lager "
+"de største tekstfiler til tapsfri koding av bilder."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:277
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b>:BitMaP filformatet er et populært filformat fra win32-miljøet. "
+"Det lagrer effektivt mapped eller unmapped RGB-bildedata med bildepunkter i "
+"størrelsene 1-, 4-, 8-, eller 24bit. Data kan lagres rått eller komprimert ved "
+"å benytte en 4- eller 8bit RLE datakomprimeringsalgoritme. BMP er et godt valg "
+"til et simpelt bitmapformat som støttes av mange RGB bildedata."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:284
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Bildefilformat:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:303
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:304
+msgid "Album selection"
+msgstr "Albummarkering"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:311
+msgid "Select Folder in Which to Save Target Image"
+msgstr "Velg mappe å lagre målbildet i"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:320
+msgid "&Add New Folder"
+msgstr "&Legg til ny mappe"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:322
+msgid "<p>Add a new folder."
+msgstr "<p>Legg til en ny mappe."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:328
+msgid "Album Description"
+msgstr "Albumbeskrivelse"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:332
+msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
+msgstr "<p> Beskrivelse av det aktuelle album i listen."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Samling: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:394
+#, c-format
+msgid "Collection: %1"
+msgstr "Samling: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:395
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Dato: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid "Items: %1"
+msgstr "Bilder: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:409
+msgid "You must select a target album for this image."
+msgstr "Du må velge et album til dette bildet."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:415
+msgid "You must provide a file name for this image."
+msgstr "Du må angi et filnavn til dette bildet."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:474
+msgid "Cannot write image file \"%1\"."
+msgstr "Kan ikke opprette bildefil \"%1\"."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:483
+msgid "Could not upload image to \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke overføre bildefil til \"%1\"."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:493
+msgid ""
+"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
+"%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Feil ved informasjonen om det nye bildet til programmet. Feilen var: %1</qt>"
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:65
+msgid "Scan Images..."
+msgstr "Skann bilder …"
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:73
+msgid "Screenshot..."
+msgstr "Skjermbilde …"
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:114
+msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+msgstr "Ingen KDE-skanntjeneste er tilgjengelig. Undersøk installasjonen din."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:115
+msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin"
+msgstr "KIPI's Skann bilder tillegg"
+
+#: screenshotdialog.cpp:71
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Skjermbilde"
+
+#: screenshotdialog.cpp:72
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nytt skjermbilde"
+
+#: screenshotdialog.cpp:82
+msgid ""
+"This dialog will grab either your desktop or a single\n"
+"application window. If you grab a single window your mouse\n"
+"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n"
+"window with your mouse."
+msgstr ""
+"Dette vil ta et bilde av skrivebordet ditt eller\n"
+"et enkelt programvindu. Hvis du tar et bilde av et\n"
+"enkelt vindu, endrer din musepil seg til et kryss og du kan\n"
+"velge vinduet med musa din."
+
+#: screenshotdialog.cpp:90
+msgid "Grab the entire desktop"
+msgstr "Ta bilde av hele skrivebordet."
+
+#: screenshotdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
+"only the active windows."
+msgstr ""
+"<p> Med denne innstillinga blir hele skrivebordet fotografert, ellers bare de "
+"aktive vinduene."
+
+#: screenshotdialog.cpp:97
+msgid "Hide all host application windows"
+msgstr "Skjul alle tjenerprogramvinduer."
+
+#: screenshotdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
+"during the grab operation."
+msgstr ""
+"<p>Med denne innstillinga kan alle tjenerprogrammets vinduer skjules, når "
+"skjermbildet blir tatt."
+
+#: screenshotdialog.cpp:104
+msgid "Delay:"
+msgstr "Forsinkelse:"
+
+#: screenshotdialog.cpp:107
+msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started."
+msgstr "<p>Forsinkelsen i sekunder før bildet taes."
+
+#: screenshotdialog.cpp:261
+msgid "Unable to take snapshot."
+msgstr "Kunne ikke ta skjermbilde."
+
+#: screenshotdialog.cpp:262
+msgid "Screenshot Error"
+msgstr "Feil ved skjermbilde"
+
+#~ msgid "Acquire Images Handbook"
+#~ msgstr "Håndbok for hent bilder"
+
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Kommentarer:"
+
+#~ msgid "Comment: %1"
+#~ msgstr "Kommentar: %1"
diff --git a/po/nb/kipiplugin_calendar.po b/po/nb/kipiplugin_calendar.po
new file mode 100644
index 0000000..e5a9481
--- /dev/null
+++ b/po/nb/kipiplugin_calendar.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# translation of kipiplugin_calendar.po to Norwegian Bokmaal
+# translation of kipiplugin_calendar.po to Norsk Bokmål
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:03+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nils Kristian Tomren,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: calevents.cpp:56
+msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
+msgstr ""
+
+#: calevents.cpp:70
+msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
+msgstr ""
+
+#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
+msgid "Create Calendar"
+msgstr "Lag kalender"
+
+#: calselect.cpp:70
+msgid "Select Year"
+msgstr "Velg år"
+
+#: calselect.cpp:87
+msgid "Select Images"
+msgstr "Marker bilde"
+
+#: calselect.cpp:119
+msgid ""
+"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
+"You can also drag and drop images onto the Months"
+msgstr ""
+"Venstreklikk på månedene for å velge bilde. Høyreklikk for å fjerne månedene.\n"
+"Du kan også dra og slippe bildet på de."
+
+#: caltemplate.cpp:66
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: caltemplate.cpp:78
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: caltemplate.cpp:87
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Papirstørrelse:"
+
+#: caltemplate.cpp:103
+msgid "Image Position"
+msgstr "Bildeplassering"
+
+#: caltemplate.cpp:125
+msgid "Draw lines in calendar"
+msgstr "Tegn rutenett"
+
+#: caltemplate.cpp:136
+msgid "Image to text ratio:"
+msgstr "Bilde til tekst-forhold:"
+
+#: caltemplate.cpp:150
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrift:"
+
+#: calwizard.cpp:80
+msgid "Create Template for Calendar"
+msgstr "Lag mal for kalender"
+
+#: calwizard.cpp:86
+msgid "Choose the events to show on the Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calwizard.cpp:92
+msgid "Select Year & Images"
+msgstr "Velg år og bilde"
+
+#: calwizard.cpp:117
+msgid "Current Page"
+msgstr "Denne siden"
+
+#: calwizard.cpp:123
+msgid "Total Pages"
+msgstr "Totalt antall sider"
+
+#: calwizard.cpp:130
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: calwizard.cpp:137
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: calwizard.cpp:140
+msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
+msgstr "Et Kipi-tillegg for å lage kalendere"
+
+#: calwizard.cpp:143
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Utvikler og vedlikeholder."
+
+#: calwizard.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Former Author and maintainer"
+msgstr "Utvikler og vedlikeholder."
+
+#: calwizard.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Kalenderhåndbok"
+
+#: calwizard.cpp:221
+msgid ""
+"Please note that you are making a calendar for"
+"<br>the current year or a year in the past."
+msgstr ""
+"Vær klar over at du lager en kalender for "
+"<br>dette året eller et tidligere år."
+
+#: calwizard.cpp:226
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
+"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
+"the progress of that part of the generation of the calendar."
+msgstr ""
+
+#: calwizard.cpp:231
+msgid ""
+"Click Next to start Printing"
+"<br>"
+"<br>Following months will be printed for year %1:"
+msgstr ""
+"Trykk Neste for å skrive ut. "
+"<br>"
+"<br>Disse månedene blir skrevet ut for år %1:"
+
+#: calwizard.cpp:240
+msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
+msgstr ""
+"Du har ikke valgt noen bilder for månedene."
+"<br>Trykk Tilbake for å velge bilder"
+
+#: calwizard.cpp:293
+msgid "Printing Cancelled"
+msgstr "Avbrutt utskrift"
+
+#: calwizard.cpp:310
+msgid "Printing Complete"
+msgstr "Fullført utskrift"
+
+#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
+msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
+msgstr "Skriv ut kalenderside for %1 av %2"
+
+#: plugin_calendar.cpp:60
+msgid "Create Calendar..."
+msgstr "Lag kalender …"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CalEventBaseWidget"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
+"other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"green."
+msgstr ""
diff --git a/po/nb/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/nb/kipiplugin_cdarchiving.po
new file mode 100644
index 0000000..4ac6f33
--- /dev/null
+++ b/po/nb/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -0,0 +1,603 @@
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Norwegian Bokmaal
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Norsk Bokmål
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164
+#: cdarchivingdialog.cpp:598
+msgid "CD (650Mb)"
+msgstr "CD (650Mb)"
+
+#: cdarchiving.cpp:163
+msgid "KIPI Albums Archiving"
+msgstr "KIPI albumarkivering"
+
+#: cdarchiving.cpp:179
+msgid "CD Albums"
+msgstr "CD-album"
+
+#: cdarchiving.cpp:180
+msgid "KIPI Album CD archiving"
+msgstr "KIPI Album CD-arkivering"
+
+#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453
+msgid "LINUX"
+msgstr "LINUX"
+
+#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465
+msgid "K3b CD-DVD Burning application"
+msgstr "K3b-CD og DVD-brenneprogram"
+
+#: cdarchiving.cpp:184
+msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
+msgstr "KIPI CD-arkiveringstillegg"
+
+#: cdarchiving.cpp:418
+msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
+msgstr "Kan ikke starte K3b-programmet : fork feilet."
+
+#: cdarchiving.cpp:457
+msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
+msgstr "K3b er ferdig, sletter midlertidig mappe...."
+
+#: cdarchiving.cpp:467
+msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
+msgstr "Kan ikke slette midlertidig mappe '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Kan ikke slette mappe '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559
+msgid "Could not create folder '%1'."
+msgstr "Kunne ikke opprette mappe '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056
+msgid "Could not open file '%1'."
+msgstr "Kunne ikke åpne fil '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:651
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Kunne ikke opprette mappe '%1' i '%2'."
+
+#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197
+msgid "Album list"
+msgstr "Albumliste"
+
+#: cdarchiving.cpp:749
+msgid "Album "
+msgstr "Album "
+
+#: cdarchiving.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>Samling:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:762
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Samling:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:765
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Dato:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:767
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Bilder:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898
+msgid " images"
+msgstr " bilder"
+
+#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241
+msgid "Valid HTML 4.01."
+msgstr "Gyldig HTML-4.01."
+
+#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003
+msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Albumarkiv opprettet med <a href=\"%1\">%2</a> den %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:982
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Albumliste:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:1190
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: cdarchiving.cpp:1195
+msgid "Album index"
+msgstr "Albumindeks"
+
+#: cdarchiving.cpp:1202
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: cdarchiving.cpp:1247
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Bildegalleri opprettet med <a href=\"%1\">%2</a> den %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:1410
+msgid "Creating project header..."
+msgstr "Oppretter prosjektoverskrift …"
+
+#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593
+#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
+msgid "DVD (4,7Gb)"
+msgstr "DVD (4.7GB)"
+
+#: cdarchiving.cpp:1583
+msgid "Adding Album '%1' into project..."
+msgstr "Lgger til album '%1' til prosjekt …"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:88
+msgid "Configure Archive to CD"
+msgstr "Innstillinger for Arkiv til CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:91
+msgid "Create CD/DVD Archive"
+msgstr "Opprett CD/DVD-arkiv"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:101
+msgid "CD/DVD Archiving"
+msgstr "CD/DVD-arkivering"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:104
+msgid ""
+"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
+"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
+"http://www.k3b.org"
+msgstr ""
+"Et KIPI CD/DVD-albumarkiveringstillegg.\n"
+"Dette tillegget benytter k3b CD/DVD-brenneprogrammet, som\n"
+" kan finnes på http://www.k3b.org"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:112
+msgid "Contributor"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:115
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Rettelser til bildenavigeringsmodus"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:118
+msgid "Bugfix"
+msgstr "Feilfiks"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:124
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Albummarkering"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:150
+msgid "Target Media Information"
+msgstr "Målmedieopplysninger"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:154
+msgid "<p>Information about the backup medium."
+msgstr "<p>Opplysninger om arkiveringsmediet."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
+msgid "CD (700Mb)"
+msgstr "CD (700MB)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
+msgid "CD (880Mb)"
+msgstr "CD (880MB)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:166
+msgid "<p>Select here the backup media format."
+msgstr "<p>Velg formatet på arkiveringsmediet."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface"
+msgstr "HTML-grensesnitt"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface Look"
+msgstr "HTML-grensesnittets utseende"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:189
+msgid "Build CD HTML interface"
+msgstr "Opprett CD-HTML-grensesnitt"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:193
+msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
+msgstr ""
+"<p>Denne innstillinga legger til et HTML-brukergrensesnitt til å vise frem "
+"innholdet i CD-arkivet."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:197
+msgid "Add \"autorun\" functionality"
+msgstr "Legg til \"autorun\"funksjonalitet"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:201
+msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
+msgstr ""
+"<p>Med denne innstillinga vil CD-arkivet benytte MS-Windows(tm) autorun "
+"funksjonalitet."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:205
+msgid "Archive title:"
+msgstr "Arkivtittel:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:208
+msgid "Album Archiving"
+msgstr "Albumarkivering"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:211
+msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
+msgstr "<p>Her skrives inn tittelen på arkivet."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:217
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "B&ilder pr. rekke:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:218
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr "<p>Angi antall bilder i hver rekke. En god verdi er '4'."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:229
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Miniatyrstørrelse:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:231
+msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Den nye miniatyrstørrelsen angitt i piksler"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:241
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Med denne innstillinga kan du velge formatet på miniatyrbildene.<p>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:242
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til bruk "
+"på WWW, men benytter en komprimeringsmetode som mister bildeinformasjon. "
+"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:253
+msgid "Thumbnail file format:"
+msgstr "Miniatyrbilde filformat:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:269
+msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
+msgstr "<p>Velg skrifttypen som skal brukes til sidene."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:271
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Skrift&typenavn:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:284
+msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
+msgstr "<p>Velg skrifttypestørrelsen som skal brukes på sidene."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:286
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Skrifttypestørre&lse:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:299
+msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
+msgstr "<p>Velg forgrunnsfargen som skal brukes på sidene."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:301
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Forgrunnsfarge:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:314
+msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
+msgstr "<p>Velg bakgrunnsfargen som skal brukes på sidene."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:316
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Bakgrunnsfarge:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:329
+msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
+msgstr "<p>Velg rammestørrelsen i piksler."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:331
+msgid "Image border s&ize:"
+msgstr "Rammestørrelse"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:344
+msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
+msgstr "<p>Velg rammens farge."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:347
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Rammefarge:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Volum beskrivelse"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Media Volume Descriptor"
+msgstr "Mediets volum beskrivelse"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:427
+msgid "Volume name:"
+msgstr "Volumnavn:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:430
+msgid "CD Album"
+msgstr "CD-album"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:434
+msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
+msgstr "<p>Her skal du skrive volumnavnet (maksimalt 32 tegn)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:438
+msgid "Volume set name:"
+msgstr "Volumsettnavn:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:441
+msgid "Album CD archive"
+msgstr "Album CD-arkiv"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:446
+msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
+msgstr ""
+"<p>Her skal du skrive navnet på det overordnede volumet (maksimalt 128 tegn)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:450
+msgid "System:"
+msgstr "System:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:458
+msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
+msgstr "<p>Her skal du skrive navnet på det brente mediet (maksimalt 32 tegn)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:462
+msgid "Application:"
+msgstr "Program:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:470
+msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Her skal du skrive navnet på brenneprogrammet (maksimalt 128 tegn)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:475
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Utgiver:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:478
+msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:483
+msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Her skal du skrive navnet på utgiveren av mediet(maksimalt 128 tegn)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:487
+msgid "Preparer:"
+msgstr "Forbereder:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:490
+msgid "KIPI CD Archiving plugin"
+msgstr "KIPI CD-arkiveringstillegg"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:494
+msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Her skal du skrive navnet på medieforberederen (maksimalt 128 tegn)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:501
+msgid "Media Burning"
+msgstr "Mediabrenning"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:502
+msgid "CD/DVD Burning Setup"
+msgstr "Oppsett av CD/DVD-brenning"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:511
+msgid "&K3b binary path:"
+msgstr "&Sti til kjørbar K3b:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:521
+msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
+msgstr "<p>Stien til det kjørbare k3b-programmet."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:525
+msgid "Application parameters:"
+msgstr "Programparametre:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:533
+msgid ""
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
+"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
+"(128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Skriv inn parametrene som vil bli brukt ved åpning av brenneprogrammet. "
+"Nyere versjoner av K3b kan trenge --nofork, eldre versjoner trenger det kanskje "
+"ikke. (maks 128 tegn)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:540
+msgid "Advanced Burning Options"
+msgstr "Avanserte brenneinnstillinger"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:548
+msgid "Media burning On-The-Fly"
+msgstr "Fortløpende brenning"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
+"use a media image."
+msgstr ""
+"<p>Bruk denne innstillinga for å brenne til mediet \"fortløpende\". "
+"Brennemetoden bruker ikke noe CD-bilde."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:554
+msgid "Check media"
+msgstr "Kontroller mediet"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:556
+msgid ""
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
+"release >= 0.10.0"
+msgstr ""
+"<p>Denne innstillinga undersøker mediet etter brenningen. Krever K3b versjon >"
+"= 0.10.0"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:560
+msgid "Start burning process automatically"
+msgstr "Start brenneprosessen automatisk"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:563
+msgid ""
+"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
+msgstr ""
+"<p>Denne innstillinga starter automatisk brenneprosessen når K3b er lastet."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:623
+msgid "Total size: "
+msgstr "Total størrelse: "
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:624
+msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:634
+msgid "You must selected at least one Album to archive."
+msgstr "Du må velge minst et album å arkivere."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:642
+msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
+msgstr "Sti til kjørbar K3b er ugyldig. Sjekk installasjonen din."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:648
+msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
+msgstr "Størrelsen er for stor for mediet. Du må endre utvalget ditt."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:61
+msgid "Archive to CD/DVD..."
+msgstr "Arkiver til CD/DVD …"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:126
+msgid "Archive to CD/DVD"
+msgstr "Arkiver til CD/DVD"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:147
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Starter opp …"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:154
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Oppretter HTML-grensesnitt …"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:160
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Oppretter HTML sider til album '%1' …"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:166
+msgid "Making AutoRun interface..."
+msgstr "Oppretter autorun grensesnitt …"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:172
+msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
+msgstr "Oppretter miniatyrbilder for '%1' …"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:178
+msgid "Making K3b project..."
+msgstr "Oppretter K3b-prosjekt …"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:207
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "HTML-hovedgrensesnitt opprettet."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:214
+msgid "HTML page creation for Album '%1' completed."
+msgstr "HTML-sideopprettelse for album '%1' ferdig."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:221
+msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
+msgstr "Opprette miniatyrbilder for '%1' ferdig."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:228
+msgid "AutoRun interface creation completed."
+msgstr "Autorun grensesnitt opprettet."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:235
+msgid "K3b project creation completed."
+msgstr "K3b projektopprettelse ferdig."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:253
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Opprettelse av miniatyrbilder for '%1' mislykkes."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Opprettelse av HTMLgrensesnitt mislykkes: %1"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:273
+msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'"
+msgstr "Opprettelse av HTML-sider til album '%1' mislykkes."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:285
+msgid "Failed to create K3b project."
+msgstr "K3b projektopprettelse mislykkes."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:327
+msgid "Starting K3b program..."
+msgstr "Starter K3b program …"
+
+#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook"
+#~ msgstr "Håndbok til CD/DVD-arkivering"
+
+#~ msgid "<i>Comment:</i>"
+#~ msgstr "<i>Kommentar:</i>"
+
+#~ msgid "Author and maintainer"
+#~ msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
diff --git a/po/nb/kipiplugin_findimages.po b/po/nb/kipiplugin_findimages.po
new file mode 100644
index 0000000..cc455c9
--- /dev/null
+++ b/po/nb/kipiplugin_findimages.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# translation of kipiplugin_findimages.po to Norsk Bokmål
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
+#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
+msgid "Find Duplicate Images"
+msgstr "Finn duplikate bilder"
+
+#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
+msgid ""
+"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
+"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
+msgstr ""
+"Et KIPI tillegg for å finne duplikate bilder\n"
+"Baseret på Showimg-algoritmen."
+
+#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Original author"
+msgstr "Originalfiler"
+
+#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
+msgid "Find duplicate images algorithm"
+msgstr "Finn duplikater-algoritme"
+
+#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: displaycompare.cpp:169
+msgid "Original Files"
+msgstr "Originalfiler"
+
+#: displaycompare.cpp:181
+msgid "<p>The preview of files with duplicates."
+msgstr "<p>Forhåndsvisning av filer med duplikater."
+
+#: displaycompare.cpp:196
+msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
+msgstr "<p>Denne lista inneholder alle filene med mange duplikater."
+
+#: displaycompare.cpp:204
+msgid "Similar Files"
+msgstr "Duplikater"
+
+#: displaycompare.cpp:216
+msgid "<p>The preview of duplicate files."
+msgstr "<p>Forhåndsvisning av duplikater."
+
+#: displaycompare.cpp:231
+msgid "<p>This list contains all duplicates files."
+msgstr "<p>Denne lista inneholder alle duplikatene."
+
+#: displaycompare.cpp:232
+msgid "Identical To"
+msgstr "Identisk med"
+
+#: displaycompare.cpp:261
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
+"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
+msgstr ""
+"1 originalbilde med duplikat ble funnet\n"
+"%n originalbilder med duplkater ble funnet"
+
+#: displaycompare.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove duplicate file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kan ikke fjerne duplikat:\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove original file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kan ikke fjerne originalfilen:\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
+msgid "Image size: %1x%2 pixels"
+msgstr "Bildestørrelse: %1x%2 bildepunkter"
+
+#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: File size: 1 byte\n"
+"File size: %n bytes"
+msgstr ""
+"Filstørrelse: 1 byte\n"
+"Filstørrelse: %n bytes"
+
+#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Modified: %1"
+msgstr "Endret: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Album: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Comments: %1"
+msgstr "Kommentarer: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Kommentarer: %1"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:125
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:126
+msgid "Album's Selection"
+msgstr "Albummarkering"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Method & Cache"
+msgstr "Metode & hurtiglager"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
+msgstr "Metode- & hurtiglager innstillinger"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:147
+msgid "Method"
+msgstr "Metode"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:151
+msgid "Search method:"
+msgstr "Søkemetode:"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:153
+msgid "Almost"
+msgstr "Tilnærmet"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
+"database."
+"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
+"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
+"the \"Approximate Threshold\" parameter."
+"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
+"parsing. This method is faster but is not as robust."
+msgstr ""
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:165
+msgid "Approximate threshold:"
+msgstr ""
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:169
+msgid ""
+"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
+"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
+"distinguish two similar images. The default value is 88."
+msgstr ""
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:177
+msgid "Cache Maintenance"
+msgstr "Vedlikehold av hurtiglager"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:178
+msgid ""
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"to speed up the analysis of items from Albums."
+msgstr ""
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:182
+msgid "&Update Cache"
+msgstr "&Oppdater hurtiglager"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:183
+msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
+msgstr ""
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:185
+msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
+msgstr ""
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:186
+msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
+msgstr ""
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:188
+msgid "&Purge All Caches"
+msgstr ""
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:189
+msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
+msgstr ""
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:247
+msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
+msgstr ""
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:269
+msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
+msgstr ""
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:289
+msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
+msgstr ""
+
+#: finddupplicateimages.cpp:172
+msgid "No identical files found"
+msgstr ""
+
+#: finddupplicateimages.cpp:245
+msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
+msgstr ""
+
+#: finddupplicateimages.cpp:247
+msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
+msgstr ""
+
+#: finddupplicateimages.cpp:258
+msgid "All cache purged successfully!"
+msgstr ""
+
+#: finddupplicateimages.cpp:260
+msgid "Cannot purge all cache!"
+msgstr ""
+
+#: finddupplicateimages.cpp:270
+msgid "Updating in progress..."
+msgstr "Oppdaterer …"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:280
+msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
+msgstr ""
+
+#: finddupplicateimages.cpp:292
+msgid ""
+"Updating in progress for:\n"
+msgstr ""
+"Oppdaterer:\n"
+
+#: plugin_findimages.cpp:69
+msgid "&Find Duplicate Images..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:146
+msgid "Similar comparison for '%1'"
+msgstr "Sammenligning av '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:153
+msgid "Exact comparison for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:159
+msgid "Creating fingerprint for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:165
+msgid "Fast parsing for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Checking 1 image...\n"
+"Checking %n images..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:194
+msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:201
+msgid "Failed to find similar images."
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:207
+msgid "Failed to find exact image."
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:214
+msgid "Failed to check images..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:234
+msgid "Fingerprint created for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:241
+msgid "Fast parsing completed for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:248
+msgid "Finding similar images for '%1' completed."
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:255
+msgid "Finding exact images for '%1' completed."
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:263
+msgid "Checking images complete..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:288
+msgid "Displaying results..."
+msgstr "Viser resultater …"
+
+#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
+#~ msgstr "Håndbok for finn duplikate bilder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
+#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resultat av søk etter duplikater – 1 duplikat funnet\n"
+#~ "Resultat av søk etter duplikater – %n duplikater funnet"
+
+#~ msgid "Author and maintainer"
+#~ msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
diff --git a/po/nb/kipiplugin_galleryexport.po b/po/nb/kipiplugin_galleryexport.po
new file mode 100644
index 0000000..23b9bdb
--- /dev/null
+++ b/po/nb/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -0,0 +1,262 @@
+# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Norwegian Bokmaal
+# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Norsk Bokmål
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:09+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: galleries.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Gallery Name"
+msgstr "Gallerieksport"
+
+#: galleries.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "URL"
+msgstr "URL:"
+
+#: galleries.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: galleryconfig.cpp:104
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: galleryconfig.cpp:108
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: galleryconfig.cpp:112
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: galleryconfig.cpp:116
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: galleryconfig.cpp:120
+msgid "Use &Gallery 2"
+msgstr ""
+
+#: gallerylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Remote Galleries"
+msgstr "Logg inn på fjerngalleri"
+
+#: gallerylist.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "New Remote Gallery"
+msgstr "Logg inn på fjerngalleri"
+
+#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
+msgid "No gallery selected!"
+msgstr ""
+
+#: gallerylist.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Edit Remote Gallery"
+msgstr "Logg inn på fjerngalleri"
+
+#: gallerylist.cpp:189
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+
+#: gallerylist.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Remove Remote Gallery"
+msgstr "Logg inn på fjerngalleri"
+
+#: gallerytalker.cpp:371
+msgid "Gallery URL probably incorrect"
+msgstr "Galleri-URL er muligens feil"
+
+#: gallerytalker.cpp:377
+msgid "Incorrect username or password specified"
+msgstr "Feil brukernavn eller passeord angitt"
+
+#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
+#: gallerytalker.cpp:664
+msgid "Invalid response received from remote Gallery"
+msgstr "Ugyldig svar mottatt fra fjerngalleri"
+
+#: gallerytalker.cpp:478
+msgid "Failed to list albums"
+msgstr "Kunne ikke lage liste over album"
+
+#: gallerytalker.cpp:557
+msgid "Failed to list photos"
+msgstr "Kunne ikke lage liste over bilder"
+
+#: gallerytalker.cpp:614
+msgid "Failed to create new album"
+msgstr "Kunne ikke opprette nytt album"
+
+#: gallerytalker.cpp:670
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Kunne ikke overføre bilde"
+
+#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+#: gallerywidget.cpp:99
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Overskriv standardinnstillinger"
+
+#: gallerywidget.cpp:108
+msgid "Comment sets Title"
+msgstr ""
+
+#: gallerywidget.cpp:112
+msgid "Comment sets Description"
+msgstr ""
+
+#: gallerywidget.cpp:116
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Ende størrelse før overføring"
+
+#: gallerywidget.cpp:124
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Maksimal størrelse:"
+
+#: gallerywidget.cpp:145
+msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
+msgstr "<h2>Gallerieksport</h2>"
+
+#: gallerywidget.cpp:147
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Nytt album"
+
+#: gallerywidget.cpp:148
+msgid "&Add Photos"
+msgstr "&Legg til bilder"
+
+#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Gallerieksport"
+
+#: gallerywindow.cpp:84
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
+msgstr ""
+"Et Kipi programtillegg for å eksportere bildesamlinger til en fjern Gallery "
+"tjener."
+
+#: gallerywindow.cpp:87
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:90
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:96
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:243
+msgid "Failed to login into remote gallery. "
+msgstr "Kunne ikke logge inn på fjerngalleriet. "
+
+#: gallerywindow.cpp:245
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vil du forsøke igjen?"
+
+#: gallerywindow.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
+msgstr "Beklager, disse tegn tillates ikke i albumnavnet: %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:603
+msgid "Uploading file %1 "
+msgstr "Overfører fil %1 "
+
+#: gallerywindow.cpp:620
+msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
+msgstr "Kunne ikke overføre fil til fjerngalleri. "
+
+#: gallerywindow.cpp:623
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vil du fortsette?"
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Remote Gallery Sync..."
+msgstr "Eksporter til fjerngalleri …"
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Remote Galleries..."
+msgstr "Eksporter til fjerngalleri …"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MinDialog"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
+msgstr "<h3>Tast inn nytt albumnavn</h3>"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Tittel (valgfri):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Navn (valgfri):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Overskrift (valgfri):"
+
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Gallery Export Handbook"
+#~ msgstr "Gallerieksport-håndbok"
+
+#~ msgid "Author and maintainer"
+#~ msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
diff --git a/po/nb/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/nb/kipiplugin_jpeglossless.po
new file mode 100644
index 0000000..bb7e1b6
--- /dev/null
+++ b/po/nb/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to Norsk Bokmål
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-20 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+msgid "Error in opening input file"
+msgstr "Feil under åpning av inndatafil"
+
+#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Error in opening temporary file"
+msgstr "Feil under åpning av utdatafil"
+
+#: convert2grayscale.cpp:100
+msgid "Cannot convert to gray scale RAW file"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127
+msgid "Cannot update source image"
+msgstr "Kan ikke oppdatere kildebilde"
+
+#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
+#: jpegtransform.cpp:293
+msgid "Error in opening output file"
+msgstr "Feil under åpning av utdatafil"
+
+#: convert2grayscale.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
+msgstr ""
+
+#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101
+msgid "Cannot rotate RAW file"
+msgstr ""
+
+#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180
+msgid "Nonstandard flip action"
+msgstr "Ikke standard vendehandling"
+
+#: imageflip.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Cannot flip: %1"
+msgstr ""
+
+#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204
+msgid "Nonstandard rotation angle"
+msgstr "Ikke standard rotasjonsvinkel"
+
+#: imagerotate.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Cannot rotate: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:82
+msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
+msgstr "Automatisk rotering/vending med EXIF informasjon"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:89
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roter"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:109
+msgid "Flip"
+msgstr "Vend"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:114
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horisontalt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:122
+msgid "Vertically"
+msgstr "Vertikalt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:130
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Konverter til sort && hvitt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "horizontaly"
+msgstr "Horisontalt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "vertically"
+msgstr "Vertikalt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flip images %1"
+msgstr ""
+"Vender bilde\n"
+"%1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:239
+msgid "right (clockwise)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:245
+msgid "left (counterclockwise)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:251
+msgid "using Exif orientation tag"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rotate images %1"
+msgstr ""
+"Roterer bilde\n"
+"%1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:288
+msgid ""
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
+"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er du sikker på du vil konvertere de markerte bildene til sort/hvitt? Denne "
+"handlinga kan <b>ikke</b> gjøres om.</p>"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Convert images to black & white"
+msgstr ""
+"Konverterer til sort/hvitt\n"
+"%1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Rotating Image \"%1\""
+msgstr ""
+"Roterer bilde\n"
+"%1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Flipping Image \"%1\""
+msgstr ""
+"Vender bilde\n"
+"%1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Converting to Black & White \"%1\""
+msgstr ""
+"Konverterer til sort/hvitt\n"
+"%1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Rotate image"
+msgstr "Kunne ikke rotere"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Flip image"
+msgstr "Kunne ikke vende bilde"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed to convert image to Black & White"
+msgstr "Kunne ikke konvertere til sort/hvitt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:408
+msgid "Rotate image complete"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:413
+msgid "Flip image complete"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Black & White complete"
+msgstr "Konverter til sort && hvitt"
+
+#: utils.cpp:90
+msgid "unable to open source file"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:117
+msgid "unable to open temp file"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:129
+msgid "Cannot rotate: unable to open temp file"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot update metadata: %1"
+msgstr "Kan ikke oppdatere kildebilde"
+
+#~ msgid "90 Degrees"
+#~ msgstr "90 grader"
+
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 grader"
+
+#~ msgid "270 Degrees"
+#~ msgstr "270 grader"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to 90 degrees"
+#~ msgstr "90 grader"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to 180 degrees"
+#~ msgstr "180 grader"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to 270 degrees"
+#~ msgstr "270 grader"
+
+#~ msgid "The following error(s) occurred ..."
+#~ msgstr "Følgende feil oppstod ..."
diff --git a/po/nb/kipiplugin_printwizard.po b/po/nb/kipiplugin_printwizard.po
new file mode 100644
index 0000000..b754fe4
--- /dev/null
+++ b/po/nb/kipiplugin_printwizard.po
@@ -0,0 +1,664 @@
+# translation of kipiplugin_printwizard.po to Norsk Bokmål
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-20 21:34+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
+#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Print Wizard"
+msgstr "Utskriftsveiviser"
+
+#: frmprintwizard.cpp:106
+msgid "A KIPI plugin to print images"
+msgstr "Et KIPI tillegg til utskrift av bilder"
+
+#: frmprintwizard.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: frmprintwizard.cpp:111
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: frmprintwizard.cpp:113
+msgid "Contributor"
+msgstr ""
+
+#: frmprintwizard.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Håndbok til bildeutskrift"
+
+#: frmprintwizard.cpp:296
+msgid "Photo %1 of %2"
+msgstr "Foto %1 av %2"
+
+#: frmprintwizard.cpp:402
+msgid ""
+"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
+"installed."
+msgstr ""
+"En feil oppstod ved start av the Gimp. Sjekk at den er korrekt installert."
+
+#: frmprintwizard.cpp:402
+msgid "KIPI"
+msgstr "KIPI"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1010
+msgid "Page "
+msgstr "Side "
+
+#: frmprintwizard.cpp:1010
+msgid " of "
+msgstr " av "
+
+#: frmprintwizard.cpp:1011
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Side %1 av %2"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1158
+msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
+msgstr "Kunne ikke slette the Gimps midlertidige filer"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
+#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
+msgstr "Fullført. Klikk på avslutt for å avslutte utskriftsveiviseren."
+
+#: frmprintwizard.cpp:1259
+msgid ""
+"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
+msgstr "Følgende fil vil bli overskrevet. Skal den overskrives?"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1290
+msgid "Printing Canceled."
+msgstr "Utskrift kansellert"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1476
+msgid ""
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+msgstr ""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Page size settings"
+msgstr "Sideoppsett"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1585
+msgid "3.5 x 5\""
+msgstr "3.5 x 5\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1600
+msgid "4 x 6\""
+msgstr "4 x 6\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1614
+msgid "4 x 6\" Album"
+msgstr "4 x 6\" album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1627
+msgid "5 x 7\""
+msgstr "5 x 7\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1640
+msgid "8 x 10\""
+msgstr "8 x 10\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
+#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrer"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
+#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+msgid "Small Thumbnails"
+msgstr "Små miniatyrer"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1658
+msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
+msgstr "Albumcollage 1 (9 bilder)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1680
+msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
+msgstr "Albumcollage 2 (6 bilder)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "21 x 29.7cm"
+msgstr "20 x 25cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1718
+msgid "6 x 9cm (8 photos)"
+msgstr ""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
+#: frmprintwizard.cpp:1945
+msgid "9 x 13cm"
+msgstr "9 x 13cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1752
+#, fuzzy
+msgid "10 x 13.33cm"
+msgstr "10 x 15cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+msgid "10 x 15cm"
+msgstr "10 x 15cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1781
+msgid "10 x 15cm Album"
+msgstr "10 x 15cm album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1794
+msgid "11.5 x 15cm Album"
+msgstr "11.5 x 15cm album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+msgid "13 x 18cm"
+msgstr "13 x 18cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1820
+msgid "20 x 25cm"
+msgstr "20 x 25cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "10.5 x 14.8cm"
+msgstr "10 x 15cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1970
+msgid "Unsupported Paper Size"
+msgstr "Papirstørrelsen er ikke støttet"
+
+#: plugin_printwizard.cpp:67
+msgid "Print Wizard..."
+msgstr "Utskriftsveiviser …"
+
+#: plugin_printwizard.cpp:108
+msgid "Please select one or more photos to print."
+msgstr "Velg et eller flere bilder som skal skrives ut."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to the Print Wizard"
+msgstr "Velkommen til utskriftsveiviseren"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
+"printing your photos.\n"
+"\n"
+"Click the 'Next' button to begin."
+msgstr ""
+"Velkommen til utskriftsveiviseren. Denne veiviseren hjelper deg med å skrive ut "
+"dine bilder.\n"
+"\n"
+"Klikk på 'neste' for å begynne."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Select Printer"
+msgstr "Velg printer"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Sideoppsett"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Papirstørrelse:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Brev"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "10x15cm"
+msgstr "10x15cm"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "13x17cm"
+msgstr "13 x 18cm"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "No margins"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Full-bleed mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Image Captions"
+msgstr "Bildetekster"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
+#: rc.cpp:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No captions"
+msgstr "Bildetekster"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
+#: rc.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image file names"
+msgstr "Skriv ut med filnavn"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Exif date-time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "%d %c"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%f filename %t exposure time\n"
+"%c comment %i iso\n"
+"%d date-time %r resolution\n"
+"%a aperture %l focal length\n"
+"\\n newline"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Caption font"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Choose the caption font size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Utskriftsinnstillinger"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Output to printer"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Open image using Gimp"
+msgstr "Åpne bilde med The Gimp"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "http://www.gimp.org"
+msgstr "http://www.gimp.org"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
+msgstr "Besøk Gimps hjemmeside (www.gimp.org) med ekstern nettleser"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Output to image file"
+msgstr "Skriv ut til bildefil"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard will output each page to this folder with the filename "
+"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
+msgstr ""
+"Veiviseren vil legge hver side med filnavnet kipi_printwizard_1, "
+"digikam_printwizard_2, etc., i denne mappen:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bla gjennom …"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Select Photo Layout"
+msgstr "Velg bildelayout"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
+#: rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the photo size to print"
+msgstr "Velg bildestørrelsen som skal skrives ut:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Photo Sizes"
+msgstr "Bildestørrelse"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Utskriftsveiviser"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Photos:"
+msgstr "Bildestørrelse"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">0</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sheets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Empty slots:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Print Order"
+msgstr "Utskriftsrekkefølge"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nytt bilde"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Move Up selected photo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Move Down selected photo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
+#: rc.cpp:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of times to print selected photo:"
+msgstr "Antall ganger hvert bilde skal skrives ut:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of copies of selected photo"
+msgstr "Antall ganger hvert bilde skal skrives ut:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Previous photo"
+msgstr "<< Forrige bilde"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Crop Photos"
+msgstr "Beskjær bilder"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
+"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
+"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+msgstr ""
+"Flytt boksen under for å angi hvordan veiviseren skal beskjære bildene slik at "
+"de passer inn i de angitte størrelsene. Du kan beskjære hvert bilde forskjellig "
+"eller klikk på neste for å bruke standarden sentrert beskjæring, for hvert "
+"bilde"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Click and Drag the mouse"
+msgstr "Klikk og dra med musen"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
+#: rc.cpp:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "Roter"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rotate photo"
+msgstr "Roter"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
+#: rc.cpp:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<< Pr&evious"
+msgstr "<< Forrige bilde"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
+#: rc.cpp:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&xt >>"
+msgstr "Neste bilde >>"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Next photo"
+msgstr "Neste bilde >>"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Photo 0 of 0"
+msgstr "Bilde 0 av 0 "
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Click the Next button to print."
+msgstr "Klikk på neste for å skrive ut"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Printer job viewer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriver ut"
+
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Kunne ikke opprette midlertidig mappe. Sjekk at du har de nødvendige "
+"rettigheter til denne mappa og forsøk igjen."
+
+#~ msgid "Do not print image captions"
+#~ msgstr "Ikke skriv ut bildetekster"
+
+#~ msgid "Not Yet Implemented"
+#~ msgstr "Ennå ikke implementert"
+
+#~ msgid "Number of photos to print:"
+#~ msgstr "Antall bilder som skal skrives ut"
+
+#~ msgid "Number of sheets to print:"
+#~ msgstr "Antall ark som skal skrives ut:"
+
+#~ msgid "Number of empty slots on the last page:"
+#~ msgstr "Antall tomme plasser på siste side:"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Flytt opp"
diff --git a/po/nb/kipiplugin_rawconverter.po b/po/nb/kipiplugin_rawconverter.po
new file mode 100644
index 0000000..dbafc6d
--- /dev/null
+++ b/po/nb/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -0,0 +1,454 @@
+# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Norsk Bokmål
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-20 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: actionthread.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Cannot identify Raw image"
+msgstr ""
+"Kunne ikke identifisere RAW-bilde\n"
+
+#: actionthread.cpp:175
+msgid ""
+"Make: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:176
+msgid ""
+"Model: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:180
+msgid ""
+"Created: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:186
+msgid ""
+"Aperture: f/%1\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:191
+msgid ""
+"Focal: %1 mm\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:196
+msgid ""
+"Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:201
+msgid "Sensitivity: %1 ISO"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:87
+msgid "Raw Images Batch Converter"
+msgstr "RAW-konvertering"
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "Con&vert"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: batchdialog.cpp:100
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatyr"
+
+#: batchdialog.cpp:101
+msgid "Raw File"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Target File"
+msgstr "Bilde"
+
+#: batchdialog.cpp:103
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
+#: singledialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
+msgid "RAW Image Converter"
+msgstr "RAW-bildekonvertering"
+
+#: batchdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
+msgstr "Kunne ikke konvertere RAW-bilde"
+
+#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
+msgid "Original author"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
+msgstr "Start konvertering av RAW-bilder med de aktuelle innstillingene."
+
+#: batchdialog.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
+msgstr "Avbryt den aktuelle handling"
+
+#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "<p>Exit Raw Converter"
+msgstr "Avslutt RAW-bildekonvertering"
+
+#: batchdialog.cpp:311
+msgid "There is no Raw file to process in the list!"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
+msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
+msgstr "Lagre RAW-bilde konvertert fra '%1' som"
+
+#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Failed to save image %1"
+msgstr "Kunne ikke lagre bilde %1"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Raw Image Converter..."
+msgstr "RAW-bildekonvertering"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Batch Raw Converter..."
+msgstr "Avslutt RAW-bildekonvertering"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:170
+msgid "\"%1\" is not a Raw file."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:110
+msgid "Failed to load image after processing"
+msgstr "Kunne ikke lese inn bilde etter prosessering"
+
+#: savesettingswidget.cpp:77
+msgid "Output file format:"
+msgstr ""
+
+#: savesettingswidget.cpp:83
+msgid ""
+"<p>Set here the output file format to use:"
+"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
+"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
+"Raw conversion."
+"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
+"quality format.</b>"
+"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
+"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
+"conversion."
+"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
+"largest files, without losing quality."
+"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
+"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+msgstr ""
+
+#: savesettingswidget.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "If Target File Exists:"
+msgstr "Om bildefil finnes"
+
+#: savesettingswidget.cpp:103
+msgid "Overwrite automatically"
+msgstr ""
+
+#: savesettingswidget.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Open rename-file dialog"
+msgstr "Åpne fil dialog"
+
+#: singledialog.cpp:83
+msgid "Raw Image Converter"
+msgstr "RAW-bildekonvertering"
+
+#: singledialog.cpp:85
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forhåndsvis"
+
+#: singledialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
+msgstr "Kunne ikke konvertere RAW-bilde"
+
+#: singledialog.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
+"interpolation for quick results."
+msgstr ""
+"Lag en forhåndsvisning med de aktuelle\n"
+"innstillingene. Det benyttes en enkel bilineær\n"
+"interpolering som gir hurtige visninger."
+
+#: singledialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
+"adaptive algorithm."
+msgstr ""
+"Konverter RAW-bilde med de aktuelle innstillinger.\n"
+"Det benyttes en høykvalitets adaptiv algoritme"
+
+#: singledialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
+msgstr "Avbryt den aktuelle handling"
+
+#: singledialog.cpp:393
+msgid "Failed to generate preview"
+msgstr "Kunne ikke opprette forhåndsvisning"
+
+#: singledialog.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Failed to convert Raw image"
+msgstr "Kunne ikke konvertere RAW-bilde"
+
+#: singledialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Generating Preview..."
+msgstr "Oppretter forhåndsvisning …"
+
+#: singledialog.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Converting Raw Image..."
+msgstr "Konverterer RAW-bilde …"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw Converter Handbook"
+#~ msgstr "Håndbok for RAW-bildekonvertering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RAW Converter Handbook"
+#~ msgstr "Håndbok for RAW-bildekonvertering"
+
+#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..."
+#~ msgstr "RAW-bildekonvertering (enkel)..."
+
+#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..."
+#~ msgstr "RAW-bildekonvertering (Flerebilder)..."
+
+#~ msgid "RAW Images Batch Converter"
+#~ msgstr "RAW-bildekonvertering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A Kipi plugin for Raw images conversion\n"
+#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Et KIPI tillegg til RAW-bildekonvertering\n"
+#~ "Denne utvidelsesmodulen benytter Dave Coffins RAW fotodekoderprogram.\"dcraw\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+#~ msgstr "Interpolerer RGB som fire farger.\n"
+
+#~ msgid "Use camera white balance"
+#~ msgstr "Benytt kameraets hvitbalanse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk kameraets spesielle innstillinger for\n"
+#~ "hvitbalanse. Som standard benyttes\n"
+#~ "dagslysverdier beregnet ut fra prøvebilder."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Lysstyrke"
+
+#~ msgid "Image Preview"
+#~ msgstr "Bildeforhåndsvisning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
+#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Et KIPI tillegg til RAW-bildekonvertering\n"
+#~ "Denne utvidelsesmodulen benytter Dave Coffins RAW fotodekoderprogram.\"dcraw\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Abort the current RAW file conversion"
+#~ msgstr "Avbryt den aktuelle handling"
+
+#~ msgid "Four color RGBG"
+#~ msgstr "Firefarget RGBG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Specify the output brightness"
+#~ msgstr "Angi lysstyrke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red multiplier:"
+#~ msgstr "Rød forøkelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etter alle fargejusteringer er ferdiggjort,\n"
+#~ "skal den røde kanalen multipliseres med denne verdien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue multiplier:"
+#~ msgstr "Blå forøkelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etter alle fargejusteringer er ferdiggjort,\n"
+#~ "skal den blå kanalen multipliseres med denne verdien"
+
+#~ msgid "Save Format"
+#~ msgstr "Lagre format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lagre det behandlede bildet i JPEG-format.\n"
+#~ "Formatet er ikke tapsfritt, men gir\n"
+#~ "mindre filer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lagre det behandlede bildet i TIFF format.\n"
+#~ "Dette er tapsfritt men gir store filer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lare det behandlede bildet i PPM-format.\n"
+#~ "Dette er et tapsfritt format, men gir\n"
+#~ "større filer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lagre det behandlede bildet i TIFF format.\n"
+#~ "Dette er tapsfritt men gir store filer"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Overskriv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to start raw converter client.\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke starte RAW bildekonverteringsklient.\n"
+#~ "Sjekk installasjonen."
+
+#~ msgid "Raw Image"
+#~ msgstr "RAW-bilde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output the processed images in JPEG Format.\n"
+#~ "This is a lossy format, but will give\n"
+#~ "smaller-sized files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lagre det behandlede bildet i JPEG-format.\n"
+#~ "Dette er ikke et tapsfrit format, men gir\n"
+#~ "mindre filstørrelser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output the processed images in TIFF Format.\n"
+#~ "This generates large files, without\n"
+#~ "losing quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lagre det behandlede bildet i TIFF format.\n"
+#~ "Dette er tapsfrit men gir store filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output the processed images in PPM Format.\n"
+#~ "This generates the largest files, without\n"
+#~ "losing quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lagre det behandlede bildet i PPM-format.\n"
+#~ "Dette er et tapsfrit format, men gir\n"
+#~ "de største filene"
+
+#~ msgid "Author and maintainer"
+#~ msgstr "Forfatter og velikeholder"
+
+#~ msgid "RAW Images Batch Converter Handbook"
+#~ msgstr "Håndbok for RAW-bildekonvertering"
+
+#~ msgid "P&rocess"
+#~ msgstr "Prosess"
+
+#~ msgid "Abort processing images"
+#~ msgstr "Avbryt bildebehandling"
+
+#~ msgid "Exit raw converter"
+#~ msgstr "Avslutt RAW-konvertering"
+
+#~ msgid "Raw Converter Cannot Handle Following Items"
+#~ msgstr "RAW-bildekonvertering kan ikke håndtere følgende elementer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dcraw is required for raw image conversion.\n"
+#~ "Please install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "dcraw kreves for at kunne konvertere RAW-bilder\n"
+#~ "Installer den."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Interpolate RGB as four colors.\n"
+#~ "The default is to assume that all green\n"
+#~ "pixels are the same. If even-row green\n"
+#~ "pixels are more sensitive to ultraviolet light\n"
+#~ "than odd-row this difference causes a mesh\n"
+#~ "pattern in the output; using this option solves\n"
+#~ "this problem with minimal loss of detail."
+#~ msgstr "Interpolerer RGB som fire farger.\n"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "Specify the gamma value"
+#~ msgstr "Angi gammaverdi"
diff --git a/po/nb/kipiplugin_sendimages.po b/po/nb/kipiplugin_sendimages.po
new file mode 100644
index 0000000..26187f7
--- /dev/null
+++ b/po/nb/kipiplugin_sendimages.po
@@ -0,0 +1,475 @@
+# translation of kipiplugin_sendimages.po to Norwegian Bokmaal
+# translation of kipiplugin_sendimages.po to Norsk Bokmål
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:11+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:67
+msgid "Image File Name"
+msgstr "Bildefilnavn"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:68
+msgid "From Album"
+msgstr "Fra album"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:76
+msgid "Email Images..."
+msgstr "Send bilder med e-post …"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:148
+msgid "Preparing images to send"
+msgstr "Forbereder bilder til sending med e-post"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Preparing 1 image to send....\n"
+"Preparing %n images to send...."
+msgstr ""
+"Forbereder 1 bilde til sending....\n"
+"Forbereder %n bilder til sending …"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:176
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
+msgstr "Endrer størrelse på '%1' fra album '%2' …"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:183
+msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
+msgstr "Bruker '%1' fra album '%2' uten å endre størrelse …"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:206
+msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
+msgstr "Kunne ikke endre størrelse på '%1' fra album '%2'"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:225
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
+msgstr "Endre størrelse på '%1' fra album '%2' er utført."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:232
+msgid "All preparatory operations completed."
+msgstr "Alle forberedende handlinger er utført."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:270
+msgid "Creating comments file if necessary..."
+msgstr "Oppretter kommentarer om nødvendig …"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:275
+msgid "Starting mailer agent..."
+msgstr "Starter e-postprogram"
+
+#: sendimages.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "no caption"
+msgstr "ingen kommentarer"
+
+#: sendimages.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr ""
+"Kommentarer til bilde \"%1\": %2\n"
+"\n"
+
+#: sendimages.cpp:348
+msgid ""
+"Tags: %2\n"
+msgstr ""
+
+#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
+msgid "comments.txt"
+msgstr "kommentarer.txt"
+
+#: sendimages.cpp:376
+msgid "Error during resize images process."
+msgstr "Feil under endring av størrelse."
+
+#: sendimages.cpp:377
+msgid "Cannot resize the following image files:"
+msgstr "Kan ikke endre størrelsen på følgende bilder:"
+
+#: sendimages.cpp:378
+msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
+msgstr "Vil du legge til bildene som vedlegg (uten å endre størrelse)?"
+
+#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
+#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
+msgid ""
+"Cannot start '%1' program;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Kan ikke starte '%1' programmet.\n"
+"Undersøk din installasjon."
+
+#: sendimages.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Cannot remove temporary folder %1."
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig mappe %1."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:140
+msgid "Email Images Options"
+msgstr "Innstillinger for Sending av bilder med e-post"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:158
+msgid "Send Images"
+msgstr "Send bilder"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:161
+msgid "A Kipi plugin for emailing images"
+msgstr "Et KIPI tillegg for å sende bilder med e-post"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:164
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:251
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Images to EMail"
+msgstr "Bildeliste til e-post sending"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
+"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+msgstr ""
+"<p>Dette er lista over bilder som skal sendes med e-post. Vil du legge til "
+"flere bilder kan du klikke på 'Legg til bilder…'-knappen eller bruke dra og "
+"slipp."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "&Add ..."
+msgstr "&Legg til bilder …"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:271
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Legg bilder til listen."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:273
+msgid "<p>Remove selected images from the list."
+msgstr "<p>Fjern de merkede bildene på listen."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:281
+msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Forhåndsvisning av det markerte bilde i listen."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:288
+msgid "Image Description"
+msgstr "Bildebeskrivelse"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:292
+msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Beskrivelse av det markerte bilde i listen."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:364
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:365
+msgid "Mail Options"
+msgstr "E-post innstillinger"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:375
+msgid "Mail agent:"
+msgstr "E-post klient:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
+"versions are supported:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Velg din foretrukne e-post klient. Følgende klienter er støttet:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4 "
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9 "
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:412
+msgid "&Thunderbird binary path:"
+msgstr "&Thunderbird kjørbar sti:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:422
+msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
+msgstr "<p>Stien til det kjørbare Thunderbird programmet."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:426
+msgid "Attach a file with caption and tags"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
+"attached file."
+msgstr ""
+"<p>Hvis du skrur på denne innstillingen, blir alle album- og bildekommentarer "
+"lagt til som et vedlegg."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:430
+msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Bildeegenskaper"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:439
+msgid "<p>The properties of images to send."
+msgstr "<p>Egenskaper for bildene som skal sendes."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Adjust image properties"
+msgstr "Bildeegenskaper"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:445
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
+"recompressed."
+msgstr ""
+"<p>Denne innstillinga gjør det mulig, å endre størrelse og komprimeringsnivå på "
+"bildene som skal sendes."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:454
+msgid "Very Small (320 pixels)"
+msgstr "Veldig liten (320 billedpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:455
+msgid "Small (640 pixels)"
+msgstr "Liten (640 billedpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
+msgid "Medium (800 pixels)"
+msgstr "Mellom (800 billedpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:457
+msgid "Big (1024 pixels)"
+msgstr "Stor (1024 billedpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:458
+msgid "Very Big (1280 pixels)"
+msgstr "Veldig stor (1280 billedpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "Veldig stor (1280 billedpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select here the images size to send:"
+"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
+"target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
+"mailbox size is limited."
+"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
+"target mailbox size."
+"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
+"target mailbox size is not limited."
+"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
+"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Velg bilder til e-post sending:"
+"<p><b>%1</b>: benyttes hvis internettforbindelsen er treg og postkassen "
+"begrenset størrelse."
+"<p><b>%2</b>: benyttes hvis internettforbindelsen er treg og postkassen har "
+"begrenset størrelse."
+"<p><b>%3</b>: dette er standardindstillinga til en gjennomsnitts-forbindelse og "
+"-postkassestørrelse."
+"<p><b>%4</b>: benyttes hvis det er en høyhastighetforbindelse og hvis "
+"postkassen ikke har begrenset størrelse."
+"<p><b>%5</b>: benyttes hvis det ikke er noen begrensning er på hastighet og "
+"postkassestørrelse."
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:472
+msgid "very small (320 pixels)"
+msgstr "veldig liten (320 billedpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:473
+msgid "small (640 pixels)"
+msgstr "liten (640 billedpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:474
+msgid "medium (800 pixels)"
+msgstr "mellom (800 billedpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:475
+msgid "big (1024 pixels)"
+msgstr "stor (1024 billedpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:476
+msgid "very big (1280 pixels)"
+msgstr "veldig stor (1280 billedpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "Veldig stor (1280 billedpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Sent image size:"
+msgstr "Bildestørrelse:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:490
+msgid "Sent image quality level:"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:492
+msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
+msgstr "<p>Velg bildekomprimeringsnivå:<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:493
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: veldig høy komprimering"
+"<p><b>25</b>: høy komprimering"
+"<p><b>50</b>: mellom komprimering"
+"<p><b>75</b>: lav komprimering (standard)"
+"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:510
+msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
+msgstr "<p>Velg bildeformat.<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:511
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til bruk "
+"på internett, men benytter en komprimeringsmetode hvor det mistes "
+"bildeinformasjon. "
+"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er et utvidbart format "
+"til tapsfritt, portabelt, komprimert lagring av rasterbilder. PNG tilbyr en "
+"patentfri erstatning for GIF og kan også erstatte bruken av TIFF i visse "
+"situasjoner. PNG er designet til å fungere godt i visningsprogrammer på nettet, "
+"for eksempel til World Wide Web, derfor er formatet mulig å streame og med "
+"mulighet for fremskrittsvisning. PNG kan også lagre gamma og fargeinformasjon "
+"til forbedret fargeoverensstemmelse på forskjellige plattformer."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Filformat:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:532
+msgid "Maximum Email size limit:"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:533
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Kommentarer %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:624
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Album %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:654
+msgid "You must add some images to send."
+msgstr "Du må legge til noen bilder til sending med e-post."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:664
+msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
+msgstr "Thunderbirds kjørbare sti er ugyldig. Sjekk den."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:683
+msgid "Image List"
+msgstr "Bildeliste"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:685
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image List (1 item)\n"
+"Image List (%n items)"
+msgstr ""
+"Bildeliste (1 bilde)\n"
+"Bildeliste (%n bilder)"
+
+#~ msgid "Send Image Handbook"
+#~ msgstr "Håndbok for Sending av bilder med e-post"
+
+#~ msgid "&Remove Images"
+#~ msgstr "&Fjern bilder"
+
+#~ msgid "Change properties of images"
+#~ msgstr "Endre bildegenskaper"
+
+#~ msgid "New images compression:"
+#~ msgstr "Komprimeringsnivåer:"
+
+#~ msgid "Add comments in attached file"
+#~ msgstr "Legg til kommentarer i vedlagt fil"
diff --git a/po/nb/kipiplugin_slideshow.po b/po/nb/kipiplugin_slideshow.po
new file mode 100644
index 0000000..fcec0b4
--- /dev/null
+++ b/po/nb/kipiplugin_slideshow.po
@@ -0,0 +1,566 @@
+# translation of kipiplugin_slideshow.po to Norwegian Bokmaal
+# translation of kipiplugin_slideshow.po to Norsk Bokmål
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:12+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Advanced SlideShow..."
+msgstr "Lysbildevisning …"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Lysbildevisning"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:192
+msgid "There are no images to show."
+msgstr "Det er ingen bilder å vise."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:244
+msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
+msgstr "Beklager. OpenGL er ikke tilgjengelig på dette systemet"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Lysbildevisning"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show all images in current al&bum"
+msgstr "Vis alle bilder i det aktuelle albumet"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show onl&y selected images"
+msgstr "Vis kun markerte bilder"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Image Files in slideshow"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preview the currently selected image."
+msgstr "Vis kun markerte bilder"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
+"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
+"drag-and-drop."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Alt+A"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Add some image files to the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Remove some image files from the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Image &Up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Alt+U"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
+#: rc.cpp:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image D&own"
+msgstr "Nedsmelting"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected image in the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Video options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
+#: rc.cpp:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
+msgstr "Benytt OpenGL overganger"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Content options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
+#: rc.cpp:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&rint filename"
+msgstr "Skriv ut filnavn"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Progress indicator"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Pr&int captions "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Playback options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
+#: rc.cpp:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "Løkke"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
+#: rc.cpp:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Shuffle images"
+msgstr "Bland bilder"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
+#: rc.cpp:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between images (s):"
+msgstr "Forsinkelse mellom bilder (ms):"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Transition effect:"
+msgstr "Overgangseffekt:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Font color :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Line length (in characters) :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Use milliseconds instead of seconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Ken Burns effect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Disable fade-in / fade-out"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Disable crossfade"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Enable cache"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Cache size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "images"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Notice</b>:\n"
+"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Exit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
+#: rc.cpp:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start Slideshow"
+msgstr "Lysbildevisning"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Sjakkbrett"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Nedsmelting"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Fei"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Støy"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Voksende"
+
+#: slideshow.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Inngående hjørner"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Vannrette linjer"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Loddrette linjer"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Utgående sirkel"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Flere utgående sirkler"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Inngående spiral"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Bobler"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfeldig"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Lysbildevisning utført."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Klikk for å avslutte …"
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Et KIPI tillegg for lysbildevisning"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Lysbildevisning håndbok"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Bøy"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Blanding"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Kube"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Falmende"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Blafre"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Inn ut"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roter"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Glidende"
diff --git a/po/nb/kipiplugin_timeadjust.po b/po/nb/kipiplugin_timeadjust.po
new file mode 100644
index 0000000..0b48cd2
--- /dev/null
+++ b/po/nb/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of kipiplugin_timeadjust.po to Norwegian Bokmaal
+# translation of kipiplugin_timeadjust.po to Norsk Bokmål
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:11+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: plugin_timeadjust.cpp:61
+msgid "Adjust Time && Date..."
+msgstr "Juster tid && dato …"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509
+msgid "Adjust Time & Date"
+msgstr "Juster tid & dato"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:160
+msgid "Time Adjust"
+msgstr "Tidsjustering"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files"
+msgstr "Et KIPI tillegg til justering av dato og klokkeslett"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:167
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Developper and maintainer"
+msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:181
+msgid "Adjustment Type"
+msgstr "Justeringstype"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:184
+msgid "Subtract"
+msgstr "Trekk fra"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date"
+msgstr "Sett filens dato til datoen i EXIF."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:186
+msgid "Custom date"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:200
+msgid "Reset to current date"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Update EXIF creation date"
+msgstr "Sett filens dato til datoen i EXIF."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Update IPTC creation date"
+msgstr "Sett filens dato til datoen i EXIF."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Justering"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:218
+msgid "Hours:"
+msgstr "Timer:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:223
+msgid "Minutes:"
+msgstr "Minutter:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:228
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Sekunder:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:233
+msgid "Days:"
+msgstr "Dager:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:238
+msgid "Months:"
+msgstr "Måneder:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:243
+msgid "Years:"
+msgstr "År:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:250
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:380
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed; \n"
+"%n images will be changed; "
+msgstr ""
+" 1 bilde blir endret; \n"
+"%n bilder blir endret; "
+
+#: timeadjustdialog.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n"
+"%n images will be skipped due to inexact dates."
+msgstr ""
+" 1 bilde hoppes over pga. en upresis dato.\n"
+"%n bilder hoppes over pga. upresise datoer."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:391
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed\n"
+"%n images will be changed"
+msgstr ""
+"1 bilde endres\n"
+"%n bilder endres"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>"
+msgstr "%1 endres f.eks. til %2"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:507
+msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Time Adjust Handbook"
+#~ msgstr "Håndbok til justering av tid og dato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust Time Stamp of Picture Files"
+#~ msgstr "Juster tid & dato"
diff --git a/po/nb/kipiplugin_wallpaper.po b/po/nb/kipiplugin_wallpaper.po
new file mode 100644
index 0000000..a29bf2c
--- /dev/null
+++ b/po/nb/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kipiplugin_wallpaper.po to Norsk Bokmål
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:23+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:69
+msgid "&Set as Background"
+msgstr "&Bruk som bakgrunnsbilde"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:73
+msgid "Centered"
+msgstr "Sentrer"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:80
+msgid "Tiled"
+msgstr "Side ved side"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:87
+msgid "Centered Tiled"
+msgstr "Sentrert, side ved side"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:94
+msgid "Centered Max-Aspect"
+msgstr "Sentrert, strukket"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:101
+msgid "Tiled Max-Aspect"
+msgstr "Side ved side, strukket"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:108
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skalert"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:115
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Sentrert autotilpasset"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:124
+msgid "Scale && Crop"
+msgstr "Skaler og skjær av"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:244
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
+"used as a wallpaper.</p>"
+"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Du har valgt et fjerntliggende bilde, og dette må lagres lokalt på "
+"harddisken før du kan bruke det som bakgrunnsbilde.</p>"
+"<p>Du må nå velge hvor du vil lagre dette bildet.</p></qt>"
diff --git a/po/nb/kipiplugins.po b/po/nb/kipiplugins.po
new file mode 100644
index 0000000..823feeb
--- /dev/null
+++ b/po/nb/kipiplugins.po
@@ -0,0 +1,449 @@
+# translation of kipiplugins.po to Norsk Bokmål
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-20 15:43+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norsk Bokmål <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images "
+"plugin for increased contrast?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du at du kan gjøre bildene dine lysere ved å bruke fargelegg bilder i "
+"flerbildeverktøyet og øke kontrasten?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du at du kan stanse en lysbildevisning ved å trykke på <b>ESC</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
+"access to your scanner?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du at KIPI-biblioteket har et skannertillegg som gir deg direkte tilgang "
+"til skanneren din?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
+"result to an Album with some comments?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du at du kan ta et øyeblikksbilde med KIPI-biblioteket og lagre "
+"resultatet, med kommentarer, i et album?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:67
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
+"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du at du kan bruke <b>LZW</b>-komprimering for å redusere størrelsen på "
+"<b>TIFF</b>bildene dine med konverter bilder tillegget?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:83
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
+"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du at alle bildeoperasjoner i flerbildeverktøy tillegget, kjører uten "
+"tap av <b>EXIF</b>-informasjon i <b>JPEG</b>-bilder?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
+"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
+"camera?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du at <b>Støyredusering</b>-innstillinga i <b>Filtrer bilder</b>"
+"-tillegget, kan brukes til å forbedre gjengivelsen av bilder tatt med et "
+"analogt kamera?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
+"some items to the list?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du at du kan bruke dra og slipp i send bilder for å tilføye bilder til "
+"listen?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
+"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du at hvis du vil redusere mengden av brukt diskplass av dine bilder i "
+"albumdatabasen, kan flerbildeverktøy -> rekomprimer bilder gjøre det for deg?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
+"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du at hvis du vil endre størrelse på bildenee dine til f.eks. utskrift "
+"på fotopapir, kan du benytte flerbildeverktøy -> størrelsesendring?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:163
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could use image files from different Albums in the "
+"'batch-process images' \n"
+"plugin? The processed results will then be merged in the selected target "
+"Album.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du at du kan bruke bilder fra forskjellige album i flerbildeverktøy "
+"tillegget? De behandlede bildene blir samlet i valgte målmappe.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
+"the batch-rename images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du at du kan endre tidsstemplet på målfilene i flerbildeverktøy -> "
+"gi nytt navn på bilder?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:196
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right "
+"mouse buttons?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du at du kan navigere i en lysbildevisning ved å trykke på venstre og "
+"høyre museknapper?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, "
+"Showimg, and Gwenview programs?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du at KIPI tillegg kan brukes i programmene Digikam, Kimdaba, Showimg og "
+"Gwenview?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"