summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl')
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po746
1 files changed, 355 insertions, 391 deletions
diff --git a/po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po
index b814414..16ab429 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -13,23 +13,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -45,13 +46,13 @@ msgstr "Klein voorbeeld"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
-"<p>Als u deze optie aanzet zullen alle voorbeeldeffecten worden berekend aan de "
-"hand van een klein gebied van de afbeelding (300x300 pixels in de linkerhoek). "
-"Zet deze optie aan als u een trage computer hebt."
+"<p>Als u deze optie aanzet zullen alle voorbeeldeffecten worden berekend aan "
+"de hand van een klein gebied van de afbeelding (300x300 pixels in de "
+"linkerhoek). Zet deze optie aan als u een trage computer hebt."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
@@ -59,11 +60,11 @@ msgstr "&Voorbeeld"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
-"<p>Deze knop toont een procesvoorbeeld voor de huidige geselecteerde afbeelding "
-"in de lijst."
+"<p>Deze knop toont een procesvoorbeeld voor de huidige geselecteerde "
+"afbeelding in de lijst."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
msgid "File Operations"
@@ -156,7 +157,8 @@ msgid ""
"All original image files will be removed from the source Album.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Alle originele afbeeldingbestanden zullen worden verwijderd uit de bronalbum.\n"
+"Alle originele afbeeldingbestanden zullen worden verwijderd uit de "
+"bronalbum.\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
@@ -310,39 +312,35 @@ msgstr "Verwerking afgebroken door gebruiker"
msgid "Source Album"
msgstr "Bronalbum"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Bronafbeelding"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Doelafbeelding"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
"<p>Hier kunt u de resultaten van de operatie zien tijdens de verwerking. "
"Dubbelklik op een item voor meer informatie wanneer de verwerking gestopt is."
-"<p>U kunt de knop \"Toevoegen\" gebruiken om nieuwe items toe te voegen aan de "
-"lijst, of u kunt deze naar de lijst slepen."
-"<p>Als de items genomen zijn van verschillende albums dan zullen de resultaten "
-"samengevoegd worden met het doelalbum."
+"<p>U kunt de knop \"Toevoegen\" gebruiken om nieuwe items toe te voegen aan "
+"de lijst, of u kunt deze naar de lijst slepen.<p>Als de items genomen zijn "
+"van verschillende albums dan zullen de resultaten samengevoegd worden met "
+"het doelalbum."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -401,21 +399,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecteer hier het randtype voor uw afbeeldingen:"
-"<p><b>Effen</b>: een dikke lijn om de afbeelding heen."
-"<p><b>Niepce</b>: een dunne lijn met een brede witte rand (ideaal voor "
-"zwart/wit foto's)."
-"<p><b>Afgeschuind</b>: een 3D-effect om de afbeelding heen."
-"<p><b>Lijst</b>: een versierde rand om de afbeelding heen."
-"<p> "
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer hier het randtype voor uw afbeeldingen:<p><b>Effen</b>: een "
+"dikke lijn om de afbeelding heen.<p><b>Niepce</b>: een dunne lijn met een "
+"brede witte rand (ideaal voor zwart/wit foto's).<p><b>Afgeschuind</b>: een "
+"3D-effect om de afbeelding heen.<p><b>Lijst</b>: een versierde rand om de "
+"afbeelding heen.<p> "
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -463,8 +457,8 @@ msgstr "Breedte van schuine rand:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
"<p>Selecteer de breedte van de schuine rand in pixels. Deze waarde dient "
"kleiner of gelijk aan de randbreedte gedeeld door twee te zijn."
@@ -539,56 +533,47 @@ msgstr "Opknappen"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Dit zijn de kleurverbeteringen voor de afbeeldingen"
-"<p><b>Contrast verminderen</b>: vermindert het contrast in de afbeelding. Dit "
-"algoritme reduceert de verschillen tussen de lichtere en donkere elementen in "
-"de afbeelding."
-"<p><b>Diepte</b>: verandert de kleurdiepte in de afbeelding."
-"<p><b>Effenen</b>: egaliseert de histogram van de afbeelding."
-"<p><b>Nevelen</b>: samensmeltende kleuren binnen een bepaalde afstand worden "
-"als gelijk beschouwd."
-"<p><b>Grijswaarden</b>: converteert een kleurenafbeelding in een "
-"grijswaardenafbeelding."
-"<p><b>Contrast verhogen</b>: vermeerdert het contrast in de afbeelding. Dit "
-"algoritme verhoogt de verschillen tussen de lichtere en donkere elementen in de "
-"afbeelding."
-"<p><b>Monochroom</b>: transformeert de afbeelding naar zwart/wit."
-"<p><b>Negatief</b>: vervangt de kleuren door hun complementaire kleuren. Het "
-"rood, groen en blauw worden negatief. Wit wordt zwart, geel wordt blauw, enz."
-"<p><b>Normaliseren</b>: verandert de afbeelding door het het hele spectrum aan "
-"kleurwaarden te laten bestrijken. Dit is een contrastversterkende techniek."
-"<p><b>Segmenteren</b>: segmenteert een afbeelding door de histogrammen van de "
-"kleurcomponenten te analyseren en gelijke vlakken te identificeren met behulp "
-"van de \"fuzzy c-means\" techniek."
-"<p><b>Opknappen</b>: knapt een afbeelding op (\"fuzz reverse\" techniek). Dit "
-"algoritme verwijdert randen die met de achtergrondkleur van de afbeelding "
-"overeenkomen."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit zijn de kleurverbeteringen voor de afbeeldingen<p><b>Contrast "
+"verminderen</b>: vermindert het contrast in de afbeelding. Dit algoritme "
+"reduceert de verschillen tussen de lichtere en donkere elementen in de "
+"afbeelding.<p><b>Diepte</b>: verandert de kleurdiepte in de afbeelding."
+"<p><b>Effenen</b>: egaliseert de histogram van de afbeelding.<p><b>Nevelen</"
+"b>: samensmeltende kleuren binnen een bepaalde afstand worden als gelijk "
+"beschouwd.<p><b>Grijswaarden</b>: converteert een kleurenafbeelding in een "
+"grijswaardenafbeelding.<p><b>Contrast verhogen</b>: vermeerdert het contrast "
+"in de afbeelding. Dit algoritme verhoogt de verschillen tussen de lichtere "
+"en donkere elementen in de afbeelding.<p><b>Monochroom</b>: transformeert de "
+"afbeelding naar zwart/wit.<p><b>Negatief</b>: vervangt de kleuren door hun "
+"complementaire kleuren. Het rood, groen en blauw worden negatief. Wit wordt "
+"zwart, geel wordt blauw, enz.<p><b>Normaliseren</b>: verandert de afbeelding "
+"door het het hele spectrum aan kleurwaarden te laten bestrijken. Dit is een "
+"contrastversterkende techniek.<p><b>Segmenteren</b>: segmenteert een "
+"afbeelding door de histogrammen van de kleurcomponenten te analyseren en "
+"gelijke vlakken te identificeren met behulp van de \"fuzzy c-means\" "
+"techniek.<p><b>Opknappen</b>: knapt een afbeelding op (\"fuzz reverse\" "
+"techniek). Dit algoritme verwijdert randen die met de achtergrondkleur van "
+"de afbeelding overeenkomen.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -628,8 +613,8 @@ msgstr "Verzachtingsdrempel:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de waarde die de ruis in de tweede afgeleide van het "
@@ -666,27 +651,27 @@ msgstr "<p>Selecteer hier het bestandsformaat van de doelafbeeldingen.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is een "
-"goed bestandsformaat voor web-toepassingen. Het gebruikt echter een "
-"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt."
-"<p><b>PNG</b>: het formaat Portable Network Graphics is een uitbreidbaar "
-"bestandsformaat voor het opslaan van overdraagbare en goed gecomprimeerde "
-"bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan "
-"het TIFF-formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen om te werken met "
-"\"online viewing\"-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig "
+"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is "
+"een goed bestandsformaat voor web-toepassingen. Het gebruikt echter een "
+"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt.<p><b>PNG</b>: het "
+"formaat Portable Network Graphics is een uitbreidbaar bestandsformaat voor "
+"het opslaan van overdraagbare en goed gecomprimeerde bestanden in "
+"rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan het TIFF-"
+"formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen om te werken met \"online "
+"viewing\"-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig "
"streamable met een \"progressive display\"-optie. Ook kan PNG gamma- en "
-"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurovereenkomsten op heterogene "
-"platformen."
+"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurovereenkomsten op "
+"heterogene platformen."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -697,21 +682,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>:het Tag Image File Format is een redelijk oude standaard die "
"vandaag de dag nog steeds heel populair is. het is een zeer flexibel en "
-"platformonafhankelijk formaat dat door talrijke beeldbewerkingsprogramma's en "
-"prepress-software wordt ondersteund."
+"platformonafhankelijk formaat dat door talrijke beeldbewerkingsprogramma's "
+"en prepress-software wordt ondersteund."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: het bestandsformaat Portable Pixel Map wordt gebruikt als een "
-"tussenformaat voor het opslaan van kleurenbitmapinformatie . PPM-bestanden zijn "
-" binair of ASCII en slaan pixelwaarden op tot een grootte van 24 bits. Dit "
-"formaat genereert de grootste tekstbestanden voor het coderen van afbeeldingen "
-"zonder dat er kwaliteitsverlies optreedt."
+"tussenformaat voor het opslaan van kleurenbitmapinformatie . PPM-bestanden "
+"zijn binair of ASCII en slaan pixelwaarden op tot een grootte van 24 bits. "
+"Dit formaat genereert de grootste tekstbestanden voor het coderen van "
+"afbeeldingen zonder dat er kwaliteitsverlies optreedt."
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -722,12 +707,12 @@ msgid ""
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: het BitMaP-bestandsformaat is een populair afbeeldingformaat in "
-"de Win32-omgeving. Het bewaart mapped en unmapped RGB-gegevens met pixels van "
-"1-, 4-, 8-, of 24-bits. Data kan rauw of gecomprimeerd worden opgeslagen met "
-"een 4-bit of 8-bit RLE-gegevenscompressie-algoritme . BMP is een uitstekende "
-"keuze als een eenvoudig bitmap-formaat dat veel RGB-afbeeldinggegevens "
-"ondersteunt."
+"<p><b>BMP</b>: het BitMaP-bestandsformaat is een populair afbeeldingformaat "
+"in de Win32-omgeving. Het bewaart mapped en unmapped RGB-gegevens met "
+"pixels van 1-, 4-, 8-, of 24-bits. Data kan rauw of gecomprimeerd worden "
+"opgeslagen met een 4-bit of 8-bit RLE-gegevenscompressie-algoritme . BMP is "
+"een uitstekende keuze als een eenvoudig bitmap-formaat dat veel RGB-"
+"afbeeldinggegevens ondersteunt."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -736,10 +721,11 @@ msgid ""
"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
-"<p><b>TGA</b>: het TarGA-formaat is een van de meest gebruikte bitmap-formaten "
-"voor het opslaan van 24 en 32 bits truecolor-afbeeldingen. TGA ondersteunt "
-"kleurmappen, alpha-kanalen, gamma-waarden, miniaturen van afbeeldingen, "
-"tekstinformatie en gegevens die door ontwikkelaar kunnen worden gedefinieerd."
+"<p><b>TGA</b>: het TarGA-formaat is een van de meest gebruikte bitmap-"
+"formaten voor het opslaan van 24 en 32 bits truecolor-afbeeldingen. TGA "
+"ondersteunt kleurmappen, alpha-kanalen, gamma-waarden, miniaturen van "
+"afbeeldingen, tekstinformatie en gegevens die door ontwikkelaar kunnen "
+"worden gedefinieerd."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -750,8 +736,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>EPS</b>: het Adobe Encapsulated PostScript afbeeldingsformaat is een "
"PostScripttaal die het uiterlijk van een enkelvoudige pagina beschrijft. "
-"Gebruikelijk is het doel van het EPS-bestand om ingebed te worden in een ander "
-"PostScrip-taalbeschrijving."
+"Gebruikelijk is het doel van het EPS-bestand om ingebed te worden in een "
+"ander PostScrip-taalbeschrijving."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -778,17 +764,13 @@ msgstr "<p>De compressiewaarden voor de doelafbeeldingen:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: zeer hoge compressie"
-"<p><b>25</b>: hoge compressie"
-"<p><b>50</b>: gemiddelde compressie"
-"<p><b>75</b>: lage compressie (standaardwaarde)"
-"<p><b>100</b>: geen compressie"
+"<b>1</b>: zeer hoge compressie<p><b>25</b>: hoge compressie<p><b>50</b>: "
+"gemiddelde compressie<p><b>75</b>: lage compressie "
+"(standaardwaarde)<p><b>100</b>: geen compressie"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -881,56 +863,46 @@ msgstr "Golven"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecteer hier het effecttype voor uw afbeeldingen:"
-"<p><b>Adaptieve drempelwaarde </b>: voer een lokale adaptieve drempelwaarde "
-"uit. Het algoritme selecteert een drempelwaarde voor elke pixel gebaseerd op de "
-"reeks van intensiteitswaarden in de directe omgeving van de pixel. Dit zorgt "
-"voor de aanmaak van drempelwaarden voor een afbeelding waarvan het histogram "
-"geen duidelijke pieken bevat."
-"<p><b>Houtskool</b>: bootst een houtskooltekening na."
-"<p><b>Hoeken detecteren</b>: ontdek hoeken in de afbeelding."
-"<p><b>Reliëf</b>: maakt een grijswaardenafbeelding met een driedimensionaal "
-"effect. Dit algoritme maakt gebruik van een Gaussiaanse berekening van de "
-"gegeven straal en standaard afwijking."
-"<p><b>Imploderen</b>: trekt de pixels in de afbeelding samen rond het centrum."
-"<p><b>Verf </b>: past een speciaal effect toe dat een olieverfschilderij "
-"nabootst."
-"<p><b>Licht benadrukken</b>: schijnt een ver licht op de afbeelding om een "
-"driedimensionaal effect te creëren."
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer hier het effecttype voor uw afbeeldingen:<p><b>Adaptieve "
+"drempelwaarde </b>: voer een lokale adaptieve drempelwaarde uit. Het "
+"algoritme selecteert een drempelwaarde voor elke pixel gebaseerd op de reeks "
+"van intensiteitswaarden in de directe omgeving van de pixel. Dit zorgt voor "
+"de aanmaak van drempelwaarden voor een afbeelding waarvan het histogram geen "
+"duidelijke pieken bevat.<p><b>Houtskool</b>: bootst een houtskooltekening na."
+"<p><b>Hoeken detecteren</b>: ontdek hoeken in de afbeelding.<p><b>Reliëf</"
+"b>: maakt een grijswaardenafbeelding met een driedimensionaal effect. Dit "
+"algoritme maakt gebruik van een Gaussiaanse berekening van de gegeven straal "
+"en standaard afwijking.<p><b>Imploderen</b>: trekt de pixels in de "
+"afbeelding samen rond het centrum.<p><b>Verf </b>: past een speciaal effect "
+"toe dat een olieverfschilderij nabootst.<p><b>Licht benadrukken</b>: schijnt "
+"een ver licht op de afbeelding om een driedimensionaal effect te creëren."
"<p><b>Solarizeren</b>: maakt een negatief van alle pixels boven een bepaalde "
"drempelwaarde. Dit algoritme produceert een verhelderingseffect alsof het "
"fotorolletje aan licht is blootgesteld gedurende het ontwikkelproces."
"<p><b>Spreiden</b>: dit effect verplaatst elke pixel door middel van een "
-"opgegeven waarde van de straal."
-"<p><b>Wervelen</b>: wervelt de pixels rond het midden van de afbeelding."
-"<p><b>Golven</b>: maakt een golfbeweging door alle pixels volgens een "
-"sinusbeweging te plaatsen."
-"<p>"
+"opgegeven waarde van de straal.<p><b>Wervelen</b>: wervelt de pixels rond "
+"het midden van de afbeelding.<p><b>Golven</b>: maakt een golfbeweging door "
+"alle pixels volgens een sinusbeweging te plaatsen.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -942,7 +914,8 @@ msgstr "Breedte:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de waarde die de breedte voorstelt van de lokale omgeving."
@@ -952,7 +925,8 @@ msgstr "Hoogte:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de waarde die de hoogte voorstelt van de lokale omgeving."
@@ -974,7 +948,8 @@ msgstr "Straal:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de waarde die de straal van de pixels in de omgeving "
"voorstelt."
@@ -995,9 +970,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de waarde voor de straal van de pixelomgeving. De straal "
"definieert de straal van de convolutiefilter. Als u een straal van 0 "
@@ -1005,13 +980,13 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de waarde voor de straal van de pixelomgeving. Voor een "
-"redelijk resultaat dient de straal groter te zijn dan de afwijking. Als u een "
-"straal 0 gebruikt, dan kiest het algoritme zelfeen passende waarde."
+"redelijk resultaat dient de straal groter te zijn dan de afwijking. Als u "
+"een straal 0 gebruikt, dan kiest het algoritme zelfeen passende waarde."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1024,8 +999,8 @@ msgstr "<p>Selecteer hier de waarde die de omvang van de implosie voorstelt."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de waarde die de straal van de cirkelvormige omgeving "
"voorstelt. Elke pixel wordt vervangen door de meest voorkomende kleur in een "
@@ -1052,24 +1027,24 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de waarde die de hoogte van de lichtbron voorstelt. De hoogte "
-"wordt gemeten als het aantal pixels boven de z-as."
+"<p>Selecteer hier de waarde die de hoogte van de lichtbron voorstelt. De "
+"hoogte wordt gemeten als het aantal pixels boven de z-as."
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
"<p> Selecteer hier de waarde die de precentagedrempel van de "
"solarizeringsintensiteit voorstelt."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de waarde die de willekeurige pixel in een omgeving van deze "
-"omvang voorstelt."
+"<p>Selecteer hier de waarde die de willekeurige pixel in een omgeving van "
+"deze omvang voorstelt."
#: effectoptionsdialog.cpp:220
msgid "Degrees:"
@@ -1077,12 +1052,12 @@ msgstr "Graden:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de waarde die de dichtheid van de werveleffect voorstelt. Een "
-"meer dramatisch effect wordt verkregen wanneer de waarde oploopt van 1 tot 360 "
-"graden."
+"<p>Selecteer hier de waarde die de dichtheid van de werveleffect voorstelt. "
+"Een meer dramatisch effect wordt verkregen wanneer de waarde oploopt van 1 "
+"tot 360 graden."
#: effectoptionsdialog.cpp:233
msgid "Amplitude:"
@@ -1162,31 +1137,27 @@ msgstr "Ontscherpen"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecteer het filtertype voor uw afbeeldingen:"
-"<p><b>Ruis toevoegen</b>: voegt kunstmatige ruis toe aan een afbeelding."
-"<p><b>Antialias</b>: verwijdert pixel-aliasing."
-"<p><b>Vervagen</b>: vervaagt de afbeelding met een Gaussiaanse bewerking."
-"<p><b>Ontspikkelen</b>: reduceert het aantal spikkels in de afbeelding terwijl "
-"de hoeken van de afbeelding worden bewaard."
-"<p><b>Verbeteren</b>: past een digitaal filter toe om een afbeelding met veel "
-"ruis te verbeteren"
-"<p><b>Mediaan</b>: past een mediaan filter toe op de afbeelding."
-"<p><b>Ruisreductie</b>: vermindert ruis in een afbeelding."
-"<p><b>Verscherpen</b>: verscherp een afbeelding met een Gaussiaanse bewerking."
-"<p><b>Ontscherpen</b>: vervaagt een afbeelding met een Gaussiaanse bewerking."
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer het filtertype voor uw afbeeldingen:<p><b>Ruis toevoegen</b>: "
+"voegt kunstmatige ruis toe aan een afbeelding.<p><b>Antialias</b>: "
+"verwijdert pixel-aliasing.<p><b>Vervagen</b>: vervaagt de afbeelding met een "
+"Gaussiaanse bewerking.<p><b>Ontspikkelen</b>: reduceert het aantal spikkels "
+"in de afbeelding terwijl de hoeken van de afbeelding worden bewaard."
+"<p><b>Verbeteren</b>: past een digitaal filter toe om een afbeelding met "
+"veel ruis te verbeteren<p><b>Mediaan</b>: past een mediaan filter toe op de "
+"afbeelding.<p><b>Ruisreductie</b>: vermindert ruis in een afbeelding."
+"<p><b>Verscherpen</b>: verscherp een afbeelding met een Gaussiaanse "
+"bewerking.<p><b>Ontscherpen</b>: vervaagt een afbeelding met een Gaussiaanse "
+"bewerking."
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1223,11 +1194,11 @@ msgstr "Ruisalgoritme:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de methode die gebruikt zal worden om willekeurige ruis aan "
-"de afbeeldingen toe te voegen."
+"<p>Selecteer hier de methode die gebruikt zal worden om willekeurige ruis "
+"aan de afbeeldingen toe te voegen."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
@@ -1237,8 +1208,8 @@ msgid ""
"radius."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de Gaussiaanse vervagingsstraal in pixels, de centrumpixel "
-"niet meegerekend. Voor een redelijk resultaat moet de straal groter zijn dan de "
-"afwijking. Bij gebruik straal 0 wordt er automatisch een geschikte straal "
+"niet meegerekend. Voor een redelijk resultaat moet de straal groter zijn dan "
+"de afwijking. Bij gebruik straal 0 wordt er automatisch een geschikte straal "
"geselecteerd."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
@@ -1250,60 +1221,62 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de gemiddelde straal voor de pixelomgeving. Het algoritme "
-"past een digitaal filter toe dat de kwaliteit van een afbeelding met veel ruis "
-"verbetert. Elke pixel wordt vervangen door een gemiddelde van de omringende "
-"pixels in de straal."
+"past een digitaal filter toe dat de kwaliteit van een afbeelding met veel "
+"ruis verbetert. Elke pixel wordt vervangen door een gemiddelde van de "
+"omringende pixels in de straal."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
-msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de waarde van de ruisreductiestraal in pixels. Het algoritme "
-"verzacht de omtrekken van een afbeelding maar bewaart informatie omtrent de "
-"randen. Het algoritme vervangt elke pixel met de waarde van de dichtstbijzijnde "
-"pixel in zijn omgeving. Een omgeving wordt gedefinieerd door de straal. Bij "
-"gebruik van straal 0 wordt automatisch een geschikte straal geselecteerd."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Selecteer hier de waarde van de ruisreductiestraal in pixels. Het "
+"algoritme verzacht de omtrekken van een afbeelding maar bewaart informatie "
+"omtrent de randen. Het algoritme vervangt elke pixel met de waarde van de "
+"dichtstbijzijnde pixel in zijn omgeving. Een omgeving wordt gedefinieerd "
+"door de straal. Bij gebruik van straal 0 wordt automatisch een geschikte "
+"straal geselecteerd."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de straal van de gescherpte Gaussiaans in pixels, de "
"centrumpixel niet meegerekend. Voor een redelijk resultaat moet de straal "
-"groter zijn dan de afwijking. Bij gebruik van straal 0 wordt er automatisch een "
-"geschikte straal geselecteerd."
+"groter zijn dan de afwijking. Bij gebruik van straal 0 wordt er automatisch "
+"een geschikte straal geselecteerd."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de waarde van de afwijking van de Laplaciaanse verscherping "
-"in pixels."
+"<p>Selecteer hier de waarde van de afwijking van de Laplaciaanse "
+"verscherping in pixels."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
"<p> Selecteer hier de straal van de Gaussiaanse ontscherping in pixels, de "
-"centrumpixel niet meegerekend. Het algoritme trekt de afbeelding samen met een "
-"Gaussiaanse bewerking met behulp van de opgegeven straal en standaardafwijking. "
-"Voor een redelijk resultaat moet de straal groter zijn dan de afwijking. Bij "
-"gebruik van straal 0 wordt er automatisch een geschikte straal geselecteerd."
+"centrumpixel niet meegerekend. Het algoritme trekt de afbeelding samen met "
+"een Gaussiaanse bewerking met behulp van de opgegeven straal en "
+"standaardafwijking. Voor een redelijk resultaat moet de straal groter zijn "
+"dan de afwijking. Bij gebruik van straal 0 wordt er automatisch een "
+"geschikte straal geselecteerd."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1378,9 +1351,9 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p> Dit is het voorbeeld van de originele afbeelding. U kunt met het muiswiel "
-"de zoomfactor wijzigen. Door met de muis te klikken en te slepen kan de "
-"afbeelding verplaatst worden."
+"<p> Dit is het voorbeeld van de originele afbeelding. U kunt met het "
+"muiswiel de zoomfactor wijzigen. Door met de muis te klikken en te slepen "
+"kan de afbeelding verplaatst worden."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1388,12 +1361,12 @@ msgstr "Na"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Dit is het voorbeeld van de doelafbeelding. U kunt met het muiswiel de "
-"zoomfactor wijzigen. Door met de muis te klikken en te slepen kan de afbeelding "
-"verplaatst worden."
+"zoomfactor wijzigen. Door met de muis te klikken en te slepen kan de "
+"afbeelding verplaatst worden."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1431,11 +1404,12 @@ msgstr "Afbeeldingen verwerken"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Een interface dat de uitvoer van het verwerken van afbeeldingen via "
-"KIPI-plugins toont.\n"
+"Een interface dat de uitvoer van het verwerken van afbeeldingen via KIPI-"
+"plugins toont.\n"
"Deze plugin gebruikt het programma \"convert\" van \"ImageMagick\"."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
@@ -1474,78 +1448,6 @@ msgstr "Afbeeldinggrootte wijzigen..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Selecteer een album of een groep afbeeldingen."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "RenameImagesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Sjabloon voor hernoemen van afbeeldingen"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Begin van nummering:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Voorvoegsel:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Originele naam toevoegen"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Bestandsdatum toevoegen"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datumopmaak:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Lijst omkeren"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Lijst sorteren"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Omlaag"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Om&hoog"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Afbeeldingen opnieuw comprimeren"
@@ -1693,12 +1595,13 @@ msgstr "<p>Selecteer hier het type voor het wijzigen van de afbeeldinggrootte."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
-"<p><b>Proportioneel (1 dim.)</b>: automatische groottewijziging door gebruik te "
-"maken van één dimensie. De breedte of de hoogtes van de afbeeldingen zullen "
-"automatisch worden geselecteerd, afhankelijk van de oriëntatie van de "
+"<p><b>Proportioneel (1 dim.)</b>: automatische groottewijziging door gebruik "
+"te maken van één dimensie. De breedte of de hoogtes van de afbeeldingen "
+"zullen automatisch worden geselecteerd, afhankelijk van de oriëntatie van de "
"afbeeldingen. De beeldverhouding van de afbeeldingen blijft bewaard."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
@@ -1707,32 +1610,32 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
-"<p><b>Proportioneel (2 dim.)</b>: automatische groottewijziging door gebruik te "
-"maken van twee dimensies. De beeldverhouding van de afbeeldingen blijft "
+"<p><b>Proportioneel (2 dim.)</b>: automatische groottewijziging door gebruik "
+"te maken van twee dimensies. De beeldverhouding van de afbeeldingen blijft "
"bewaard. U kunt dit gebruiken om bijvoorbeeld de grootte van uw afbeeldingen "
"aan te passen aan de grootte van uw beeldscherm."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
-"<p><b>Niet-proportioneel</b>: niet-proportioneel wijzigen van de grootte door "
-"gebruik te maken van twee dimensies. De beeldverhouding van de afbeeldingen "
-"blijft niet bewaard."
+"<p><b>Niet-proportioneel</b>: niet-proportioneel wijzigen van de grootte "
+"door gebruik te maken van twee dimensies. De beeldverhouding van de "
+"afbeeldingen blijft niet bewaard."
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Voorbereiden om af te drukken</b>: bereid de afbeelding voor om af te "
-"drukken als foto. De gebruiker kan de afdrukresolutie en de fotopapiergrootte "
-"instellen. De doelafbeeldingen zullen aangepast worden aan de specifieke "
-"afmetingen (inclusief de grootte van de achtergrond, de grootte van de kantlijn "
-"en de achtergrondkleur)."
+"drukken als foto. De gebruiker kan de afdrukresolutie en de "
+"fotopapiergrootte instellen. De doelafbeeldingen zullen aangepast worden aan "
+"de specifieke afmetingen (inclusief de grootte van de achtergrond, de "
+"grootte van de kantlijn en de achtergrondkleur)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1873,13 +1776,13 @@ msgstr "Triangle"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier het filter voor het wijzigen van de afbeeldinggrootte. Dit "
-"filter zal gebruikt worden als een verwerkingsproces tijdens het vergroten van "
-"de afbeeldingen. De standaardfilter is 'Lanczos'."
+"filter zal gebruikt worden als een verwerkingsproces tijdens het vergroten "
+"van de afbeeldingen. De standaardfilter is 'Lanczos'."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid ""
@@ -1928,8 +1831,8 @@ msgid ""
"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
"images' sizes."
msgstr ""
-"<p>U kunt hier de achtergrondkleur selecteren die gebruikt zal worden bij het "
-"aanpassen van de grootte van de afbeeldingen."
+"<p>U kunt hier de achtergrondkleur selecteren die gebruikt zal worden bij "
+"het aanpassen van de grootte van de afbeeldingen."
#: resizeoptionsdialog.cpp:165
msgid "Border size (pixels):"
@@ -1954,7 +1857,8 @@ msgstr "Gebruikergedefinieerde instellingen gebruiken"
#: resizeoptionsdialog.cpp:223
msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
msgstr ""
-"<p>Als deze optie aangezet is, kunnen alle afdrukinstellingen aangepast worden."
+"<p>Als deze optie aangezet is, kunnen alle afdrukinstellingen aangepast "
+"worden."
#: resizeoptionsdialog.cpp:227
msgid "Printing Standard Settings"
@@ -2010,8 +1914,68 @@ msgstr "<p>De rand rondom de afbeeldingen in millimeters."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
-"U dient een aangepaste hoogte invoeren die groter is dan de aangepaste breedte: "
-"het fotopapier moet verticaal georiënteerd worden."
+"U dient een aangepaste hoogte invoeren die groter is dan de aangepaste "
+"breedte: het fotopapier moet verticaal georiënteerd worden."
+
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Sjabloon voor hernoemen van afbeeldingen"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Begin van nummering:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Voorvoegsel:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Originele naam toevoegen"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Bestandsdatum toevoegen"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumopmaak:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Lijst omkeren"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Lijst sorteren"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Omlaag"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Om&hoog"