diff options
Diffstat (limited to 'po/nl')
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po | 746 |
1 files changed, 355 insertions, 391 deletions
diff --git a/po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po index b814414..16ab429 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -13,23 +13,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -45,13 +46,13 @@ msgstr "Klein voorbeeld" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" -"<p>Als u deze optie aanzet zullen alle voorbeeldeffecten worden berekend aan de " -"hand van een klein gebied van de afbeelding (300x300 pixels in de linkerhoek). " -"Zet deze optie aan als u een trage computer hebt." +"<p>Als u deze optie aanzet zullen alle voorbeeldeffecten worden berekend aan " +"de hand van een klein gebied van de afbeelding (300x300 pixels in de " +"linkerhoek). Zet deze optie aan als u een trage computer hebt." #: batchprocessimagesdialog.cpp:149 msgid "&Preview" @@ -59,11 +60,11 @@ msgstr "&Voorbeeld" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "" -"<p>Deze knop toont een procesvoorbeeld voor de huidige geselecteerde afbeelding " -"in de lijst." +"<p>Deze knop toont een procesvoorbeeld voor de huidige geselecteerde " +"afbeelding in de lijst." #: batchprocessimagesdialog.cpp:158 msgid "File Operations" @@ -156,7 +157,8 @@ msgid "" "All original image files will be removed from the source Album.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Alle originele afbeeldingbestanden zullen worden verwijderd uit de bronalbum.\n" +"Alle originele afbeeldingbestanden zullen worden verwijderd uit de " +"bronalbum.\n" "Wilt u doorgaan?" #: batchprocessimagesdialog.cpp:404 @@ -310,39 +312,35 @@ msgstr "Verwerking afgebroken door gebruiker" msgid "Source Album" msgstr "Bronalbum" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Bronafbeelding" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Doelafbeelding" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Resultaat" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" "<p>Hier kunt u de resultaten van de operatie zien tijdens de verwerking. " "Dubbelklik op een item voor meer informatie wanneer de verwerking gestopt is." -"<p>U kunt de knop \"Toevoegen\" gebruiken om nieuwe items toe te voegen aan de " -"lijst, of u kunt deze naar de lijst slepen." -"<p>Als de items genomen zijn van verschillende albums dan zullen de resultaten " -"samengevoegd worden met het doelalbum." +"<p>U kunt de knop \"Toevoegen\" gebruiken om nieuwe items toe te voegen aan " +"de lijst, of u kunt deze naar de lijst slepen.<p>Als de items genomen zijn " +"van verschillende albums dan zullen de resultaten samengevoegd worden met " +"het doelalbum." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -401,21 +399,17 @@ msgstr "Niepce" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"<p>Select here the border type for your images:" -"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." -"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." -"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer hier het randtype voor uw afbeeldingen:" -"<p><b>Effen</b>: een dikke lijn om de afbeelding heen." -"<p><b>Niepce</b>: een dunne lijn met een brede witte rand (ideaal voor " -"zwart/wit foto's)." -"<p><b>Afgeschuind</b>: een 3D-effect om de afbeelding heen." -"<p><b>Lijst</b>: een versierde rand om de afbeelding heen." -"<p> " +"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just " +"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: " +"surround the images with an ornamental border.<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het randtype voor uw afbeeldingen:<p><b>Effen</b>: een " +"dikke lijn om de afbeelding heen.<p><b>Niepce</b>: een dunne lijn met een " +"brede witte rand (ideaal voor zwart/wit foto's).<p><b>Afgeschuind</b>: een " +"3D-effect om de afbeelding heen.<p><b>Lijst</b>: een versierde rand om de " +"afbeelding heen.<p> " #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" @@ -463,8 +457,8 @@ msgstr "Breedte van schuine rand:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" "<p>Selecteer de breedte van de schuine rand in pixels. Deze waarde dient " "kleiner of gelijk aan de randbreedte gedeeld door twee te zijn." @@ -539,56 +533,47 @@ msgstr "Opknappen" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the color enhancement type for your images:" -"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." -"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." -"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." -"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." -"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Dit zijn de kleurverbeteringen voor de afbeeldingen" -"<p><b>Contrast verminderen</b>: vermindert het contrast in de afbeelding. Dit " -"algoritme reduceert de verschillen tussen de lichtere en donkere elementen in " -"de afbeelding." -"<p><b>Diepte</b>: verandert de kleurdiepte in de afbeelding." -"<p><b>Effenen</b>: egaliseert de histogram van de afbeelding." -"<p><b>Nevelen</b>: samensmeltende kleuren binnen een bepaalde afstand worden " -"als gelijk beschouwd." -"<p><b>Grijswaarden</b>: converteert een kleurenafbeelding in een " -"grijswaardenafbeelding." -"<p><b>Contrast verhogen</b>: vermeerdert het contrast in de afbeelding. Dit " -"algoritme verhoogt de verschillen tussen de lichtere en donkere elementen in de " -"afbeelding." -"<p><b>Monochroom</b>: transformeert de afbeelding naar zwart/wit." -"<p><b>Negatief</b>: vervangt de kleuren door hun complementaire kleuren. Het " -"rood, groen en blauw worden negatief. Wit wordt zwart, geel wordt blauw, enz." -"<p><b>Normaliseren</b>: verandert de afbeelding door het het hele spectrum aan " -"kleurwaarden te laten bestrijken. Dit is een contrastversterkende techniek." -"<p><b>Segmenteren</b>: segmenteert een afbeelding door de histogrammen van de " -"kleurcomponenten te analyseren en gelijke vlakken te identificeren met behulp " -"van de \"fuzzy c-means\" techniek." -"<p><b>Opknappen</b>: knapt een afbeelding op (\"fuzz reverse\" techniek). Dit " -"algoritme verwijdert randen die met de achtergrondkleur van de afbeelding " -"overeenkomen." -"<p>" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease " +"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</" +"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform " +"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert " +"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the " +"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.<p>" +msgstr "" +"<p>Dit zijn de kleurverbeteringen voor de afbeeldingen<p><b>Contrast " +"verminderen</b>: vermindert het contrast in de afbeelding. Dit algoritme " +"reduceert de verschillen tussen de lichtere en donkere elementen in de " +"afbeelding.<p><b>Diepte</b>: verandert de kleurdiepte in de afbeelding." +"<p><b>Effenen</b>: egaliseert de histogram van de afbeelding.<p><b>Nevelen</" +"b>: samensmeltende kleuren binnen een bepaalde afstand worden als gelijk " +"beschouwd.<p><b>Grijswaarden</b>: converteert een kleurenafbeelding in een " +"grijswaardenafbeelding.<p><b>Contrast verhogen</b>: vermeerdert het contrast " +"in de afbeelding. Dit algoritme verhoogt de verschillen tussen de lichtere " +"en donkere elementen in de afbeelding.<p><b>Monochroom</b>: transformeert de " +"afbeelding naar zwart/wit.<p><b>Negatief</b>: vervangt de kleuren door hun " +"complementaire kleuren. Het rood, groen en blauw worden negatief. Wit wordt " +"zwart, geel wordt blauw, enz.<p><b>Normaliseren</b>: verandert de afbeelding " +"door het het hele spectrum aan kleurwaarden te laten bestrijken. Dit is een " +"contrastversterkende techniek.<p><b>Segmenteren</b>: segmenteert een " +"afbeelding door de histogrammen van de kleurcomponenten te analyseren en " +"gelijke vlakken te identificeren met behulp van de \"fuzzy c-means\" " +"techniek.<p><b>Opknappen</b>: knapt een afbeelding op (\"fuzz reverse\" " +"techniek). Dit algoritme verwijdert randen die met de achtergrondkleur van " +"de afbeelding overeenkomen.<p>" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -628,8 +613,8 @@ msgstr "Verzachtingsdrempel:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" "<p>Selecteer hier de waarde die de ruis in de tweede afgeleide van het " @@ -666,27 +651,27 @@ msgstr "<p>Selecteer hier het bestandsformaat van de doelafbeeldingen.<p>" #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is een " -"goed bestandsformaat voor web-toepassingen. Het gebruikt echter een " -"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt." -"<p><b>PNG</b>: het formaat Portable Network Graphics is een uitbreidbaar " -"bestandsformaat voor het opslaan van overdraagbare en goed gecomprimeerde " -"bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan " -"het TIFF-formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen om te werken met " -"\"online viewing\"-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig " +"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is " +"een goed bestandsformaat voor web-toepassingen. Het gebruikt echter een " +"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt.<p><b>PNG</b>: het " +"formaat Portable Network Graphics is een uitbreidbaar bestandsformaat voor " +"het opslaan van overdraagbare en goed gecomprimeerde bestanden in " +"rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan het TIFF-" +"formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen om te werken met \"online " +"viewing\"-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig " "streamable met een \"progressive display\"-optie. Ook kan PNG gamma- en " -"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurovereenkomsten op heterogene " -"platformen." +"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurovereenkomsten op " +"heterogene platformen." #: convertimagesdialog.cpp:108 msgid "" @@ -697,21 +682,21 @@ msgid "" msgstr "" "<p><b>TIFF</b>:het Tag Image File Format is een redelijk oude standaard die " "vandaag de dag nog steeds heel populair is. het is een zeer flexibel en " -"platformonafhankelijk formaat dat door talrijke beeldbewerkingsprogramma's en " -"prepress-software wordt ondersteund." +"platformonafhankelijk formaat dat door talrijke beeldbewerkingsprogramma's " +"en prepress-software wordt ondersteund." #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" "<p><b>PPM</b>: het bestandsformaat Portable Pixel Map wordt gebruikt als een " -"tussenformaat voor het opslaan van kleurenbitmapinformatie . PPM-bestanden zijn " -" binair of ASCII en slaan pixelwaarden op tot een grootte van 24 bits. Dit " -"formaat genereert de grootste tekstbestanden voor het coderen van afbeeldingen " -"zonder dat er kwaliteitsverlies optreedt." +"tussenformaat voor het opslaan van kleurenbitmapinformatie . PPM-bestanden " +"zijn binair of ASCII en slaan pixelwaarden op tot een grootte van 24 bits. " +"Dit formaat genereert de grootste tekstbestanden voor het coderen van " +"afbeeldingen zonder dat er kwaliteitsverlies optreedt." #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -722,12 +707,12 @@ msgid "" "choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "data." msgstr "" -"<p><b>BMP</b>: het BitMaP-bestandsformaat is een populair afbeeldingformaat in " -"de Win32-omgeving. Het bewaart mapped en unmapped RGB-gegevens met pixels van " -"1-, 4-, 8-, of 24-bits. Data kan rauw of gecomprimeerd worden opgeslagen met " -"een 4-bit of 8-bit RLE-gegevenscompressie-algoritme . BMP is een uitstekende " -"keuze als een eenvoudig bitmap-formaat dat veel RGB-afbeeldinggegevens " -"ondersteunt." +"<p><b>BMP</b>: het BitMaP-bestandsformaat is een populair afbeeldingformaat " +"in de Win32-omgeving. Het bewaart mapped en unmapped RGB-gegevens met " +"pixels van 1-, 4-, 8-, of 24-bits. Data kan rauw of gecomprimeerd worden " +"opgeslagen met een 4-bit of 8-bit RLE-gegevenscompressie-algoritme . BMP is " +"een uitstekende keuze als een eenvoudig bitmap-formaat dat veel RGB-" +"afbeeldinggegevens ondersteunt." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -736,10 +721,11 @@ msgid "" "supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " "information, and developer-definable data." msgstr "" -"<p><b>TGA</b>: het TarGA-formaat is een van de meest gebruikte bitmap-formaten " -"voor het opslaan van 24 en 32 bits truecolor-afbeeldingen. TGA ondersteunt " -"kleurmappen, alpha-kanalen, gamma-waarden, miniaturen van afbeeldingen, " -"tekstinformatie en gegevens die door ontwikkelaar kunnen worden gedefinieerd." +"<p><b>TGA</b>: het TarGA-formaat is een van de meest gebruikte bitmap-" +"formaten voor het opslaan van 24 en 32 bits truecolor-afbeeldingen. TGA " +"ondersteunt kleurmappen, alpha-kanalen, gamma-waarden, miniaturen van " +"afbeeldingen, tekstinformatie en gegevens die door ontwikkelaar kunnen " +"worden gedefinieerd." #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" @@ -750,8 +736,8 @@ msgid "" msgstr "" "<p><b>EPS</b>: het Adobe Encapsulated PostScript afbeeldingsformaat is een " "PostScripttaal die het uiterlijk van een enkelvoudige pagina beschrijft. " -"Gebruikelijk is het doel van het EPS-bestand om ingebed te worden in een ander " -"PostScrip-taalbeschrijving." +"Gebruikelijk is het doel van het EPS-bestand om ingebed te worden in een " +"ander PostScrip-taalbeschrijving." #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 @@ -778,17 +764,13 @@ msgstr "<p>De compressiewaarden voor de doelafbeeldingen:<p>" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: zeer hoge compressie" -"<p><b>25</b>: hoge compressie" -"<p><b>50</b>: gemiddelde compressie" -"<p><b>75</b>: lage compressie (standaardwaarde)" -"<p><b>100</b>: geen compressie" +"<b>1</b>: zeer hoge compressie<p><b>25</b>: hoge compressie<p><b>50</b>: " +"gemiddelde compressie<p><b>75</b>: lage compressie " +"(standaardwaarde)<p><b>100</b>: geen compressie" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -881,56 +863,46 @@ msgstr "Golven" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the effect type for your images:" -"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." -"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." -"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." -"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: " +"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an " +"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels " +"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " -"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer hier het effecttype voor uw afbeeldingen:" -"<p><b>Adaptieve drempelwaarde </b>: voer een lokale adaptieve drempelwaarde " -"uit. Het algoritme selecteert een drempelwaarde voor elke pixel gebaseerd op de " -"reeks van intensiteitswaarden in de directe omgeving van de pixel. Dit zorgt " -"voor de aanmaak van drempelwaarden voor een afbeelding waarvan het histogram " -"geen duidelijke pieken bevat." -"<p><b>Houtskool</b>: bootst een houtskooltekening na." -"<p><b>Hoeken detecteren</b>: ontdek hoeken in de afbeelding." -"<p><b>Reliëf</b>: maakt een grijswaardenafbeelding met een driedimensionaal " -"effect. Dit algoritme maakt gebruik van een Gaussiaanse berekening van de " -"gegeven straal en standaard afwijking." -"<p><b>Imploderen</b>: trekt de pixels in de afbeelding samen rond het centrum." -"<p><b>Verf </b>: past een speciaal effect toe dat een olieverfschilderij " -"nabootst." -"<p><b>Licht benadrukken</b>: schijnt een ver licht op de afbeelding om een " -"driedimensionaal effect te creëren." +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het effecttype voor uw afbeeldingen:<p><b>Adaptieve " +"drempelwaarde </b>: voer een lokale adaptieve drempelwaarde uit. Het " +"algoritme selecteert een drempelwaarde voor elke pixel gebaseerd op de reeks " +"van intensiteitswaarden in de directe omgeving van de pixel. Dit zorgt voor " +"de aanmaak van drempelwaarden voor een afbeelding waarvan het histogram geen " +"duidelijke pieken bevat.<p><b>Houtskool</b>: bootst een houtskooltekening na." +"<p><b>Hoeken detecteren</b>: ontdek hoeken in de afbeelding.<p><b>Reliëf</" +"b>: maakt een grijswaardenafbeelding met een driedimensionaal effect. Dit " +"algoritme maakt gebruik van een Gaussiaanse berekening van de gegeven straal " +"en standaard afwijking.<p><b>Imploderen</b>: trekt de pixels in de " +"afbeelding samen rond het centrum.<p><b>Verf </b>: past een speciaal effect " +"toe dat een olieverfschilderij nabootst.<p><b>Licht benadrukken</b>: schijnt " +"een ver licht op de afbeelding om een driedimensionaal effect te creëren." "<p><b>Solarizeren</b>: maakt een negatief van alle pixels boven een bepaalde " "drempelwaarde. Dit algoritme produceert een verhelderingseffect alsof het " "fotorolletje aan licht is blootgesteld gedurende het ontwikkelproces." "<p><b>Spreiden</b>: dit effect verplaatst elke pixel door middel van een " -"opgegeven waarde van de straal." -"<p><b>Wervelen</b>: wervelt de pixels rond het midden van de afbeelding." -"<p><b>Golven</b>: maakt een golfbeweging door alle pixels volgens een " -"sinusbeweging te plaatsen." -"<p>" +"opgegeven waarde van de straal.<p><b>Wervelen</b>: wervelt de pixels rond " +"het midden van de afbeelding.<p><b>Golven</b>: maakt een golfbeweging door " +"alle pixels volgens een sinusbeweging te plaatsen.<p>" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -942,7 +914,8 @@ msgstr "Breedte:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Selecteer hier de waarde die de breedte voorstelt van de lokale omgeving." @@ -952,7 +925,8 @@ msgstr "Hoogte:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Selecteer hier de waarde die de hoogte voorstelt van de lokale omgeving." @@ -974,7 +948,8 @@ msgstr "Straal:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Selecteer hier de waarde die de straal van de pixels in de omgeving " "voorstelt." @@ -995,9 +970,9 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Selecteer hier de waarde voor de straal van de pixelomgeving. De straal " "definieert de straal van de convolutiefilter. Als u een straal van 0 " @@ -1005,13 +980,13 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Selecteer hier de waarde voor de straal van de pixelomgeving. Voor een " -"redelijk resultaat dient de straal groter te zijn dan de afwijking. Als u een " -"straal 0 gebruikt, dan kiest het algoritme zelfeen passende waarde." +"redelijk resultaat dient de straal groter te zijn dan de afwijking. Als u " +"een straal 0 gebruikt, dan kiest het algoritme zelfeen passende waarde." #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 msgid "Factor:" @@ -1024,8 +999,8 @@ msgstr "<p>Selecteer hier de waarde die de omvang van de implosie voorstelt." #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "<p>Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" "<p>Selecteer hier de waarde die de straal van de cirkelvormige omgeving " "voorstelt. Elke pixel wordt vervangen door de meest voorkomende kleur in een " @@ -1052,24 +1027,24 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " "direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." msgstr "" -"<p>Selecteer hier de waarde die de hoogte van de lichtbron voorstelt. De hoogte " -"wordt gemeten als het aantal pixels boven de z-as." +"<p>Selecteer hier de waarde die de hoogte van de lichtbron voorstelt. De " +"hoogte wordt gemeten als het aantal pixels boven de z-as." #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" "<p> Selecteer hier de waarde die de precentagedrempel van de " "solarizeringsintensiteit voorstelt." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" -"<p>Selecteer hier de waarde die de willekeurige pixel in een omgeving van deze " -"omvang voorstelt." +"<p>Selecteer hier de waarde die de willekeurige pixel in een omgeving van " +"deze omvang voorstelt." #: effectoptionsdialog.cpp:220 msgid "Degrees:" @@ -1077,12 +1052,12 @@ msgstr "Graden:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" -"<p>Selecteer hier de waarde die de dichtheid van de werveleffect voorstelt. Een " -"meer dramatisch effect wordt verkregen wanneer de waarde oploopt van 1 tot 360 " -"graden." +"<p>Selecteer hier de waarde die de dichtheid van de werveleffect voorstelt. " +"Een meer dramatisch effect wordt verkregen wanneer de waarde oploopt van 1 " +"tot 360 graden." #: effectoptionsdialog.cpp:233 msgid "Amplitude:" @@ -1162,31 +1137,27 @@ msgstr "Ontscherpen" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Select here the filter type for your images:" -"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." -"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." -"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." -"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " -"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer het filtertype voor uw afbeeldingen:" -"<p><b>Ruis toevoegen</b>: voegt kunstmatige ruis toe aan een afbeelding." -"<p><b>Antialias</b>: verwijdert pixel-aliasing." -"<p><b>Vervagen</b>: vervaagt de afbeelding met een Gaussiaanse bewerking." -"<p><b>Ontspikkelen</b>: reduceert het aantal spikkels in de afbeelding terwijl " -"de hoeken van de afbeelding worden bewaard." -"<p><b>Verbeteren</b>: past een digitaal filter toe om een afbeelding met veel " -"ruis te verbeteren" -"<p><b>Mediaan</b>: past een mediaan filter toe op de afbeelding." -"<p><b>Ruisreductie</b>: vermindert ruis in een afbeelding." -"<p><b>Verscherpen</b>: verscherp een afbeelding met een Gaussiaanse bewerking." -"<p><b>Ontscherpen</b>: vervaagt een afbeelding met een Gaussiaanse bewerking." +"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add " +"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise " +"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer het filtertype voor uw afbeeldingen:<p><b>Ruis toevoegen</b>: " +"voegt kunstmatige ruis toe aan een afbeelding.<p><b>Antialias</b>: " +"verwijdert pixel-aliasing.<p><b>Vervagen</b>: vervaagt de afbeelding met een " +"Gaussiaanse bewerking.<p><b>Ontspikkelen</b>: reduceert het aantal spikkels " +"in de afbeelding terwijl de hoeken van de afbeelding worden bewaard." +"<p><b>Verbeteren</b>: past een digitaal filter toe om een afbeelding met " +"veel ruis te verbeteren<p><b>Mediaan</b>: past een mediaan filter toe op de " +"afbeelding.<p><b>Ruisreductie</b>: vermindert ruis in een afbeelding." +"<p><b>Verscherpen</b>: verscherp een afbeelding met een Gaussiaanse " +"bewerking.<p><b>Ontscherpen</b>: vervaagt een afbeelding met een Gaussiaanse " +"bewerking." #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filteroptionsdialog.cpp:64 @@ -1223,11 +1194,11 @@ msgstr "Ruisalgoritme:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" -"<p>Selecteer hier de methode die gebruikt zal worden om willekeurige ruis aan " -"de afbeeldingen toe te voegen." +"<p>Selecteer hier de methode die gebruikt zal worden om willekeurige ruis " +"aan de afbeeldingen toe te voegen." #: filteroptionsdialog.cpp:81 msgid "" @@ -1237,8 +1208,8 @@ msgid "" "radius." msgstr "" "<p>Selecteer hier de Gaussiaanse vervagingsstraal in pixels, de centrumpixel " -"niet meegerekend. Voor een redelijk resultaat moet de straal groter zijn dan de " -"afwijking. Bij gebruik straal 0 wordt er automatisch een geschikte straal " +"niet meegerekend. Voor een redelijk resultaat moet de straal groter zijn dan " +"de afwijking. Bij gebruik straal 0 wordt er automatisch een geschikte straal " "geselecteerd." #: filteroptionsdialog.cpp:92 @@ -1250,60 +1221,62 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" "<p>Selecteer hier de gemiddelde straal voor de pixelomgeving. Het algoritme " -"past een digitaal filter toe dat de kwaliteit van een afbeelding met veel ruis " -"verbetert. Elke pixel wordt vervangen door een gemiddelde van de omringende " -"pixels in de straal." +"past een digitaal filter toe dat de kwaliteit van een afbeelding met veel " +"ruis verbetert. Elke pixel wordt vervangen door een gemiddelde van de " +"omringende pixels in de straal." #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." -msgstr "" -"<p>Selecteer hier de waarde van de ruisreductiestraal in pixels. Het algoritme " -"verzacht de omtrekken van een afbeelding maar bewaart informatie omtrent de " -"randen. Het algoritme vervangt elke pixel met de waarde van de dichtstbijzijnde " -"pixel in zijn omgeving. Een omgeving wordt gedefinieerd door de straal. Bij " -"gebruik van straal 0 wordt automatisch een geschikte straal geselecteerd." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de waarde van de ruisreductiestraal in pixels. Het " +"algoritme verzacht de omtrekken van een afbeelding maar bewaart informatie " +"omtrent de randen. Het algoritme vervangt elke pixel met de waarde van de " +"dichtstbijzijnde pixel in zijn omgeving. Een omgeving wordt gedefinieerd " +"door de straal. Bij gebruik van straal 0 wordt automatisch een geschikte " +"straal geselecteerd." #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" "<p>Selecteer hier de straal van de gescherpte Gaussiaans in pixels, de " "centrumpixel niet meegerekend. Voor een redelijk resultaat moet de straal " -"groter zijn dan de afwijking. Bij gebruik van straal 0 wordt er automatisch een " -"geschikte straal geselecteerd." +"groter zijn dan de afwijking. Bij gebruik van straal 0 wordt er automatisch " +"een geschikte straal geselecteerd." #: filteroptionsdialog.cpp:147 msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." msgstr "" -"<p>Selecteer hier de waarde van de afwijking van de Laplaciaanse verscherping " -"in pixels." +"<p>Selecteer hier de waarde van de afwijking van de Laplaciaanse " +"verscherping in pixels." #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." msgstr "" "<p> Selecteer hier de straal van de Gaussiaanse ontscherping in pixels, de " -"centrumpixel niet meegerekend. Het algoritme trekt de afbeelding samen met een " -"Gaussiaanse bewerking met behulp van de opgegeven straal en standaardafwijking. " -"Voor een redelijk resultaat moet de straal groter zijn dan de afwijking. Bij " -"gebruik van straal 0 wordt er automatisch een geschikte straal geselecteerd." +"centrumpixel niet meegerekend. Het algoritme trekt de afbeelding samen met " +"een Gaussiaanse bewerking met behulp van de opgegeven straal en " +"standaardafwijking. Voor een redelijk resultaat moet de straal groter zijn " +"dan de afwijking. Bij gebruik van straal 0 wordt er automatisch een " +"geschikte straal geselecteerd." #: filteroptionsdialog.cpp:172 msgid "" @@ -1378,9 +1351,9 @@ msgid "" "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"<p> Dit is het voorbeeld van de originele afbeelding. U kunt met het muiswiel " -"de zoomfactor wijzigen. Door met de muis te klikken en te slepen kan de " -"afbeelding verplaatst worden." +"<p> Dit is het voorbeeld van de originele afbeelding. U kunt met het " +"muiswiel de zoomfactor wijzigen. Door met de muis te klikken en te slepen " +"kan de afbeelding verplaatst worden." #: imagepreview.cpp:147 msgid "Destination Image" @@ -1388,12 +1361,12 @@ msgstr "Na" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" "<p>Dit is het voorbeeld van de doelafbeelding. U kunt met het muiswiel de " -"zoomfactor wijzigen. Door met de muis te klikken en te slepen kan de afbeelding " -"verplaatst worden." +"zoomfactor wijzigen. Door met de muis te klikken en te slepen kan de " +"afbeelding verplaatst worden." #: imagepreview.cpp:252 msgid "" @@ -1431,11 +1404,12 @@ msgstr "Afbeeldingen verwerken" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" -"Een interface dat de uitvoer van het verwerken van afbeeldingen via " -"KIPI-plugins toont.\n" +"Een interface dat de uitvoer van het verwerken van afbeeldingen via KIPI-" +"plugins toont.\n" "Deze plugin gebruikt het programma \"convert\" van \"ImageMagick\"." #: plugin_batchprocessimages.cpp:83 @@ -1474,78 +1448,6 @@ msgstr "Afbeeldinggrootte wijzigen..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Selecteer een album of een groep afbeeldingen." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "RenameImagesBase" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Sjabloon voor hernoemen van afbeeldingen" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Begin van nummering:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Voorvoegsel:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Originele naam toevoegen" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Bestandsdatum toevoegen" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Datumopmaak:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Lijst omkeren" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Lijst sorteren" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "&Omlaag" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Om&hoog" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Afbeeldingen opnieuw comprimeren" @@ -1693,12 +1595,13 @@ msgstr "<p>Selecteer hier het type voor het wijzigen van de afbeeldinggrootte." #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" -"<p><b>Proportioneel (1 dim.)</b>: automatische groottewijziging door gebruik te " -"maken van één dimensie. De breedte of de hoogtes van de afbeeldingen zullen " -"automatisch worden geselecteerd, afhankelijk van de oriëntatie van de " +"<p><b>Proportioneel (1 dim.)</b>: automatische groottewijziging door gebruik " +"te maken van één dimensie. De breedte of de hoogtes van de afbeeldingen " +"zullen automatisch worden geselecteerd, afhankelijk van de oriëntatie van de " "afbeeldingen. De beeldverhouding van de afbeeldingen blijft bewaard." #: resizeimagesdialog.cpp:99 @@ -1707,32 +1610,32 @@ msgid "" "images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " "your images' sizes to your screen size." msgstr "" -"<p><b>Proportioneel (2 dim.)</b>: automatische groottewijziging door gebruik te " -"maken van twee dimensies. De beeldverhouding van de afbeeldingen blijft " +"<p><b>Proportioneel (2 dim.)</b>: automatische groottewijziging door gebruik " +"te maken van twee dimensies. De beeldverhouding van de afbeeldingen blijft " "bewaard. U kunt dit gebruiken om bijvoorbeeld de grootte van uw afbeeldingen " "aan te passen aan de grootte van uw beeldscherm." #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" -"<p><b>Niet-proportioneel</b>: niet-proportioneel wijzigen van de grootte door " -"gebruik te maken van twee dimensies. De beeldverhouding van de afbeeldingen " -"blijft niet bewaard." +"<p><b>Niet-proportioneel</b>: niet-proportioneel wijzigen van de grootte " +"door gebruik te maken van twee dimensies. De beeldverhouding van de " +"afbeeldingen blijft niet bewaard." #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" "<p><b>Voorbereiden om af te drukken</b>: bereid de afbeelding voor om af te " -"drukken als foto. De gebruiker kan de afdrukresolutie en de fotopapiergrootte " -"instellen. De doelafbeeldingen zullen aangepast worden aan de specifieke " -"afmetingen (inclusief de grootte van de achtergrond, de grootte van de kantlijn " -"en de achtergrondkleur)." +"drukken als foto. De gebruiker kan de afdrukresolutie en de " +"fotopapiergrootte instellen. De doelafbeeldingen zullen aangepast worden aan " +"de specifieke afmetingen (inclusief de grootte van de achtergrond, de " +"grootte van de kantlijn en de achtergrondkleur)." #: resizeoptionsdialog.cpp:53 msgid "Image-Resize Options" @@ -1873,13 +1776,13 @@ msgstr "Triangle" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" "<p>Selecteer hier het filter voor het wijzigen van de afbeeldinggrootte. Dit " -"filter zal gebruikt worden als een verwerkingsproces tijdens het vergroten van " -"de afbeeldingen. De standaardfilter is 'Lanczos'." +"filter zal gebruikt worden als een verwerkingsproces tijdens het vergroten " +"van de afbeeldingen. De standaardfilter is 'Lanczos'." #: resizeoptionsdialog.cpp:101 msgid "" @@ -1928,8 +1831,8 @@ msgid "" "<p>You can select here the background color to be used when adapting the " "images' sizes." msgstr "" -"<p>U kunt hier de achtergrondkleur selecteren die gebruikt zal worden bij het " -"aanpassen van de grootte van de afbeeldingen." +"<p>U kunt hier de achtergrondkleur selecteren die gebruikt zal worden bij " +"het aanpassen van de grootte van de afbeeldingen." #: resizeoptionsdialog.cpp:165 msgid "Border size (pixels):" @@ -1954,7 +1857,8 @@ msgstr "Gebruikergedefinieerde instellingen gebruiken" #: resizeoptionsdialog.cpp:223 msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." msgstr "" -"<p>Als deze optie aangezet is, kunnen alle afdrukinstellingen aangepast worden." +"<p>Als deze optie aangezet is, kunnen alle afdrukinstellingen aangepast " +"worden." #: resizeoptionsdialog.cpp:227 msgid "Printing Standard Settings" @@ -2010,8 +1914,68 @@ msgstr "<p>De rand rondom de afbeeldingen in millimeters." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" -"U dient een aangepaste hoogte invoeren die groter is dan de aangepaste breedte: " -"het fotopapier moet verticaal georiënteerd worden." +"U dient een aangepaste hoogte invoeren die groter is dan de aangepaste " +"breedte: het fotopapier moet verticaal georiënteerd worden." + +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "RenameImagesBase" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Sjabloon voor hernoemen van afbeeldingen" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Begin van nummering:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Voorvoegsel:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Originele naam toevoegen" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Bestandsdatum toevoegen" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Datumopmaak:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Lijst omkeren" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Lijst sorteren" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "&Omlaag" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Om&hoog" |