diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/kipiplugin_flickrexport.po')
-rw-r--r-- | po/pl/kipiplugin_flickrexport.po | 387 |
1 files changed, 387 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/kipiplugin_flickrexport.po b/po/pl/kipiplugin_flickrexport.po new file mode 100644 index 0000000..fc6b0d0 --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_flickrexport.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Polish +# translation of kipiplugin_flickrexport.po to +# +# Igor Klimer <[email protected]>, 2005. +# Igor Klimer <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 04:00+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: flickrtalker.cpp:144 +msgid "Getting the Frob" +msgstr "Pobieranie Froba" + +#: flickrtalker.cpp:178 +msgid "Checking if previous token is still valid" +msgstr "Sprawdzanie czy poprzedni znacznik jest wciąż ważny" + +#: flickrtalker.cpp:203 +msgid "" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " +"press ok if you are authenticated or press No" +msgstr "" +"Proszę postępować według instrukcji wyświetlanych w przeglądarce, a następnie " +"powrócić do wtyczki i nacisnąć OK, jeśli proces autoryzacji przebiegł " +"pomyślnie, Nie, w przeciwnym przypadku" + +#: flickrtalker.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Flickr Service Web Authorization" +msgstr "Flickr::Kipi Plugin:Web Authorization" + +#: flickrtalker.cpp:210 +msgid "Authenticating the User on web" +msgstr "Autoryzacja użytkownika w sieci" + +#: flickrtalker.cpp:250 +msgid "Getting the Token from the server" +msgstr "Odbieranie znacznika z serwera" + +#: flickrtalker.cpp:492 +msgid "No photo specified" +msgstr "Brak zaznaczonych zdjęć" + +#: flickrtalker.cpp:495 +msgid "General upload failure" +msgstr "Ogólny błąd wysyłania" + +#: flickrtalker.cpp:498 +msgid "Filesize was zero" +msgstr "Rozmiar pliku wynosi zero" + +#: flickrtalker.cpp:501 +msgid "Filetype was not recognised" +msgstr "Nierozpoznany typ pliku" + +#: flickrtalker.cpp:504 +msgid "User exceeded upload limit" +msgstr "Użytkownik przekroczył limit wysyłania" + +#: flickrtalker.cpp:507 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Nieprawidłowa sygnatura" + +#: flickrtalker.cpp:510 +msgid "Missing signature" +msgstr "Brak sygnatury" + +#: flickrtalker.cpp:513 +msgid "Login Failed / Invalid auth token" +msgstr "Logowanie nieudane / Nieprawidłowy znacznik autoryzacji" + +#: flickrtalker.cpp:516 +msgid "Invalid API Key" +msgstr "Nieprawidłowy klucz API" + +#: flickrtalker.cpp:519 +msgid "Service currently unavailable" +msgstr "Usługa aktualnie niedostępna" + +#: flickrtalker.cpp:522 +msgid "Invalid Frob" +msgstr "Nieprawidłowy Frob" + +#: flickrtalker.cpp:525 +msgid "Format \"xxx\" not found" +msgstr "Format \"xxx\" nieznaleziony" + +#: flickrtalker.cpp:528 +msgid "Method \"xxx\" not found" +msgstr "Metoda \"xxx\" nieznaleziona" + +#: flickrtalker.cpp:531 +msgid "Invalid SOAP envelope" +msgstr "Nieprawidłowa otoczka SOAP" + +#: flickrtalker.cpp:534 +msgid "Invalid XML-RPC Method Call" +msgstr "Nieprawidłowa metoda wywołania XML-RPC" + +#: flickrtalker.cpp:537 +msgid "The POST method is now required for all setters" +msgstr "Metoda POST jest teraz wymagana dla wszystkich użytkowników" + +#: flickrtalker.cpp:540 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: flickrtalker.cpp:545 +msgid "" +"Error Occured: %1\n" +" We can not proceed further" +msgstr "" +"Wystąpił błąd: %1\n" +" Nie można kontynuować" + +#: flickrtalker.cpp:686 +msgid "" +"_: As in the persmission to\n" +"write" +msgstr "zapisu" + +#: flickrtalker.cpp:688 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"read" +msgstr "odczytu" + +#: flickrtalker.cpp:690 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"delete" +msgstr "usuwania" + +#: flickrtalker.cpp:720 +msgid "" +"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgstr "" +"Twój znacznik jest niewłaściwy. Czy chcesz odebrać nowy znacznik, aby móc " +"kontynuować?\n" + +#: flickrtalker.cpp:896 +msgid "Failed to fetch photoSets List" +msgstr "Nieudana próba pobierania listy zbiorów zdjęć" + +#: flickrtalker.cpp:966 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Nieudana próba wysłania zdjęcia" + +#: flickrtalker.cpp:1012 +msgid "Failed to query photo information" +msgstr "Błąd podczas sprawdzania informacji zdjęcia" + +#: flickrwidget.cpp:78 +msgid "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:95 +msgid "Added Tags: " +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Use Host Application Tags" +msgstr "Użyj znaczników dostarczonych przez program graficzny" + +#: flickrwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Strip Space From Host Application Tags" +msgstr "Użyj znaczników dostarczonych przez program graficzny" + +#: flickrwidget.cpp:101 +msgid "Enter here new tags separated by space." +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:110 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Nadpisz domyślne opcje" + +#: flickrwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"_: As in accessible for people\n" +"Public (anyone can see them)" +msgstr "Publiczne" + +#: flickrwidget.cpp:120 +msgid "Visible to Family" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:123 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:126 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Zmień rozmiar zdjęć przed wysłaniem" + +#: flickrwidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Maximum dimension (pixels):" +msgstr "Maksymalna szerokość:" + +#: flickrwidget.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "JPEG Image Quality (higher is better):" +msgstr "Jakość zdjęcia (im wyższa, tym lepiej):" + +#: flickrwidget.cpp:158 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "User Name: " +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: flickrwidget.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Use a different account" +msgstr "Zaloguj się korzystając z innego konta" + +#: flickrwidget.cpp:192 +msgid "Files List" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:193 +msgid "Upload Options" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Export to Flickr Web Service" +msgstr "Eksportuj do Flickr..." + +#: flickrwindow.cpp:103 +msgid "Start Uploading" +msgstr "Rozpocznij wysyłanie" + +#: flickrwindow.cpp:117 +msgid "Flickr Export" +msgstr "Eksport do Flickr" + +#: flickrwindow.cpp:120 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." +msgstr "Wtyczka Kipi do eksportu kolekcji zdjęć do usługi sieciowej Flickr." + +#: flickrwindow.cpp:125 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: flickrwindow.cpp:128 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:133 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading file %1" +msgstr "Wysyłanie pliku %1 " + +#: flickrwindow.cpp:553 +msgid "" +"Failed to upload photo into Flickr. %1\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Nie można wysłać zdjęcia do Flickr. %1\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: imageslist.cpp:94 +msgid "Thumbnail" +msgstr "" + +#: imageslist.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: imageslist.cpp:96 +msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account." +msgstr "" + +#: imageslist.cpp:178 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: login.cpp:65 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: login.cpp:68 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: plugin_flickrexport.cpp:65 +msgid "Export to Flickr..." +msgstr "Eksportuj do Flickr..." + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "New PhotoSet" +msgstr "Nowy zbiór zdjęć" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" +msgstr "<h3>Utwórz nowy zbiór zdjęć </h3>" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Tytuł (opcjonalny):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Nazwa (opcjonalna):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Opis (opcjonalny):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Current Selection" +#~ msgstr "Wyślij aktualnie zaznaczone zdjęcia" + +#~ msgid "&Add Photos" +#~ msgstr "&Dodaj zdjęcia" + +#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>" +#~ msgstr "<h2>Eksport do Flickr</h2>" + +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Znaczniki:" + +#~ msgid "Family ?" +#~ msgstr "Dla rodziny" + +#~ msgid "Friends ?" +#~ msgstr "Dla przyjaciół" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login Details" +#~ msgstr "Szczegóły użytkownika" + +#~ msgid "Select Images For uploading" +#~ msgstr "Wybierz zdjęcia do wysłania" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "FlickrUploadr" +#~ msgstr "FlickrUploadr" + +#~ msgid "Flickr Export Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Eksport do Flickr" |