diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/kipiplugin_gpssync.po')
-rw-r--r-- | po/pt/kipiplugin_gpssync.po | 746 |
1 files changed, 746 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt/kipiplugin_gpssync.po b/po/pt/kipiplugin_gpssync.po new file mode 100644 index 0000000..15a5d29 --- /dev/null +++ b/po/pt/kipiplugin_gpssync.po @@ -0,0 +1,746 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-14 18:09+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <[email protected]>\n" +"Language-Team: pt <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Tracks\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Track\n" +"X-POFile-SpellExtra: gpsbabel GPS GPX máx min GoogleEarth KML GoogleMap\n" +"X-POFile-SpellExtra: KIPI\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: gpseditdialog.cpp:88 +msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" +msgstr "%1 - Editar as Coordenadas Geográficas" + +#: gpseditdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " +"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " +"GPS coordinates." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Use o mapa à direita para seleccionar o local onde tirou a fotografia. " +"Carregue com o botão direito do rato para obter as coordenadas GPS." +"<p>" + +#: gpseditdialog.cpp:102 +msgid "Altitude:" +msgstr "Altitude:" + +#: gpseditdialog.cpp:103 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitude:" + +#: gpseditdialog.cpp:104 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitude:" + +#: gpseditdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Goto Location" +msgstr "Localização geográfica" + +#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 +#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 +#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 +msgid "GPS Sync" +msgstr "Sincronização com GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:147 +msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" +msgstr "" +"Um 'plugin' para sincronizar os meta-dados das imagens com um dispositivo GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autoria e Manutenção" + +#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual de Sincronização com GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:300 +msgid "Altitude value is not correct!" +msgstr "O valor da altitude não está correcto!" + +#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 +#: plugin_gpssync.cpp:251 +msgid "Edit Geographical Coordinates" +msgstr "Editar as Coordenadas Geográficas" + +#: gpseditdialog.cpp:308 +msgid "Latitude value is not correct!" +msgstr "O valor da latitude não está correcto!" + +#: gpseditdialog.cpp:316 +msgid "Longitude value is not correct!" +msgstr "O valor da longitude não está correcto!" + +#: gpslistviewitem.cpp:108 +msgid "Interpolated" +msgstr "Interpolado" + +#: gpslistviewitem.cpp:112 +msgid "Added" +msgstr "Adicionado" + +#: gpslistviewitem.cpp:114 +msgid "Found" +msgstr "Encontrado" + +#: gpslistviewitem.cpp:132 +msgid "Deleted!" +msgstr "Removido!" + +#: gpslistviewitem.cpp:145 +msgid "Not available" +msgstr "Não disponível" + +#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Geolocation" +msgstr "Localização geográfica" + +#: gpssyncdialog.cpp:114 +msgid "Correlate" +msgstr "Correlacionar" + +#: gpssyncdialog.cpp:115 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: gpssyncdialog.cpp:118 +msgid "" +"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " +"images on the list." +msgstr "" +"Fazer a correlação no tempo e interpolar a distância dos dados do ficheiro GPX " +"com todas as imagens na lista." + +#: gpssyncdialog.cpp:119 +msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "" +"Editar manualmente as coordenadas GPS das imagens seleccionadas da lista." + +#: gpssyncdialog.cpp:120 +msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "Remover as coordenadas GPS das imagens seleccionadas da lista." + +#: gpssyncdialog.cpp:131 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: gpssyncdialog.cpp:132 +msgid "File Name" +msgstr "Nome do Ficheiro" + +#: gpssyncdialog.cpp:133 +msgid "Camera time stamp" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:134 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +#: gpssyncdialog.cpp:135 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" + +#: gpssyncdialog.cpp:136 +msgid "Altitude" +msgstr "Altitude" + +#: gpssyncdialog.cpp:137 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: gpssyncdialog.cpp:147 +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +#: gpssyncdialog.cpp:151 +msgid "Load GPX File..." +msgstr "Carregar um Ficheiro GPX..." + +#: gpssyncdialog.cpp:153 +msgid "Current GPX file:" +msgstr "Ficheiro GPX actual:" + +#: gpssyncdialog.cpp:154 +msgid "No GPX file" +msgstr "Nenhum ficheiro GPX" + +#: gpssyncdialog.cpp:158 +msgid "Max. time gap (sec.):" +msgstr "Tempo máx. de intervalo (s):" + +#: gpssyncdialog.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " +"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " +"be attempted." +msgstr "" +"<p>Define a diferença máxima, em segundos, desde um ponto de registo do GPS até " +"à correspondência da hora da imagem. Se a diferença ultrapassar este valor, não " +"é feita nenhuma correspondência." + +#: gpssyncdialog.cpp:164 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fuso-horário:" + +#: gpssyncdialog.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " +"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"reference.\n" +"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " +"'ahead of time'." +msgstr "" +"<p>Indique aqui o fuso-horário em que as imagens foram tiradas, para que as " +"horas das imagens possam ser convertidas para o GMT, para corresponder aos " +"dados do GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:216 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolar" + +#: gpssyncdialog.cpp:217 +msgid "" +"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " +"matched to the GPX data file." +msgstr "" +"<p>Active esta opção para interpolar os pontos do GPS que não sejam " +"correspondências perfeitas ao ficheiro de dados GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:220 +msgid "Difference in min.:" +msgstr "Diferença em min.:" + +#: gpssyncdialog.cpp:222 +msgid "" +"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " +"file points to image time data." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a distância temporal máxima, em minutos (máximo de 240), para " +"corresponder por interpolação os pontos do ficheiro GPX em torno de um ponto de " +"GPS." + +#: gpssyncdialog.cpp:251 +msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" +msgstr "" +"Um 'plugin' para sincronizar os meta-dados das imagens com um dispositivo GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 +msgid "%1|GPS Exchange Format" +msgstr "%1|Formato de Intercâmbio de GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 +msgid "Select GPX File to Load" +msgstr "Seleccione o Ficheiro GPX a Carregar" + +#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 +msgid "Cannot parse %1 GPX file!" +msgstr "Não é possível processar o ficheiro GPX %1!" + +#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 +msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" +msgstr "O ficheiro GPX %1 não tem uma sequência de datas-horas para usar!" + +#: gpssyncdialog.cpp:327 +#, c-format +msgid "Points parsed: %1" +msgstr "Pontos processados: %1" + +#: gpssyncdialog.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image from the list is not updated.\n" +"%n images from the list are not updated." +msgstr "" +"1 imagem da lista não está actualizada.\n" +"%n imagens da lista não estão actualizadas." + +#: gpssyncdialog.cpp:374 +msgid "" +"<p>%1\n" +"Do you really want to close this window without applying changes?</p>" +msgstr "" +"<p>%1\n" +"Deseja mesmo fechar esta janela sem aplicar as alterações?</p>" + +#: gpssyncdialog.cpp:442 +msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." +msgstr "" +"Não é possível encontrar imagens que correlacionem com os dados do ficheiro " +"GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." +msgstr "" +"Os dados de GPS de 1 imagem foram actualizados na lista, usando o ficheiro de " +"dados GPX.\n" +"Os dados de GPS de %n imagens foram actualizados na lista, usando o ficheiro de " +"dados GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:451 +msgid "Press Apply button to update images metadata." +msgstr "Carregue no botão Aplicar para actualizar os meta-dados das imagens." + +#: gpssyncdialog.cpp:461 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " +"manually." +msgstr "" +"Por favor, seleccione as imagens da lista para editar manualmente as " +"coordenadas GPS." + +#: gpssyncdialog.cpp:493 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." +msgstr "" +"Por favor, seleccione pelo menos uma imagem da lista para remover as " +"coordenadas GPS." + +#: kmlexport.cpp:63 +msgid "Generating KML file..." +msgstr "A gerar o ficheiro KML..." + +#: kmlexport.cpp:83 +#, c-format +msgid "Could not create '%1" +msgstr "Não foi possível criar o '%1'" + +#: kmlexport.cpp:167 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Não foi possível ler a imagem '%1'" + +#: kmlexport.cpp:174 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "O formato da imagem '%1' é desconhecido" + +#: kmlexport.cpp:184 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Erro ao ler a imagem '%1'" + +#: kmlexport.cpp:224 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Não foi possível gravar a imagem '%1' em '%2'" + +#: kmlexport.cpp:304 +msgid "Creation of placemark '%1'" +msgstr "Criação do marcador '%1'" + +#: kmlexport.cpp:311 +msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" +msgstr "Não foi possível gravar o ícone da imagem '%1' em '%2'" + +#: kmlexport.cpp:341 +msgid "No GPX file Chosen!" +msgstr "Nenhum ficheiro GPX" + +#: kmlexport.cpp:363 +msgid "Tracks" +msgstr "Trajectos" + +#: kmlexport.cpp:443 +msgid "No position data for '%1'" +msgstr "Nenhuma informação de posição em '%1'" + +#: kmlexport.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"_n: No position data for 1 picture\n" +"No position data for %n pictures" +msgstr "" +"Sem dados de posição para 1 imagem\n" +"Sem dados de posição para %n imagens" + +#: kmlexport.cpp:469 +msgid "Move to final directory" +msgstr "Mover para a pasta final" + +#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 +msgid "KML Export" +msgstr "Exportação para KML" + +#: kmlexportconfig.cpp:77 +msgid "Target Preferences" +msgstr "Preferências do Alvo" + +#: kmlexportconfig.cpp:82 +msgid "Target Type" +msgstr "Tipo de Alvo" + +#: kmlexportconfig.cpp:86 +msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" +msgstr "Alvo &local ou Web, usado pelo GoogleEarth" + +#: kmlexportconfig.cpp:91 +msgid "Web target used by GoogleMap" +msgstr "Alvo Web, usado pelo GoogleMap" + +#: kmlexportconfig.cpp:95 +msgid "" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " +"when drawing a track, only linetrack is exported" +msgstr "" +"Ao usar o GoogleMap, todas as imagens deverão ter o URL completo, sendo os " +"ícones transformados em quadrados e, ao desenhar um trajecto, só é exportada a " +"linha do trajecto" + +#: kmlexportconfig.cpp:101 +msgid "Picture altitude" +msgstr "Altitude da imagem" + +#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 +msgid "clamp to ground" +msgstr "junto ao chão" + +#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 +msgid "relative to ground" +msgstr "relativo ao chão" + +#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 +msgid "absolute" +msgstr "absoluto" + +#: kmlexportconfig.cpp:108 +msgid "" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Indica como são representadas as imagens<dl><dt>junto ao chão (por " +"omissão)</dt><dd>Indica que deve ignorar a definição da altitude</dd><dt>" +"relativo ao chão</dt><dd>Define a altitude do elemento em relação à elevação " +"actual do chão num determinado local.</dd><dt>absoluto</dt><dd>" +"Define a altitude da coordenada em relação ao nível do mar, independentemente " +"da elevação actual do terreno por baixo do elemento.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:119 +msgid "Destination directory" +msgstr "Pasta de destino" + +#: kmlexportconfig.cpp:125 +msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" +msgstr "Seleccione uma pasta onde gravar o ficheiro KML e as imagens" + +#: kmlexportconfig.cpp:129 +msgid "Destination URL" +msgstr "URL de Destino" + +#: kmlexportconfig.cpp:136 +msgid "File name" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: kmlexportconfig.cpp:147 +msgid "Sizes" +msgstr "Tamanhos" + +#: kmlexportconfig.cpp:152 +msgid "Icon size" +msgstr "Tamanho do ícone" + +#: kmlexportconfig.cpp:163 +msgid "Image size" +msgstr "Tamanho da imagem" + +#: kmlexportconfig.cpp:178 +msgid "GPX Tracks" +msgstr "Trajectos no GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:184 +msgid "Draw GPX track" +msgstr "Desenhar um trajecto do GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:188 +msgid "GPX file" +msgstr "Ficheiro GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:197 +msgid "Time zone" +msgstr "Fuso-horário" + +#: kmlexportconfig.cpp:200 +msgid "GMT-12:00" +msgstr "GMT-12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:201 +msgid "GMT-11:00" +msgstr "GMT-11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:202 +msgid "GMT-10:00" +msgstr "GMT-10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:203 +msgid "GMT-09:00" +msgstr "GMT-09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:204 +msgid "GMT-08:00" +msgstr "GMT-08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:205 +msgid "GMT-07:00" +msgstr "GMT-07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:206 +msgid "GMT-06:00" +msgstr "GMT-06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:207 +msgid "GMT-05:00" +msgstr "GMT-05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:208 +msgid "GMT-04:00" +msgstr "GMT-04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:209 +msgid "GMT-03:00" +msgstr "GMT-03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:210 +msgid "GMT-02:00" +msgstr "GMT-02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:211 +msgid "GMT-01:00" +msgstr "GMT-01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:212 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kmlexportconfig.cpp:213 +msgid "GMT+01:00" +msgstr "GMT+01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:214 +msgid "GMT+02:00" +msgstr "GMT+02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:215 +msgid "GMT+03:00" +msgstr "GMT+03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:216 +msgid "GMT+04:00" +msgstr "GMT+04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:217 +msgid "GMT+05:00" +msgstr "GMT+05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:218 +msgid "GMT+06:00" +msgstr "GMT+06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:219 +msgid "GMT+07:00" +msgstr "GMT+07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:220 +msgid "GMT+08:00" +msgstr "GMT+08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:221 +msgid "GMT+09:00" +msgstr "GMT+09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:222 +msgid "GMT+10:00" +msgstr "GMT+10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:223 +msgid "GMT+11:00" +msgstr "GMT+11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:224 +msgid "GMT+12:00" +msgstr "GMT+12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:225 +msgid "GMT+13:00" +msgstr "GMT+13:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:226 +msgid "GMT+14:00" +msgstr "GMT+14:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:227 +msgid "" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " +"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +msgstr "" +"<p>Indique aqui o fuso-horário em que as imagens foram tiradas, para que as " +"horas das imagens possam ser convertidas para o GMT, para corresponder aos " +"dados do GPS" + +#: kmlexportconfig.cpp:232 +msgid "Track width" +msgstr "Largura do trajecto" + +#: kmlexportconfig.cpp:239 +msgid "Track color" +msgstr "Cor do trajecto" + +#: kmlexportconfig.cpp:248 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacidade:" + +#: kmlexportconfig.cpp:252 +msgid "Track altitude" +msgstr "Altitude do trajecto" + +#: kmlexportconfig.cpp:259 +msgid "" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Define como são representados os pontos<dl><dt>junto ao chão (por " +"omissão)</dt><dd>Indica que deve ignorar a definição da altitude</dd><dt>" +"relativo ao chão</dt><dd>Define a altitude do elemento em relação à elevação " +"actual do chão num determinado local.</dd><dt>absoluto</dt><dd>" +"Define a altitude da coordenada em relação ao nível do mar, independentemente " +"da elevação actual do terreno por baixo do elemento.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:284 +msgid "A Kipi plugin for kml exporting" +msgstr "Um 'plugin' do KIPI para exportações em KML" + +#: kmlexportconfig.cpp:287 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:66 +msgid "Track" +msgstr "Trajecto" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:95 +msgid "Points" +msgstr "Pontos" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:105 +msgid "Point" +msgstr "Ponto" + +#: plugin_gpssync.cpp:78 +msgid "Correlator..." +msgstr "Correlacionar..." + +#: plugin_gpssync.cpp:86 +msgid "Edit Coordinates..." +msgstr "Editar as Coordenadas..." + +#: plugin_gpssync.cpp:94 +msgid "Remove Coordinates..." +msgstr "Remover as Coordenadas..." + +#: plugin_gpssync.cpp:105 +msgid "KML Export..." +msgstr "Exportação para KML..." + +#: plugin_gpssync.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" +"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " +"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" +"download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Não foi possível encontrar o executável 'gpsbabel':" +"<br> Este programa é necessário por este 'plugin' para suportar a " +"descodificação dos ficheiros de dados do GPS. Instale por favor o 'gpsbabel' " +"como um pacote do seu distribuidor ou <a href=\"%1\">obtenha o código-fonte</a>" +".</p>" +"<p>Nota: este 'plugin' necessita, pelo menos, da versão %2 do 'gpsbabel'.</p>" +"</qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>gpsbabel executable is not up to date:" +"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " +"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " +"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>O executável 'gpsbabel' não está actualizado:" +"<br> Foi encontrada a versão %1 do 'gpsbabel' no seu computador. Esta versão é " +"demasiado antiga para funcionar correctamente com este 'plugin'. Actualize por " +"favor o 'gpsbabel' como um pacote do seu distribuidor ou <a href=\"%2\">" +"obtenha o código-fonte</a>.</p>" +"<p>Nota: este 'plugin' necessita, pelo menos, da versão %3 do 'gpsbabel'</p>" +"</qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:249 +msgid "Unable to save geographical coordinates into:" +msgstr "Não é possível gravar as coordenadas geográficas em:" + +#: plugin_gpssync.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " +"images.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"As coordenadas geográficas serão removidas em definitivo de todas as imagens " +"seleccionadas.\n" +"Deseja continuar ?" + +#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 +msgid "Remove Geographical Coordinates" +msgstr "Remover as Coordenadas Geográficas" + +#: plugin_gpssync.cpp:300 +msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" +msgstr "Não é possível remover as coordenadas geográficas de:" + +#: plugin_gpssync.cpp:317 +msgid "KMLExport" +msgstr "Exportação para KML" + +#~ msgid "Read only" +#~ msgstr "Apenas para leitura" + +#~ msgid "KMLExport Handbook" +#~ msgstr "Manual da Exportação para KML" + +#~ msgid "Date Taken" +#~ msgstr "Data da Fotografia" |