summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/kipiplugin_imagesgallery.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/kipiplugin_imagesgallery.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_imagesgallery.po706
1 files changed, 706 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/pt_BR/kipiplugin_imagesgallery.po
new file mode 100644
index 0000000..5ce130a
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_imagesgallery.po
@@ -0,0 +1,706 @@
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
+# Anderson Carlos Daniel Sanches <[email protected]>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
+# Marcus Gama <[email protected]>, 2005.
+# Jose Monteiro <[email protected]>, 2007.
+# tradução de kipiplugin_imagesgallery.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kipiplugin_imagesgallery.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-05 22:00-0200\n"
+"Last-Translator: Jose Monteiro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Lisiane Sztoltz Teixeira; Anderson Carlos Daniel Sanches, José Monteiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: imagesgallery.cpp:187
+msgid "KIPI Album Image Gallery"
+msgstr "Galeria de Imagens do KIPI"
+
+#: imagesgallery.cpp:273
+msgid ""
+"The target folder\n"
+"'%1'\n"
+"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
+"lost.)"
+msgstr ""
+"A pasta alvo\n"
+"'%1' \n"
+"já existe, deseja sobrescrevê-la? (todos os dados desta pasta serão perdidos)."
+
+#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Não foi possível remover a pasta '%1'."
+
+#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
+msgid "Could not create folder '%1'"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:592
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1' em '%2'"
+
+#: imagesgallery.cpp:714
+msgid "Album list"
+msgstr "Lista de álbum"
+
+#: imagesgallery.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for Album %1"
+msgstr "Galeria de imagens para o álbum %1"
+
+#: imagesgallery.cpp:732
+msgid "<i>Comment:</i>"
+msgstr "<i>Comentário:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:735
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Coleção:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:738
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Data:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:741
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Imagens:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:766
+msgid "<i>Subdirectories:</i>"
+msgstr "<i>Sub-pastas:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image\n"
+"%n images"
+msgstr ""
+"1 imagem\n"
+"%n imagens"
+
+#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
+msgid "Valid HTML 4.01"
+msgstr "HTML 4.01 válido"
+
+#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Galeria de imagens criada com <a href=\"%1\">%2</a> em %3"
+
+#: imagesgallery.cpp:1052
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Lista de álbuns</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:1123
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1' em '%2'."
+
+#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: imagesgallery.cpp:1354
+msgid "Album index"
+msgstr "Índice do Álbum"
+
+#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
+msgid "Albums list"
+msgstr "Lista de álbuns"
+
+#: imagesgallery.cpp:1366
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: imagesgallery.cpp:1636
+msgid ""
+"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o navegador mozilla.\n"
+"Por favor, verifique sua instalação."
+
+#: imagesgallery.cpp:1646
+msgid ""
+"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o navegador Netscape.\n"
+"Por favor, verifique sua instalação."
+
+#: imagesgallery.cpp:1656
+msgid ""
+"Cannot start 'opera' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o navegador opera.\n"
+"Por favor, verifique sua instalação."
+
+#: imagesgallery.cpp:1666
+msgid ""
+"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o navegador 'firefox'.\n"
+"Por favor, verifique sua instalação."
+
+#: imagesgallery.cpp:1676
+msgid ""
+"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o navegador Galeon.\n"
+"Por favor, verifique sua instalação."
+
+#: imagesgallery.cpp:1686
+msgid ""
+"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o navegador amaya.\n"
+"Por favor, verifique sua instalação."
+
+#: imagesgallery.cpp:1696
+msgid ""
+"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o editor web quanta.\n"
+"Por favor, verifique sua instalação."
+
+#: imagesgallery.cpp:1706
+msgid ""
+"Cannot start 'screem' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o editor web screem.\n"
+"Por favor, verifique sua instalação."
+
+#: imgallerydialog.cpp:94
+msgid "Create Image Galleries"
+msgstr "Cria Galerias de Imagens"
+
+#: imgallerydialog.cpp:104
+msgid "Image Gallery"
+msgstr "Galeria de Imagens"
+
+#: imgallerydialog.cpp:107
+msgid ""
+"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
+"Based on KimgalleryPlugin implementation."
+msgstr ""
+"Um plug-in do Kipi para exportar álbuns HTML.\n"
+"Baseado na implementação do KimgalleryPlugin."
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor e mantenedor"
+
+#: imgallerydialog.cpp:114
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Correções no modo de navegação de imagens"
+
+#: imgallerydialog.cpp:117
+msgid "HTML implementation patches"
+msgstr "Correções na implementação HTML"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
+msgid "Original HTML generator implementation"
+msgstr "Implementação original do gerador HTML"
+
+#: imgallerydialog.cpp:129
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Seleção do Álbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Look"
+msgstr "Aparência"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Page Look"
+msgstr "Aparência da Página"
+
+#: imgallerydialog.cpp:173
+msgid "Main &page title:"
+msgstr "Título da &página principal:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "Album Image Galleries"
+msgstr "Galerias de Imagens do Álbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
+msgstr ""
+"<p>Digite aqui o título da página HTML principal (somente na seleção de "
+"múltiplos álbuns)."
+
+#: imgallerydialog.cpp:186
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "I&magens por linha:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Digite aqui o número de imagens por linha, na página do álbum. Um bom valor "
+"é '4'."
+
+#: imgallerydialog.cpp:196
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Mostrar &nome do arquivo da imagem"
+
+#: imgallerydialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Se você habilitar esta opção, os nomes de arquivo das imagens serão "
+"adicionados a página do álbum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:204
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Mostra &tamanho do arquivo de imagem"
+
+#: imgallerydialog.cpp:205
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Se você habilitar esta opção, os tamanhos de arquivo das imagens serão "
+"adicionados a página do álbum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Mostrar &dimensões da imagem"
+
+#: imgallerydialog.cpp:213
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Se você habilitar esta opção, as dimensões das imagens serão adicionadas a "
+"página do álbum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:220
+msgid "Show page creation date"
+msgstr "Mostrar data da criação da página"
+
+#: imgallerydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção estiver habilitada, a data da criação será adicionada à página "
+"do álbum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:228
+msgid "Create pages for each image"
+msgstr "Criar páginas para cada imagem"
+
+#: imgallerydialog.cpp:229
+msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção estiver habilitada, uma página HTML será adicionada em cada "
+"foto."
+
+#: imgallerydialog.cpp:239
+msgid "Open image gallery in:"
+msgstr "Abrir galeria de imagens em:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:240
+msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
+msgstr ""
+"<p>Selecione aqui o aplicativo para pré-visualizar ou editar as páginas HTML."
+
+#: imgallerydialog.cpp:266
+msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
+msgstr "<p>Selecione aqui o nome da fonte para usar nas páginas."
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "&Nome da fonte:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:285
+msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
+msgstr "<p>Selecione aqui o tamanho da fonte para usar nas páginas."
+
+#: imgallerydialog.cpp:287
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "&Tamanho da fonte:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:300
+msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
+msgstr "<p>Selecione aqui a cor de primeiro plano para usar nas páginas."
+
+#: imgallerydialog.cpp:302
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Cor de Primeiro Plano:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:315
+msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
+msgstr "<p>Selecione aqui a cor de segundo plano para usar nas páginas."
+
+#: imgallerydialog.cpp:317
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Cor de fundo:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
+msgstr "<p>Selecione aqui o tamanho das bordas da imagem, em pixels."
+
+#: imgallerydialog.cpp:332
+msgid "Images borders s&ize:"
+msgstr "&Tamanho das bordas da imagem:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:345
+msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
+msgstr "<p>Selecione aqui o tamanho das bordas da imagem, em pixels."
+
+#: imgallerydialog.cpp:348
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "&Cor da borda da imagem:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Photo Album"
+msgstr "Álbum de Fotos"
+
+#: imgallerydialog.cpp:376
+msgid "&Save gallery to:"
+msgstr "&Salvar galeria em:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:383
+msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
+msgstr "<p>O nome da pasta onde as galerias serão salvas."
+
+#: imgallerydialog.cpp:387
+msgid "Resize target images"
+msgstr "Redimensionar imagens"
+
+#: imgallerydialog.cpp:390
+msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
+msgstr ""
+"<p>Se você habilitar esta opção, todas as imagens poderão ser redimensionadas."
+
+#: imgallerydialog.cpp:395
+msgid "Target images size:"
+msgstr "Tamanho das imagens de destino:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:397
+msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
+msgstr "<p>O novo tamanho das imagens, em pixels"
+
+#: imgallerydialog.cpp:401
+msgid "Use a specific target image compression"
+msgstr "Usar uma compressão de imagem específica"
+
+#: imgallerydialog.cpp:405
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
+"specific compression value."
+msgstr ""
+"<p>Se você habilitar esta opção, todas as imagens poderão ser comprimidas, com "
+"um valor de compressão específico."
+
+#: imgallerydialog.cpp:410
+msgid "Target images compression:"
+msgstr "Compressão das imagens de destino:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:412
+msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
+msgstr "<p>O valor da compressão das imagens:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: compressão muito alta"
+"<p><b>25</b>: alta compressão "
+"<p><b>50</b>: compressão média "
+"<p><b>75</b>: baixa compressão (valor padrão)"
+"<p><b>100</b>: sem compressão"
+
+#: imgallerydialog.cpp:430
+msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem para as imagens alvo."
+"<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: O formato de arquivo Joint Photographic Experts Group (Grupo "
+"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para web, "
+"pois usa uma compressão sem perda de dados."
+"<p><b>PNG</b>: o formato de arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable "
+"Network Graphics ou PNG) é um formato de arquivo extensível, para imagens sem "
+"perda de dados, portáveis e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção "
+"livre para o GIF, e pode substituir também em muitos casos o TIFF. O formato "
+"PNG foi projetado para trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, "
+"tais como WWW, pois ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção "
+"de exibição progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, "
+"para o melhoramento da cor em plataformas heterogêneas."
+
+#: imgallerydialog.cpp:441
+msgid "Target images file format:"
+msgstr "Formato dos arquivos de imagens de destino:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "&Configurar profundidade de cor diferente:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:453
+msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
+msgstr ""
+"<p>Selecione aqui a profundidade de cor, para a renderização das imagens."
+
+#: imgallerydialog.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Use images album &captions"
+msgstr "Usar &comentários no álbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
+"generating subtitles for the images."
+msgstr ""
+"<p>Se você habilitar esta opção, os comentários das imagens do álbum serão "
+"usados para gerar legendas para as imagens."
+
+#: imgallerydialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Show album cap&tion"
+msgstr "Mostrar &coleção do álbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Se você habilitar esta opção, a coleção do álbum será mostrada na galeria."
+
+#: imgallerydialog.cpp:485
+msgid "Show album &collection"
+msgstr "Mostrar &coleção do álbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:488
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Se você habilitar esta opção, a coleção do álbum será mostrada na galeria."
+
+#: imgallerydialog.cpp:493
+msgid "Show album creation &date"
+msgstr "Mostrar data da criação do á&lbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:496
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Se você habilitar esta opção, a data de criação do álbum será mostrada na "
+"galeria."
+
+#: imgallerydialog.cpp:501
+msgid "Show &number of images in album"
+msgstr "Mostrar o &número de imagens no álbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:504
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
+"the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Se você habilitar esta opção, os comentários do álbum serão mostrados na "
+"galeria."
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas da imagem"
+
+#: imgallerydialog.cpp:540
+msgid "Thumbnails size:"
+msgstr "Tamanho das miniaturas:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:542
+msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>O novo tamanho das miniaturas, em pixels"
+
+#: imgallerydialog.cpp:546
+msgid "Use a specific thumbnail compression"
+msgstr "Usar uma compressão para miniaturas específica"
+
+#: imgallerydialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
+"compression value."
+msgstr ""
+"<p>Se você habilitar esta opção, todas as miniaturas poderão ser comprimidas "
+"com um valor de compressão específico."
+
+#: imgallerydialog.cpp:555
+msgid "Thumbnails compression:"
+msgstr "Compressão das miniaturas:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:557
+msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
+msgstr "<p>O valor de compressão das miniaturas: <p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:573
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem para as miniaturas."
+"<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:584
+msgid "Thumbnails file format:"
+msgstr "Formato do arquivo das miniaturas:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:598
+msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
+msgstr ""
+"<p>Selecione aqui a profundidade de cor usada na renderização das imagens em "
+"miniatura."
+
+#: imgallerydialog.cpp:640
+msgid "You must select at least one album."
+msgstr "Você deve selecionar, no mínimo, um álbum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:648
+msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
+msgstr "A pasta de galeria de imagens não existe, por favor verifique isto ..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:59
+msgid "Images Gallery..."
+msgstr "Galeria de Imagens..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:123
+msgid "Album HTML Export"
+msgstr "Exportação do Álbum para HTML"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:144
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Inicializando..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:151
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Construindo interface principal em HTML..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:157
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Construindo páginas HTML para o álbum '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:163
+msgid "Making HTML page for image '%1'..."
+msgstr "Construindo página HTML para a imagem %1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:169
+msgid "Creating thumbnail for '%1'"
+msgstr "Criando miniatura para '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:197
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "A criação da interface HTML principal foi finalizada."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:203
+msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
+msgstr "A criação da página HTML para o álbum '%1' foi finalizada."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:209
+msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
+msgstr "A criação da miniatura para '%1' foi finalizada."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:229
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Falha ao criar a miniatura para '%1'."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Falha ao criar a interface HTML para '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:248
+msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
+msgstr "Falha ao criar as páginas HTML para o álbum '%1'."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:259
+msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
+msgstr "Falha ao criar a página HTML para a imagem '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:302
+msgid "Starting browser program..."
+msgstr "Iniciando navegador..."
+
+#~ msgid "Image Gallery Handbook"
+#~ msgstr "Manual do Plug-in"
+
+#~ msgid "Show album commen&ts"
+#~ msgstr "&Mostrar comentários do álbum"
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
+#~ msgstr "<p>Se você habilitar esta opção, os comentários do álbum serão mostrados na galeria."
+
+#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1'"
+
+#~ msgid "HTML Export..."
+#~ msgstr "Exportação HTML..."
+
+#~ msgid " images"
+#~ msgstr " imagens"