diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/kipiplugin_mpegencoder.po')
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_mpegencoder.po | 810 |
1 files changed, 810 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/sv/kipiplugin_mpegencoder.po new file mode 100644 index 0000000..2ebb91a --- /dev/null +++ b/po/sv/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -0,0 +1,810 @@ +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to Swedish +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-12 19:20+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: checkbinprog.cpp:71 +msgid "" +"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Sökvägen till binärprogrammet 'ImageMagick' är tom.\n" +"Ställer in den till normalvärdet. Kontrollera inställningarna av alternativet." + +#: checkbinprog.cpp:77 +msgid "" +"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Sökvägen till binärprogrammet 'Mjpegtools' är tom.\n" +"Ställer in den till normalvärdet. Kontrollera inställningarna av alternativet." + +#: checkbinprog.cpp:86 +msgid "" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Kan inte hitta binärprogrammet 'montage' från paketet ImageMagick. Installera " +"det." + +#: checkbinprog.cpp:89 +msgid "" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Kan inte hitta binärprogrammet 'composite' från paketet ImageMagick. Installera " +"det." + +#: checkbinprog.cpp:92 +msgid "" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Kan inte hitta binärprogrammet 'convert' från paketet ImageMagick. Installera " +"det." + +#: checkbinprog.cpp:95 +msgid "" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Kan inte hitta binärprogrammet 'identify' från paketet ImageMagick. Installera " +"det." + +#: checkbinprog.cpp:100 +msgid "" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Kan inte hitta binärprogrammet 'ppmtoy4m' från paketet Mjpegtools. Installera " +"det." + +#: checkbinprog.cpp:103 +msgid "" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Kan inte hitta binärprogrammet 'yuvscaler' från paketet Mjpegtools. Installera " +"det." + +#: checkbinprog.cpp:106 +msgid "" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Kan inte hitta binärprogrammet 'mpeg2enc' från paketet Mjpegtools. Installera " +"det." + +#: checkbinprog.cpp:109 +msgid "" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +msgstr "" +"Kan inte hitta binärprogrammet 'mplex' från paketet Mjpegtools. Installera det." + +#: checkbinprog.cpp:113 +msgid "" +"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it.\n" +"Audio capabilities will be disabled." +msgstr "" +"Kan inte hitta binärprogrammet 'mp2enc' från paketet Mjpegtools. Installera " +"det.\n" +"Ljudfunktioner kommer att vara avstängda." + +#: checkbinprog.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"Check your installation and this plugin's options settings.\n" +"\n" +"Visit these URLs for more information:\n" +"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" +msgstr "" +"\n" +"Kontrollera installationen och inställningsalternativ i detta insticksprogram.\n" +"\n" +"Besök gärna följande webbadresser för mer information:\n" +"ImageMagick-paketet: http://www.imagemagick.org/\n" +"Mjpegtools-paketet: http://mjpeg.sourceforge.net/" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 +#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: kimg2mpg.cpp:246 +msgid "MPEG Slideshow" +msgstr "MPEG-bildspel" + +#: kimg2mpg.cpp:249 +msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." +msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för kodning av bilder till en MPEG-fil." + +#: kimg2mpg.cpp:252 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 +msgid "Maintainer" +msgstr "Utvecklare" + +#: kimg2mpg.cpp:263 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Handbok för insticksprogrammet" + +#: kimg2mpg.cpp:312 +msgid "Select MPEG Output File" +msgstr "Välj MPEG-utdatafil" + +#: kimg2mpg.cpp:329 +msgid "Select Audio Input File" +msgstr "Välj ljudindatafil" + +#: kimg2mpg.cpp:383 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Du kan bara flytta upp en bildfil i taget." + +#: kimg2mpg.cpp:436 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Bild nummer %1" + +#: kimg2mpg.cpp:472 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Du kan bara flytta ner en bildfil i taget." + +#: kimg2mpg.cpp:517 +msgid "" +"Do you really abort this encoding process ?\n" +"\n" +"Warning: all work so-far will be lost." +msgstr "" +"Vill du verkligen avbryta kodningsprocessen?\n" +"\n" +"Varning: Allt arbete går förlorat." + +#: kimg2mpg.cpp:530 +msgid "" +"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgstr "" +"Alternativet med kromatiskt standardläge fungerar bara med Mjpegtools versioner " +"tidigare än 1.6.3\n" + +#: kimg2mpg.cpp:531 +msgid "Check your Mjpegtools version" +msgstr "Kontrollera din version av Mjpegtools" + +#: kimg2mpg.cpp:533 +msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" +msgstr "KIPImpegkodareKromaVarning" + +#: kimg2mpg.cpp:553 +msgid "You must specify an existing audio file." +msgstr "Du måste ange en befintlig ljudfil." + +#: kimg2mpg.cpp:561 +msgid "You must specify an MPEG output file name." +msgstr "Du måste ange ett filnamn för MPEG-utdata." + +#: kimg2mpg.cpp:568 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Du måste ange en skrivbar sökväg till utdatafilen." + +#: kimg2mpg.cpp:574 +msgid "You must specify some input images files in the portfolio." +msgstr "Du måste ange några indatabildfiler i mappen." + +#: kimg2mpg.cpp:580 +msgid "" +"The output MPEG file '%1' already exists.\n" +"Do you want overwrite this file?" +msgstr "" +"MPEG-utdatafilen '%1' finns redan.\n" +"Vill du skriva över filen?" + +#: kimg2mpg.cpp:587 +msgid "A&bort" +msgstr "Av&bryt" + +#: kimg2mpg.cpp:588 +msgid "" +"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." +msgstr "Avbryt MPEG-kodning av mappen. Varning: Allt arbete går förlorat..." + +#: kimg2mpg.cpp:622 +msgid "" +"THE COMMAND LINE IS :\n" +"\n" +msgstr "" +"KOMMANDORADEN ÄR:\n" +"\n" + +#: kimg2mpg.cpp:691 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "Kan inte komma åt filen %1. Kontrollera att sökvägen är riktig." + +#: kimg2mpg.cpp:711 +msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." +msgstr "Kan inte starta bash-skriptet 'images2mpg': delning misslyckades." + +#: kimg2mpg.cpp:804 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 bild [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:806 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 bilder [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:842 +msgid "Encoding image file [%1/%2]..." +msgstr "Kodar bildfile [%1/%2]..." + +#: kimg2mpg.cpp:857 +msgid "Initialising..." +msgstr "Initierar..." + +#: kimg2mpg.cpp:861 +msgid "Merging MPEG flux..." +msgstr "Sammanfogar MPEG-flöde..." + +#: kimg2mpg.cpp:867 +msgid "Encoding audio file..." +msgstr "Kodar ljudfil..." + +#: kimg2mpg.cpp:882 +msgid "" +"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" +"the process has been aborted.\n" +"\n" +"Send a mail to the author..." +msgstr "" +"Skriptet 'images2mpg' returnerade ett fel under MPEG-kodningen.\n" +"Processen har avbrutits.\n" +"\n" +"Skicka e-post till upphovsmannen..." + +#: kimg2mpg.cpp:885 +msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" +msgstr "Problem med att köra skriptet 'images2mpg'" + +#: kimg2mpg.cpp:887 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Visa felsökningsutmatning" + +#: kimg2mpg.cpp:891 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : error during encoding process." +msgstr "" +"\n" +"AVSLUTNINGSSTATUS: fel under kodningsprocessen." + +#: kimg2mpg.cpp:912 +msgid "Encoding terminated..." +msgstr "Kodning avslutad..." + +#: kimg2mpg.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has terminated...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Kodningsprocessen har avslutats...\n" +"\n" +"Kodningstid: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:916 +msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" +msgstr "Körning av skriptet 'images2mpg' avslutades" + +#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 +msgid "Show Process Messages" +msgstr "Visa processmeddelanden" + +#: kimg2mpg.cpp:923 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process finished successfully." +msgstr "" +"\n" +"AVSLUTNINGSSTATUS: kodningsprocessen avslutades med lyckat resultat." + +#: kimg2mpg.cpp:930 +msgid "Encoding aborted..." +msgstr "Kodning avbruten..." + +#: kimg2mpg.cpp:932 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has been aborted...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Kodningsprocessen har avbrutits...\n" +"\n" +"Kodningstid: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:934 +msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" +msgstr "Körning av skriptet 'images2mpg' avbröts" + +#: kimg2mpg.cpp:941 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process aborted by user." +msgstr "" +"\n" +"AVSLUTNINGSSTATUS: kodningsprocessen avbröts av användaren." + +#: kimg2mpg.cpp:967 +msgid "" +"An encoding process is active;\n" +"abort this process and exit ?" +msgstr "" +"En kodningsprocess är aktiv.\n" +"Avbryt processen och avsluta?" + +#: kimg2mpg.cpp:991 +msgid "Create MPEG Slideshow" +msgstr "Skapa MPEG-bildspel" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 +#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Encode" +msgstr "&Koda" + +#: kimg2mpg.cpp:1133 +msgid "Cannot remove temporary folder %1!" +msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1." + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:35 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Felsökningsutmatning" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:38 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Kopiera till klipp&bordet" + +#: optionsdialog.cpp:52 +msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" +msgstr "Inställning av insticksprogram för MPEG-kodning" + +#: optionsdialog.cpp:66 +msgid "ImageMagick Binary Programs Path" +msgstr "ImageMagick-binärprogramsökväg" + +#: optionsdialog.cpp:76 +msgid "MjpegTools Binary Programs Path" +msgstr "Mjpegtools-binärprogramsökväg" + +#: optionsdialog.cpp:109 +msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." +msgstr "Välj sökväg till ImageMagick-binärprogram..." + +#: optionsdialog.cpp:124 +msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." +msgstr "Välj sökväg till Mjpegtools-binärprogram..." + +#: plugin_mpegencoder.cpp:62 +msgid "Create MPEG Slide Show..." +msgstr "Skapa MPEG-bildspel..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Kimg2mpgBase" +msgstr "Kimg2mpgBas" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Encoder Settings" +msgstr "Inställning av kodning" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Video Format" +msgstr "Videoformat" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "XVCD" +msgstr "XVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video format for your MPEG file.\n" +"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " +"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " +"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " +"resolution. \n" +"DVD is an experimental option." +msgstr "" +"Det här alternativet anger videoformat för MPEG-filen.\n" +"För mycket bra fotografisk upplösning på skärmen välj 'XVCD' (det är samma som " +"dvd-upplösningen), men vissa äldre dvd-spelare kan inte läsa formatet. Formaten " +"'VCD' eller 'SVCD' fungerar bättre med dvd-spelare, men har bara medelmåttig " +"upplösning.\n" +"Formatet 'DVD' är ett experimentellt alternativ." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Video Type" +msgstr "Videotyp" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video type for your MPEG file.\n" +"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." +msgstr "" +"Det här alternativet anger videotyp för MPEG-filen.\n" +"NTSC är en amerikansk tv-standard, PAL/SECAM är europeisk." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Chroma Mode" +msgstr "Kromatiskt läge" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "444" +msgstr "444" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "420jpeg" +msgstr "420jpeg" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "420mpeg2" +msgstr "420mpeg2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the chroma subsampling mode.\n" +"Change it if you have problems with the default value." +msgstr "" +"Det här alternativet anger kromatiskt delsamplingsläge.\n" +"Ändra det om du har problem med normalvärdet " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Bildinställningar" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Image duration" +msgstr "Bildlängd" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" +"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" +"\n" +"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total " +"MPEG duration is under 3 seconds." +msgstr "" +"Det här alternativet anger varaktigheten för varje bild i MPEG-filen.\n" +"Tio sekunder är ett bra värde för en bildmapp.\n" +"\n" +"<b>Varning</b>: Du kan få vissa problem med dvd-spelaren om den totala längden " +"av MPEG-filen är mindre än tre sekunder." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "sec." +msgstr "sek." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Transition speed" +msgstr "Övergångshastighet" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" +"'2' is a good value for an image portfolio." +msgstr "" +"Det här alternativet anger övergångshastigheten mellan bilderna i MPEG-filen.\n" +"Värdet '1' anger en långsam övergång och '20' är en mycket snabb övergång.\n" +"För en bildmapp är '2' ett bra värde." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the background color for your portfolio.\n" +"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" +"Black is a good value for this." +msgstr "" +"Här kan du välja bakgrundsfärg för mappen.\n" +"Färgen används för att anpassa bildstorleken till tv-skärmens storlek.\n" +"Svart färg är ett bra val för detta." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Image Files in Portfolio" +msgstr "Bildfiler i mappen" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Förhandsgranska nuvarande markerade bild." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"Det här är listan med bildfiler för mappen.\n" +"Mappens första bild är överst, och den sista bilden är nederst.\n" +"Om du vill lägga till några bilder, klicka på knappen 'Lägg till' eller använd " +"drag och släpp." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textetikett1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Totalt antal bilder i mappen och sekvensens varaktighet." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Lägg till några bildfiler i mapplistan." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Ta bort några bildfiler från mapplistan." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "Bild &upp" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Flyttar upp nuvarande bild i mapplistan." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Bild &ner" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Flyttar upp nuvarande bild i mapplistan." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textetikett2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Nuvarande markerade bilden i mapplistan." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "MPEG Output Filename" +msgstr "Filnamn för MPEG-utdata" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the output MPEG filename.\n" +"\n" +"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your " +"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." +msgstr "" +"Här kan du ange filnamnet för MPEG-utdata.\n" +"\n" +"<b>Varning</b>: MPEG-filer är mycket stora filer (när du har många bilder i " +"mappen). Välj en katalog med tillräckligt diskutrymme." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Audio Input Filename" +msgstr "Filnamn för ljudindata" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the input audio file name.\n" +"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" +" \n" +"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated." +msgstr "" +"Här kan du ange filnamnet för ljudindata.\n" +"Ljudfilnamnet sammanfogas med videoflödet i mappen.\n" +"\n" +"<b>Varning</b>: Om ljudets varaktighet är för lång avkortas det." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Current encoding task." +msgstr "Nuvarande kodningsaktivitet." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Encoding progress bar." +msgstr "Förloppsrad för kodning." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the portfolio MPEG encoding. \n" +"The program uses the 'images2mpg' bash script." +msgstr "" +"Starta MPEG-kodning av mappen.\n" +"Programmet använder bash-skriptet 'images2mpg'. " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Abort the current encoding and exit." +msgstr "Avbryt nuvarande kodning och avsluta." |