summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/Makefile.am3
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_acquireimages.po347
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po2016
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_calendar.po222
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_cdarchiving.po600
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_findimages.po371
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_flickrexport.po345
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_galleryexport.po250
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_gpssync.po725
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_htmlexport.po277
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_imagesgallery.po671
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_ipodexport.po180
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_jpeglossless.po183
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_kameraklient.po364
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_metadataedit.po2715
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_mpegencoder.po810
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_printwizard.po646
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_rawconverter.po265
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_sendimages.po452
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_slideshow.po572
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_sync.po228
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_timeadjust.po150
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_viewer.po160
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_wallpaper.po63
-rw-r--r--po/sv/kipiplugins.po451
25 files changed, 13066 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv/Makefile.am b/po/sv/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..9562cf4
--- /dev/null
+++ b/po/sv/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/sv/kipiplugin_acquireimages.po b/po/sv/kipiplugin_acquireimages.po
new file mode 100644
index 0000000..c34f250
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-29 15:41+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:105
+msgid "Save Target Image Options"
+msgstr "Spara alternativ för resultatbild"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153
+msgid "Acquire images"
+msgstr "Hämta bilder"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155
+msgid "A Kipi plugin to acquire images"
+msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för att hämta bilder"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Upphovsman och utvecklare"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:152
+msgid "image"
+msgstr "bild"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:180
+msgid "Target Image"
+msgstr "Resultatbild"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:181
+msgid "Target Image Options"
+msgstr "Alternativ för resultatbild"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:190
+msgid "File Name && Caption"
+msgstr "Filnamn och rubrik"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:191
+msgid "<p>The target image preview with the file name and caption."
+msgstr "<p>Förhandsgranskning av resultatbild med filnamn och rubrik."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:194
+msgid "File name (without suffix):"
+msgstr "Filnamn (utan ändelse):"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:197
+msgid "acquired_image"
+msgstr "tagen_bild"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
+"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
+msgstr ""
+"<p>Skriv in resultatbildens filnamn utan ändelse (den läggs automatiskt till i "
+"filnamnet enligt filformatalternativet)."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:204
+msgid "Caption:"
+msgstr "Rubrik:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:209
+msgid "<p>Enter here the target image's caption."
+msgstr "<p>Skriv in resultatbildens rubrik här."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:216
+msgid "<p>The preview of the target image."
+msgstr "<p>Förhandsgranskningen av resultatbilden."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:228
+msgid "Saving Options"
+msgstr "Alternativ för att spara"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:232
+msgid "<p>The saving options of the target image."
+msgstr "<p>Alternativ för att spara resultatbilden."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:239
+msgid "Image compression:"
+msgstr "Bildkomprimering:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:240
+msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
+msgstr "<p>Komprimeringsvärde för resultatbilden med JPEG- och PNG-format:<p>"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:241
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: mycket hög komprimering"
+"<p><b>25</b>: hög komprimering"
+"<p><b>50</b>: medelkomprimering"
+"<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)"
+"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:260
+msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
+msgstr "<p>Välj resultatbildens filformat här.<p>"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:261
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts' Group\" är ett bra "
+"filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust."
+"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som kan "
+"utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. PNG "
+"erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många vanliga "
+"användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program för "
+"direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ för "
+"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för "
+"förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:269
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and by "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b>: Formatet \"Tagged Image File Format\" är en ganska gammal "
+"standard som fortfarande är mycket populärt nu för tiden. Det är ett mycket "
+"flexibelt och plattformsoberoende format som stöds av ett flertal "
+"bildbehandlingsprogram och i stort sett all programvara för pressläggning på "
+"marknaden."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:273
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
+"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b>: Formatet \"Portable Pixel Map\" används som ett mellanformat för "
+"att lagra information om färgpunktavbildningar. PPM-filer kan antingen vara "
+"binära eller ASCII, och lagrar bildpunktsvärden upp till 24 bitars storlek. "
+"Formatet skapar de största textfilerna för kodning av bilder utan "
+"kvalitetsförlust."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:277
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b>: Filformatet \"BitMaP\" är ett populärt bildformat från "
+"Win32-miljön. Det lagrar effektivt avbildad eller oavbildad RGB-grafikdata med "
+"bildpunktsstorlekarna 1, 4, 8 eller 24 bitar. Data kan lagras obehandlad eller "
+"komprimerad med en 4-bitars eller 8-bitars RLE-algoritm för datakomprimering. "
+"BMP är ett utmärkt val som ett enkelt punktavbildat format med stöd för en stor "
+"mängd RGB-bilddata."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:284
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Bildfilformat:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:303
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:304
+msgid "Album selection"
+msgstr "Albumval"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:311
+msgid "Select Folder in Which to Save Target Image"
+msgstr "Välj katalog där resultatbilden ska sparas"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:320
+msgid "&Add New Folder"
+msgstr "&Lägg till ny katalog"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:322
+msgid "<p>Add a new folder."
+msgstr "<p>Lägg till en ny katalog."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:328
+msgid "Album Description"
+msgstr "Albumbeskrivning"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:332
+msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
+msgstr "<p>Beskrivning av nuvarande album i urvalslistan."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Rubrik: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:394
+#, c-format
+msgid "Collection: %1"
+msgstr "Samling: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:395
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Datum: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid "Items: %1"
+msgstr "Objekt: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:409
+msgid "You must select a target album for this image."
+msgstr "Du måste välja ett resultatalbum för bilden."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:415
+msgid "You must provide a file name for this image."
+msgstr "Du måste ange ett filnamn för bilden."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:474
+msgid "Cannot write image file \"%1\"."
+msgstr "Kan inte skriva bildfilen \"%1\"."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:483
+msgid "Could not upload image to \"%1\"."
+msgstr "Kan inte ladda upp bildfilen till \"%1\"."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:493
+msgid ""
+"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
+"%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fel när programmet skulle informeras om den nya bilden. Felet var: %1</qt>"
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:65
+msgid "Scan Images..."
+msgstr "Läs in bilder..."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:73
+msgid "Screenshot..."
+msgstr "Skärmdump..."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:114
+msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+msgstr "Ingen KDE-bildläsningstjänst tillgänglig. Kontrollera systemet."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:115
+msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin"
+msgstr "KIPI-insticksprogram för bildläsning"
+
+#: screenshotdialog.cpp:71
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Skärmdump"
+
+#: screenshotdialog.cpp:72
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Ny skärmdump"
+
+#: screenshotdialog.cpp:82
+msgid ""
+"This dialog will grab either your desktop or a single\n"
+"application window. If you grab a single window your mouse\n"
+"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n"
+"window with your mouse."
+msgstr ""
+"Den här dialogrutan fångar antingen skrivbordet eller\n"
+"ett enstaka programfönster. Om du fångar ett enstaka\n"
+"fönster ändras muspekaren till ett hårkors. Välj därefter\n"
+"helt enkelt fönstret med musen."
+
+#: screenshotdialog.cpp:90
+msgid "Grab the entire desktop"
+msgstr "Fånga hela skrivbordet"
+
+#: screenshotdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
+"only the active windows."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, fångas hela skrivbordet, annars bara "
+"det aktiva fönstret."
+
+#: screenshotdialog.cpp:97
+msgid "Hide all host application windows"
+msgstr "Dölj alla värdprogrammets fönster"
+
+#: screenshotdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
+"during the grab operation."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, döljs alla värdprogrammets fönster "
+"under infångningsåtgärden."
+
+#: screenshotdialog.cpp:104
+msgid "Delay:"
+msgstr "Fördröjning:"
+
+#: screenshotdialog.cpp:107
+msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started."
+msgstr "<p>Fördröjningen i sekunder innan infångningsåtgärden startas."
+
+#: screenshotdialog.cpp:261
+msgid "Unable to take snapshot."
+msgstr "Kan inte fånga skärmdump."
+
+#: screenshotdialog.cpp:262
+msgid "Screenshot Error"
+msgstr "Skärmdumpfel"
+
+#~ msgid "Acquire Images Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Hämta bilder"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po
new file mode 100644
index 0000000..fd9e14d
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -0,0 +1,2016 @@
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-20 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
+msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du välja alternativ att använda för den nuvarande processen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:140
+msgid "Small preview"
+msgstr "Liten förhandsgranskning"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
+"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
+"if you have a slow computer."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, beräknas alla "
+"förhandsgranskningseffekter på en liten del av bilden (300 x 300 bildpunkter i "
+"övre vänstra hörnet). Aktivera alternativet om du har en långsam dator."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Förhandsgranskning"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
+msgid ""
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>Den här knappen bygger en behandlad förhandsgranskning av bilden som för "
+"närvarande är markerad i listan."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
+msgid "File Operations"
+msgstr "Filåtgärder"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:160
+msgid "Overwrite mode:"
+msgstr "Överskrivningsläge:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001
+msgid "Ask"
+msgstr "Fråga"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010
+msgid "Always Overwrite"
+msgstr "Skriv alltid över"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
+"exist."
+msgstr "<p>Välj överskrivningsläge här om resultatbildfilerna redan finns."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
+msgid "Remove original"
+msgstr "Ta bort originalet"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:171
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
+"processing."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, tas alla originalbildfiler bort efter "
+"behandlingen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Resultatkatalog"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
+msgstr "<p>Här kan du välja resultatkatalog som används av processen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:213
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:215
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Lägg till bilder i listan."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:219
+msgid "<p>Remove selected image from the list."
+msgstr "<p>Ta bort markerade bilder från listan."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:226
+msgid "<p>The preview of the selected image on the list."
+msgstr "<p>Förhandsgranskning av markerade bilder i listan."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:236
+msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
+msgstr "<p>Det här är procent av aktiviteten som för närvarande är avklarad."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:307
+msgid "Image Files List"
+msgstr "Bildfillista"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image File List (1 item)\n"
+"Image File List (%n items)"
+msgstr ""
+"Bildfillista (1 objekt)\n"
+"Bildfillista (%n objekt)"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:403
+msgid ""
+"All original image files will be removed from the source Album.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alla originalbildfiler kommer att tas bort från källalbumet.\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
+msgid "Delete Original Image Files"
+msgstr "Ta bort originalbildfiler"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppa"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:448
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr "Du måste ange en skrivbar sökväg för utdatafilen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:489
+msgid ""
+"The destination file \"%1\" already exists;\n"
+"do you want overwrite it?"
+msgstr ""
+"Resultatfilen \"%1\" finns redan.\n"
+"Vill du skriva över den?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:491
+msgid "Overwrite Destination Image File"
+msgstr "Skriv över resultatbildfilen"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560
+#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537
+msgid "Skipped."
+msgstr "Överhoppad."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:496
+msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
+msgstr "Resultatbildfilen finns redan (hoppades över av användaren)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738
+msgid "Failed."
+msgstr "Misslyckades."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:533
+msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
+msgstr "Resultatbildfilen finns redan och dess namn kan inte ändras."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:561
+msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
+msgstr "Resultatbildfilen finns redan (hoppades över automatiskt)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824
+#: imagepreview.cpp:282
+msgid ""
+"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Kan inte starta programmet 'convert' från paketet 'ImageMagick'.\n"
+"Kontrollera installationen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
+msgid ""
+"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
+msgstr ""
+"Programmet 'convert' från paketet 'ImageMagick' har stoppats på ett onormalt "
+"sätt"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
+msgid "Error running 'convert'"
+msgstr "Fel vid körning av 'convert'"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:648
+msgid ""
+"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
+msgstr ""
+"Programmet 'convert' från paketet 'ImageMagick' har stoppats på ett onormalt "
+"sätt."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
+msgid "no processing error"
+msgstr "inget behandlingsfel"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:692
+msgid ""
+"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fel vid tillägg av bild till program. Felmeddelandet är: <b>%1</b></qt>"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
+msgid "Error Adding Image to Application"
+msgstr "Fel vid tillägg av bild till program"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:723
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varning:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:724
+msgid "cannot remove original image file."
+msgstr "kan inte ta bort originalbildfilen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:739
+msgid "cannot process original image file."
+msgstr "kan inte behandla originalbildfilen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:761
+msgid "Image processing error"
+msgstr "Bildbehandlingsfel"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:763
+msgid ""
+"Image \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Bilden \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"Utskrivna meddelanden är:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:776
+msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
+msgstr ""
+"Du måste markera ett objekt i listan för att beräkna förhandsgranskningen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:840
+msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
+msgstr ""
+"Kan inte köra programmet 'convert' från paketet 'ImageMagick' på ett riktigt "
+"sätt."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:855
+msgid " - small preview"
+msgstr " - liten förhandsgranskning"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:879
+msgid "Preview processing error"
+msgstr "Behandlingsfel vid förhandsgranskning"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:881
+msgid ""
+"Cannot process preview for image \"%1\".\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Kan inte behandla förhandsgranskning för bilden \"%1\".\n"
+"Utskrivna meddelanden är:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:921
+msgid "Image File List"
+msgstr "Bildfillista"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbruten."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024
+msgid "process aborted by user"
+msgstr "Processen avbruten av användaren"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:49
+msgid "Source Album"
+msgstr "Källalbum"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Source Image"
+msgstr "Källbild"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Target Image"
+msgstr "Resultatbild"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:58
+msgid ""
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
+"an item for more information once the process has ended. "
+"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
+"list. "
+"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"merged to the target Album."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se resultatet av åtgärderna under behandlingen. Dubbelklicka på "
+"ett objekt för mer information efter behandlingens slut."
+"<p>Du kan använda knappen \"Lägg till\" eller drag och släpp för att lägga till "
+"några nya objekt i listan."
+"<p>Om objekten kommer från olika album sammanfogas behandlingsresultaten i "
+"resultatalbumet."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch-Bordering Images"
+msgstr "Tillägg av bildkanter i bakgrunden"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch Image-bordering"
+msgstr "Tillägg av bildkanter i bakgrunden"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch bordering images\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för tillägg av bildkanter i bakgrunden\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69
+#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69
+#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64
+#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62
+#: resizeimagesdialog.cpp:70
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Upphovsman och utvecklare"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75
+#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75
+#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74
+#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:85
+msgid "Images Bordering Options"
+msgstr "Alternativ för bildkanter"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:87
+msgid "Border:"
+msgstr "Kant:"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:89
+msgid "Solid"
+msgstr "Heldragen"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:94
+msgid "Raise"
+msgstr "Höj"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:95
+msgid "Frame"
+msgstr "Ram"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:96
+msgid "Niepce"
+msgstr "Niepce"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Select here the border type for your images:"
+"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
+"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
+"(ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
+"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj kanttyp för bilderna här:"
+"<p><b>Heldragen</b>: Omge bara bilderna med en linje."
+"<p><b>Niepce</b>: Omge bilderna med en tunn linje och en bred kant (idealiskt "
+"för svartvita bilder)."
+"<p><b>Höj</b>: Skapa en 3D-effekt omkring bilderna."
+"<p><b>Ram</b>: Omge bilderna med en utsmyckad kant."
+"<p>"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:52
+msgid "Border Options"
+msgstr "Kantalternativ"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94
+#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123
+msgid "Border width:"
+msgstr "Kantbredd:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98
+#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127
+msgid "<p>Select here the border width in pixels."
+msgstr "<p>Välj kantbredden i bildpunkter här."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102
+#: borderoptionsdialog.cpp:140
+msgid "Border color:"
+msgstr "Kantfärg:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106
+#: borderoptionsdialog.cpp:144
+msgid "<p>You can select here the border color."
+msgstr "<p>Här kan du välja kantfärgen."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:79
+msgid "Line border width:"
+msgstr "Kantlinjens bredd:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:83
+msgid "<p>Select here the line border width in pixels."
+msgstr "<p> Välj kantlinjens bredd i bildpunkter här."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Line border color:"
+msgstr "Kantlinjens färg:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:91
+msgid "<p>You can select here the line border color."
+msgstr "<p>Här kan du välja kantlinjens färg."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:131
+msgid "Bevel width:"
+msgstr "Fasningsbredd:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
+"2"
+msgstr ""
+"<p> Välj fasningens bredd i bildpunkter här. Värdet måste vara mindre än eller "
+"lika med halva kantbredden."
+
+#: colorimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image-Color Processing"
+msgstr "Bildfärgbehandling i bakgrunden"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image-color enhancement"
+msgstr "Bildfärgförbättring i bakgrunden"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för bildfärgförbättring i bakgrunden\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: colorimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Coloring Options"
+msgstr "Alternativ för bildfärg"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:88
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Minska kontrast"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:89
+msgid "Depth"
+msgstr "Djup"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:90
+msgid "Equalize"
+msgstr "Utjämna"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:91
+msgid "Fuzz"
+msgstr "Mjuka upp"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:92
+msgid "Gray Scales"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:93
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Öka kontrast"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:94
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monokrom"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:95
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisera"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:97
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmentera"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:98
+msgid "Trim"
+msgstr "Klipp"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
+"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
+"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
+"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
+"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
+"equal."
+"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
+"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
+"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
+"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
+"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
+"yellow becomes blue, etc."
+"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
+"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
+"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
+"colors available."
+"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
+"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
+"technique."
+"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
+"edges that are the background color from the image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj färgförbättringstyp för bilderna här:"
+"<p><b>Minska kontrast</b>: Minska bildens kontrast. Algoritmen reducerar "
+"intensitetsskillnaderna mellan de ljusare och mörkare elementen i bilden."
+"<p><b>Djup</b>: Ändra bildens färgdjup."
+"<p><b>Utjämna</b>: Utför utjämning med histogram av bilden."
+"<p><b>Mjuka upp</b>: Sammanfoga färger inom ett avstånd där de anses vara lika."
+"<p><b>Gråskala</b>: Konvertera bilden till en gråskalebild."
+"<p><b>Öka kontrast</b>: Förbättra bildens kontrast. Algoritmen utökar "
+"intensitetsskillnaderna mellan de ljusare och mörkare elementen i bilden."
+"<p><b>Monokrom</b>: Omforma bilden till svartvit."
+"<p><b>Negativ</b>: Ersätt varje bildpunkt med sin komplementfärg. Vitt blir "
+"svart, gult blir blått, etc."
+"<p><b>Normalisera</b>: Omforma bilden så att den omfattar hela intervallet med "
+"färgvärden. Det här är en teknik för att förbättra kontrasten i en färgbild "
+"genom att justera bildpunkternas färger så att de omfattar alla tillgängliga "
+"färger."
+"<p><b>Segmentera</b>: Segmenterar en bild genom att analysera "
+"färgkomponenternas histogram och identifiera enheter som är homogena med en "
+"inexakt färgmedelvärdesteknik."
+"<p><b>Klipp</b>: Klipp en bild (omvänd inexakt teknik). Algoritmen tar bort "
+"kanter med bakgrundsfärg från bilden."
+"<p>"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:52
+msgid "Color Options"
+msgstr "Färgalternativ"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:61
+msgid "Depth value:"
+msgstr "Djupvärde:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:67
+msgid "<p>Select here the image depth in bits."
+msgstr "<p> Välj bilddjupet i bitar här."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:74
+msgid "Distance:"
+msgstr "Avstånd:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:78
+msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
+msgstr "<p>Välj det inexakta avståndet i absoluta ljusstyrkeenheter här."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:86
+msgid "Cluster threshold:"
+msgstr "Samlingströskel:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
+"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar minimalt antal bildpunkter som får finnas i en "
+"hexaheder innan den anses giltig här."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:96
+msgid "Smooth threshold:"
+msgstr "Utjämningströskel:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
+"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"derivative."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som eliminerar brus i histogrammets andraderivata här. Alltefter "
+"värdet ökar kan du förvänta dig en jämnare andraderivata."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:64
+msgid "Batch Convert Images"
+msgstr "Bildkonvertering i bakgrunden"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:68
+msgid "Batch convert images"
+msgstr "Bildkonvertering i bakgrunden"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:71
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch converting images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för bildkonvertering i bakgrunden\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:86
+msgid "Image Conversion Options"
+msgstr "Alternativ för bildkonvertering"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:88
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:98
+msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
+msgstr "<p>Välj resultatbildens filformat här.<p>"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett bra "
+"filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust."
+"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som kan "
+"utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. PNG "
+"erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många vanliga "
+"användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program för "
+"direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ för "
+"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för "
+"förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:108
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b>: Formatet \"Tag Image File Format\" är en ganska gammal standard "
+"som fortfarande är mycket populärt nu för tiden. Det är ett mycket flexibelt "
+"och plattformsoberoende format som stöds av ett flertal bildbehandlingsprogram "
+"och i stort sett all programvara för pressläggning på marknaden."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
+"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b>: Formatet \"Portable Pixel Map\" används som ett mellanformat för "
+"att lagra information om färgpunktavbildningar. PPM-filer kan antingen vara "
+"binära eller ASCII, och lagrar bildpunktsvärden upp till 24 bitars storlek. "
+"Formatet skapar de största textfilerna för kodade bilder utan kvalitetsförlust."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b>: Filformatet \"BitMaP\" är ett populärt bildformat från "
+"Win32-miljön. Det lagrar effektivt avbildad eller oavbildad RGB-grafikdata med "
+"bildpunktsstorlekarna 1, 4, 8 eller 24 bitar. Data kan lagras obehandlad eller "
+"komprimerad med en 4-bitars eller 8-bitars RLE-algoritm för datakomprimering. "
+"BMP är ett utmärkt val som ett enkelt punktavbildat format med stöd för en stor "
+"mängd RGB-bilddata."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:123
+msgid ""
+"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
+"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
+"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
+"information, and developer-definable data."
+msgstr ""
+"<p><b>TGA</b>: Bildfilformatet TarGA är ett av de mest använda punktavbildade "
+"filformaten för lagring av 24- och 32-bitars bilder med sanna färger. TGA "
+"stöder färgkarta, alfakanal, gammavärde, frimärksbild, textinformation och "
+"utvecklardefinierad data."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
+"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
+"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
+"PostScript language page description."
+msgstr ""
+"<p><b>EPS</b>: Adobes bildformat inkapslad Postscript är ett program skrivet i "
+"Postscript som beskriver utseendet hos en enda sida. Oftast är syftet med "
+"EPS-filen att inbäddas i en annan sidbeskrivning skriven i Postscript."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
+#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
+#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104
+#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144
+#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229
+#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Image File Format Options"
+msgstr "Alternativ för bildfilformat"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61
+#: recompressoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Image compression level:"
+msgstr "Bildkomprimeringsnivå:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:63
+msgid "<p>The compression value for the target images:<p>"
+msgstr "<p>Resultatbildernas kompressionsvärde:<p>"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
+#: recompressoptionsdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: mycket hög komprimering"
+"<p><b>25</b>: hög komprimering"
+"<p><b>50</b>: medelkomprimering"
+"<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)"
+"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
+msgid "Use lossless compression"
+msgstr "Använd förlustfri komprimering"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:77
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet är aktiverat, använder alla JPEG-åtgärder en "
+"förlustfri komprimering."
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
+#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
+msgid "Image compression algorithm:"
+msgstr "Bildkomprimeringsalgoritm:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105
+msgid "<p>Select here the compression algorithm."
+msgstr "<p>Välj komprimeringsalgoritmen här."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Effects"
+msgstr "Bildeffekter i bakgrunden"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image effects"
+msgstr "Bildeffekter i bakgrunden"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för bildeffekttransformeringar i bakgrunden\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Effect Options"
+msgstr "Bildeffektalternativ"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:86
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effekt:"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:88
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptiv tröskel"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:89
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Kolteckna"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:90
+msgid "Detect Edges"
+msgstr "Detektera kanter"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:92
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodera"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:93
+msgid "Paint"
+msgstr "Måla"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:94
+msgid "Shade Light"
+msgstr "Skugga ljus"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:95
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarisera"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:96
+msgid "Spread"
+msgstr "Sprid"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:97
+msgid "Swirl"
+msgstr "Virvel"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:98
+msgid "Wave"
+msgstr "Vågor"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the effect type for your images:"
+"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
+"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
+"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
+"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
+"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
+"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
+"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
+"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
+"and standard deviation."
+"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
+"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
+"painting."
+"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
+"three-dimensional effect."
+"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
+"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
+"during the development process."
+"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
+"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
+"vertically along a sine wave."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj effekttyp för bilderna här:"
+"<p><b>Adaptiv tröskel</b>: Utför en lokal adaptiv tröskeleffekt. Algoritmen "
+"väljer en individuell tröskel för varje bildpunkt baserat på intensitetsvärdets "
+"intervall i det lokala grannskapet. Det tillåter tröskeleffekt för en bild vars "
+"globala intensitetshistogram inte innehåller distinkta toppar."
+"<p><b>Kolteckna</b>: Simulera en kolteckning."
+"<p><b>Detektera kanter</b>: Detektera kanter inne i en bild."
+"<p><b>Relief</b>: Returnerar en gråskalebild med en tredimensionell effekt. "
+"Algoritmen faltar bilden med en Gaussisk operator med given radie och "
+"standardavvikelse."
+"<p><b>Implodera</b>: Imploderar bildens bildpunkter kring centrum."
+"<p><b>Måla</b>: Använder en specialeffekt som simulerar en oljemålning."
+"<p><b>Skugga ljus</b>: Skiner ett avlägset ljus på en bild för att skapa en "
+"tredimensionell effekt."
+"<p><b>Solarisera</b>: Gör alla bildpunkter över tröskelnivån negativa. "
+"Algoritmen producerar en solariseringseffekt som syns när en fotografisk film "
+"utsätts för ljus under framkallningsprocessen."
+"<p><b>Sprid</b>: Det här är en specialeffektmetod som slumpmässigt förflyttar "
+"varje bildpunkt i ett block som anges av radieparametern."
+"<p><b>Virvel</b>: Virvlar bildpunkterna omkring bildens centrum."
+"<p><b>Vågor</b>: Skapar en \"krusningseffekt\" i bilden genom att förflytta "
+"bildpunkterna vertikalt längs en sinusvåg."
+"<p>"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:51
+msgid "Effect Options"
+msgstr "Effektalternativ"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:60
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar bredden på det lokala grannskapet här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:69
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar höjden på det lokala grannskapet här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:78
+msgid "Offset:"
+msgstr "Position:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:82
+msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset."
+msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar medelpositionen här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110
+#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159
+#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77
+#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115
+#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radie:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
+#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143
+#: filteroptionsdialog.cpp:168
+msgid "Deviation:"
+msgstr "Avvikelse:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
+"Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar Gausskurvans standardavvikelse i bildpunkter här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
+"the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här. Radien "
+"definierar faltningsfiltrets radie. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en "
+"lämplig radie åt dig."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
+"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här. För att få "
+"rimliga resultat, ska radien vara större än avvikelsen. Anger du radien 0 så "
+"väljer algoritmen en lämplig radie åt dig."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:151
+msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion."
+msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar omfattningen av implosionen här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:163
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
+"circular region defined by the radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar radien av det cirkulära grannskapet här. Varje "
+"bildpunkt ersätts av den vanligaste färgen som finns i det cirkulära område som "
+"definieras av radien."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:173
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
+"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar azimut för ljuskällans riktning här. Azimut mäts i "
+"grader från x-axeln."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:183
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
+"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar höjd för ljuskällans riktning här. Höjden mäts i "
+"bildpunkter ovanför z-axeln."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
+"intensity."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar tröskeln för solariseringsintensiteten i procent "
+"här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
+"this extent."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar den slumpmässiga bildpunkten i omfattningens "
+"grannskap här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:220
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Grader:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
+"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar virveleffektens täthet. Du får mer dramatiska "
+"effekter när graderna går från 1 till 360."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:233
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitud:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
+msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar sinusvågens amplitud här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:242
+msgid "Length:"
+msgstr "Längd:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
+msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar sinusvågens våglängd här."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Filtering"
+msgstr "Bildfiltrering i bakgrunden"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image filtering"
+msgstr "Bildfiltrering i bakgrunden"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch filter images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för bildfiltrering i bakgrunden\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Filtering Options"
+msgstr "Alternativ för bildfiltrering"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:88
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Lägg till brus"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:89
+msgid "Antialias"
+msgstr "Kantutjämning"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:90
+msgid "Blur"
+msgstr "Suddighet"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:91
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Ytutjämna"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:92
+msgid "Enhance"
+msgstr "Förbättra"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:93
+msgid "Median"
+msgstr "Median"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:94
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Brusreducering"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skärpa"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:96
+msgid "Unsharp"
+msgstr "Oskarp"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Select here the filter type for your images:"
+"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
+"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
+"edges of the original image."
+"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
+"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
+"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
+"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj filtertyp för bilderna här:"
+"<p><b>Lägg till brus</b>: Lägg till brus i en bild."
+"<p><b>Kantutjämning</b>: Ta bort bildpunktskanter."
+"<p><b>Suddighet</b>: Gör bilden suddigare med en Gaussisk operator."
+"<p><b>Ytutjämna</b>: Reducera ytbruset i bilden medan originalbildens kanter "
+"bevaras."
+"<p><b>Förbättra</b>: Använd ett digitalt filter för att förbättra en brusig "
+"bild."
+"<p><b>Median</b>: Använd ett medianfilter på en bild."
+"<p><b>Brusreducering</b>: Reducera brus i en bild."
+"<p><b>Skärpa</b>: Gör bilden skarpare med en Gaussisk operator."
+"<p><b>Oskarp</b>: Gör bilden skarpare med en oskarp mask-operator."
+"<p>"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
+#: filteroptionsdialog.cpp:64
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussisk"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63
+msgid "Uniform"
+msgstr "Enhetlig"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65
+msgid "Multiplicative"
+msgstr "Multiplikativ"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67
+msgid "Laplacian"
+msgstr "Laplace"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:51
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filtreringsalternativ"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:60
+msgid "Noise algorithm:"
+msgstr "Brusalgoritm:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
+"images."
+msgstr ""
+"<p>Välj algoritmmetod som ska användas för att lägga till slumpmässigt brus i "
+"bilderna här."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj Gausskurvans radie för suddighet i bildpunkter här, utan att räkna "
+"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större än "
+"avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:92
+msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Välj Gausskurvans standardavvikelse för suddighet i bildpunkter här."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
+"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj medianradien för bildpunkternas grannskap här. Algoritmen använder ett "
+"digitalt filter som förbättrar kvaliteten på en brusig bild. Varje bildpunkt "
+"ersätts av medelvärdet av en uppsättning bildpunkter i området som definieras "
+"av radien."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
+"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
+"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
+"selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj värde på brusreduceringens radie i bildpunkter här. Algoritmen jämnar "
+"ut en bilds konturer men bevarar ändå kantinformation. Algoritmen fungerar "
+"genom att ersätta varje bildpunkt av sin granne med närmsta värde. Grannarna "
+"definieras av radien. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en lämplig radie "
+"åt dig."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj Gausskurvans radie för skärpa i bildpunkter här, utan att räkna "
+"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större än "
+"avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:147
+msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Välj Laplace-transformens avvikelsevärde för skärpa i bildpunkter här."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
+"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
+"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj Gausskurvans oskarpa radie i bildpunkter här, utan att räkna "
+"bildpunkten i centrum. Algoritmen faltar bilden med en Gaussisk operator för "
+"den angivna radien och standardavvikelsen.För att få rimliga resultat, ska "
+"radien vara större än sigma. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en lämplig "
+"radie åt dig."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:172
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
+msgstr "<p>Välj Gausskurvans oskarpa avvikelsevärde i bildpunkter här."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:177
+msgid "Percent:"
+msgstr "Procent:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
+"which should be added to original."
+msgstr ""
+"<p>Välj här procentvärdet för skillnaden mellan originalet och den suddiga "
+"bilden som adderas tillbaka till originalet."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:186
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Tröskelvärde:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
+"diffence amount."
+msgstr ""
+"<p>Välj här det oskarpa tröskelvärdet i bildpunkter som behövs för att använda "
+"skillnadsvärdet."
+
+#: imagepreview.cpp:83
+msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
+msgstr "Förhandsgranskning av bakgrundsprocess (%1 - %2)"
+
+#: imagepreview.cpp:88
+msgid "Batch process images"
+msgstr "Bakgrundsbehandling av bilder"
+
+#: imagepreview.cpp:91
+msgid ""
+"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för att förhandsgranska bakgrundsbehandling av bilder\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
+msgid "Plugin Handbooks"
+msgstr "Handböcker för insticksprogram"
+
+#: imagepreview.cpp:126
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#: imagepreview.cpp:130
+msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage."
+msgstr "<p>Zoomfaktorns värde i procent."
+
+#: imagepreview.cpp:136
+msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value."
+msgstr "<p>Flytta skjutreglaget för att ändra zoomfaktorns värde."
+
+#: imagepreview.cpp:140
+msgid "Original Image"
+msgstr "Originalbild"
+
+#: imagepreview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>Det här är förhandsgranskningen av originalbilden. Du kan använda mushjulet "
+"för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att flytta bilden."
+
+#: imagepreview.cpp:147
+msgid "Destination Image"
+msgstr "Resultatbild"
+
+#: imagepreview.cpp:149
+msgid ""
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>Det här är förhandsgranskningen av resultatbilden. Du kan använda mushjulet "
+"för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att flytta bilden."
+
+#: imagepreview.cpp:252
+msgid ""
+"Preview\n"
+"image\n"
+"processing\n"
+"in\n"
+"progress..."
+msgstr ""
+"Behandling\n"
+"av bild för\n"
+"förhands-\n"
+"granskning\n"
+"pågår..."
+
+#: imagepreview.cpp:325
+msgid ""
+"Cannot\n"
+"process\n"
+"preview\n"
+"image."
+msgstr ""
+"Kan inte\n"
+"behandla\n"
+"förhands-\n"
+"granskning."
+
+#: outputdialog.cpp:51
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Kopiera till klipp&bordet"
+
+#: outputdialog.cpp:55
+msgid "Batch processes images"
+msgstr "Bakgrundsbehandling av bilder"
+
+#: outputdialog.cpp:58
+msgid ""
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för att visa utmatningen från bakgrundsbehandling av "
+"bilder\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
+msgid "Border Images..."
+msgstr "Lägg till kant för bilder..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:91
+msgid "Color Images..."
+msgstr "Färglägg bilder..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:99
+msgid "Convert Images..."
+msgstr "Konvertera bilder..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:107
+msgid "Image Effects..."
+msgstr "Bildeffekter..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:115
+msgid "Filter Images..."
+msgstr "Filtrera bilder..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:123
+msgid "Rename Images..."
+msgstr "Byt namn på bilder..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:131
+msgid "Recompress Images..."
+msgstr "Komprimera om bilder..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:139
+msgid "Resize Images..."
+msgstr "Ändra storlek på bilder..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:229
+msgid "Please select an album or a selection of images."
+msgstr "Markera ett album eller en uppsättning bilder."
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "Bildnamnbytesbas"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Mall för namnbyte av filer"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Startvärde för sekvensnummer:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Prefixsträng:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Lägg till originalfilnamn"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Lägg till fildatum"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumformat:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Vänd lista"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Sortera lista"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytta &ner"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytta &upp"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:57
+msgid "Batch Recompress Images"
+msgstr "Bildomkomprimering i bakgrunden"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:61
+msgid "Batch recompress images"
+msgstr "Bildomkomprimering i bakgrunden"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:64
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch recompress images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för bildomkomprimering i bakgrunden\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:83
+msgid "Image Recompression Options"
+msgstr "Alternativ för omkomprimering"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538
+msgid "image file format unsupported."
+msgstr "Bildfilformatet stöds inte."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Recompression Options"
+msgstr "Alternativ för omkomprimering"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:59
+msgid "JPEG File Format"
+msgstr "JPEG-filformat"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:64
+msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
+msgstr "<p>Kompressionsvärdet för JPEG-resultatbilder:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet är aktiverat, använder alla JPEG-åtgärder en "
+"förlustfri komprimering."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:85
+msgid "PNG File Format"
+msgstr "PNG-filformat"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:90
+msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>"
+msgstr "<p>Kompressionsvärdet för PNG-resultatbilder:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:104
+msgid "TIFF File Format"
+msgstr "TIFF-filformat"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:111
+msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
+msgstr "<p>Välj TIFF-komprimeringsalgoritm här."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:118
+msgid "TGA File Format"
+msgstr "TGA-filformat"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:124
+msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm."
+msgstr "<p>Välj TGA-komprimeringsalgoritm här."
+
+#: renameimagesdialog.cpp:56
+msgid "Batch-rename images"
+msgstr "Bildnamnbyte i bakgrunden"
+
+#: renameimagesdialog.cpp:59
+msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
+msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för bildnamnbyte i bakgrunden"
+
+#: renameimageswidget.cpp:95
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Sortera enligt namn"
+
+#: renameimageswidget.cpp:96
+msgid "Sort by Size"
+msgstr "Sortera enligt storlek"
+
+#: renameimageswidget.cpp:97
+msgid "Sort by Date"
+msgstr "Sortera enligt datum"
+
+#: renameimageswidget.cpp:442
+msgid "Rename File"
+msgstr "Byt namn på fil"
+
+#: renameimageswidget.cpp:489
+msgid "Skipped"
+msgstr "Överhoppad"
+
+#: renameimageswidget.cpp:505
+msgid "Failed"
+msgstr "Misslyckades"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch Resize Images"
+msgstr "Ändra bildstorlek i bakgrunden"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch resize images"
+msgstr "Ändra bildstorlek i bakgrunden"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch-resize images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för att ändra bildstorlek i bakgrunden\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:85
+msgid "Image Resizing Options"
+msgstr "Alternativ för namnbyte"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:87
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93
+msgid "Proportional (1 dim.)"
+msgstr "Proportionell (en dimension)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:90
+msgid "Proportional (2 dim.)"
+msgstr "Proportionell (två dimensioner)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:91
+msgid "Non-Proportional"
+msgstr "Inte proportionell"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:92
+msgid "Prepare to Print"
+msgstr "Förbered utskrift"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:94
+msgid "<p>Select here the image-resize type."
+msgstr "<p>Välj typ av storleksändring för bilden här."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:95
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
+"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
+"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"<p><b> Proportionell (en dimension)</b>: Vanlig automatisk storleksändring med "
+"en dimension. Bildernas bredd eller höjd väljes automatiskt beroende på "
+"bildernas orientering. Bildernas proportioner bevaras."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
+"your images' sizes to your screen size."
+msgstr ""
+"<p><b> Proportionell (två dimensioner)</b>: Automatisk storleksändring med två "
+"dimensioner. Bildernas proportioner bevaras. Du kan till exempel använda den "
+"för att anpassa bildstorlekarna till skärmstorleken."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:102
+msgid ""
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratios are not preserved."
+msgstr ""
+"<p><b>Inte proportionell</b>: Storleksändring som inte är proportionell med "
+"användning av två dimensioner. Bildernas proportioner bevaras inte."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
+"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
+"size, margin size, and background color)."
+msgstr ""
+"<p><b>Förbered utskrift</b>: förbered bilden för en fotografisk utskrift. "
+"Användaren kan ställa in utskriftens upplösning och det fotografiska papprets "
+"storlek. Resultatbilden anpassas till rätt dimensioner (inklusive "
+"bakgrundsstorleken, marginalstorleken och bakgrundsfärgen)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:53
+msgid "Image-Resize Options"
+msgstr "Alternativ för bildstorleksändring"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176
+msgid "Resize Options"
+msgstr "Alternativ för storleksändring"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:67
+msgid "New size (pixels):"
+msgstr "Ny storlek (bildpunkter):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:68
+msgid "<p>The new images' size in pixels."
+msgstr "<p>Den nya bildens storlek i bildpunkter."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125
+#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321
+msgid "Image quality (percent):"
+msgstr "Bildkvalitet (procent):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128
+#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324
+msgid "<p>Quality for JPEG images."
+msgstr "<p>Kvalitet för JPEG-bilder."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142
+#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filternamn:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144
+#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Bessel"
+msgstr "Bessel"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145
+#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Blackman"
+msgstr "Blackman"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146
+#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Box"
+msgstr "Box"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147
+#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Catrom"
+msgstr "Catrom"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148
+#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Cubic"
+msgstr "Kubisk"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149
+#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Gaussian"
+msgstr "Gaussisk"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150
+#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hermite"
+msgstr "Hermite"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151
+#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hanning"
+msgstr "Hanning"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152
+#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hamming"
+msgstr "Hamming"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153
+#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154
+#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155
+#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156
+#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Quadratic"
+msgstr "Kvadratisk"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157
+#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158
+#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Triangle"
+msgstr "Triangel"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
+#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
+msgid ""
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
+"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
+"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+msgstr ""
+"<p>Välj filternamnet för bildernas storleksändringsprocess här. Filtret används "
+"som en kärnfaltningsprocess under uppritning av bilden med större storlek. "
+"Standardfiltret är 'Lanczos'."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:101
+msgid ""
+"Note: the images will be resized to\n"
+"this size. The width or the height of the\n"
+"images will be automatically\n"
+"selected in depending of the images orientation.\n"
+"The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"Observera: Bildernas storlek ändras\n"
+"till den här storleken. Bildernas bredd\n"
+"eller höjd väljes automatiskt beroende\n"
+"på bildernas orientering. Bildernas\n"
+"proportion bevaras."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:111
+msgid "Size Settings"
+msgstr "Storleksinställningar"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:113
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Bredd (bildpunkter):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181
+msgid "<p>The new images' width in pixels."
+msgstr "<p>Den nya bildens bredd i bildpunkter."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:119
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Höjd (bildpunkter):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186
+msgid "<p>The new images' height in pixels."
+msgstr "<p>Den nya bildens höjd i bildpunkter."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283
+msgid "Rendering Settings"
+msgstr "Uppritningsinställningar"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288
+msgid ""
+"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
+"images' sizes."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du välja bakgrundsfärg som används vid justering av bildstorleken."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:165
+msgid "Border size (pixels):"
+msgstr "Kantstorlek (bildpunkter):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:168
+msgid "<p>The border size around the images in pixels."
+msgstr "<p>Kantstorleken omkring bilden i bildpunkter."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:180
+msgid "New width (pixels):"
+msgstr "Ny bredd (bildpunkter):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:185
+msgid "New height (pixels):"
+msgstr "Ny höjd (bildpunkter):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:222
+msgid "Use custom settings"
+msgstr "Använd egna inställningar"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:223
+msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet är aktiverat, kan alla utskriftsinställningar "
+"anpassas."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:227
+msgid "Printing Standard Settings"
+msgstr "Standardinställningar av utskrift"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:229
+msgid "Paper size (cm):"
+msgstr "Pappersstorlek (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:242
+msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters."
+msgstr "<p>Standardstorleken för det fotografiska pappret i centimeter."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275
+msgid "Print resolution (dpi):"
+msgstr "Utskriftens upplösning (punkter per tum):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:254
+msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch."
+msgstr "<p>Standardupplösningen för bilden i punkter per tum."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:259
+msgid "Printing Custom Settings"
+msgstr "Egna inställningar för utskrift"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:261
+msgid "Paper width (cm):"
+msgstr "Pappersbredd (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:264
+msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Den egna bredden för det fotografiska pappret i centimeter."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:268
+msgid "Paper height (cm):"
+msgstr "Pappershöjd (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:271
+msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Den egna höjden för det fotografiska pappret i centimeter."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:278
+msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch."
+msgstr "<p>Den egna bildupplösningen i punkter per tum."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:315
+msgid "Margin size (mm):"
+msgstr "Marginalstorlek (mm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:318
+msgid "<p>The margin around the images in millimeters."
+msgstr "<p>Marginalen omkring bilden i millimeter."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:363
+msgid ""
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
+"paper must be vertically orientated."
+msgstr ""
+"Du måste skriva in en egen höjd större än den egna bredden. Det fotografiska "
+"pappret måste ha stående orientering."
+
+#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Tillägg av bildkanter i bakgrunden"
+
+#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Bildfärgförbättring i bakgrunden"
+
+#~ msgid "Batch Convert Images Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Bildkonvertering i bakgrunden"
+
+#~ msgid "Batch Image Effects Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Bildeffekter i bakgrunden"
+
+#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Bildfiltrering i bakgrunden"
+
+#~ msgid "Batch Recompress Images Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Bildomkomprimering i bakgrunden"
+
+#~ msgid "Batch-Rename Images Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Bildnamnbyte i bakgrunden"
+
+#~ msgid "Batch Resize Images Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Ändra bildstorlek i bakgrunden"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_calendar.po b/po/sv/kipiplugin_calendar.po
new file mode 100644
index 0000000..dc159e2
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_calendar.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# translation of kipiplugin_calendar.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-10 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: calevents.cpp:56
+msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
+msgstr "Välj kalenderfilen 'Allmänna helgdagar'"
+
+#: calevents.cpp:70
+msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
+msgstr "Välj kalenderfilen 'Familjens helgdagar'"
+
+#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
+msgid "Create Calendar"
+msgstr "Skapa kalender"
+
+#: calselect.cpp:70
+msgid "Select Year"
+msgstr "Välj år"
+
+#: calselect.cpp:87
+msgid "Select Images"
+msgstr "Välj bilder"
+
+#: calselect.cpp:119
+msgid ""
+"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
+"You can also drag and drop images onto the Months"
+msgstr ""
+"Vänsterklicka på månader för att välja bilder. Högerklicka för att rensa "
+"månad.\n"
+"Du kan också dra och släppa bilder på månaderna."
+
+#: caltemplate.cpp:66
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: caltemplate.cpp:78
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: caltemplate.cpp:87
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Pappersstorlek:"
+
+#: caltemplate.cpp:103
+msgid "Image Position"
+msgstr "Bildplacering"
+
+#: caltemplate.cpp:125
+msgid "Draw lines in calendar"
+msgstr "Rita linjer i kalendern"
+
+#: caltemplate.cpp:136
+msgid "Image to text ratio:"
+msgstr "Förhållande bild till text:"
+
+#: caltemplate.cpp:150
+msgid "Font:"
+msgstr "Teckensnitt:"
+
+#: calwizard.cpp:80
+msgid "Create Template for Calendar"
+msgstr "Skapa mall för kalendern"
+
+#: calwizard.cpp:86
+msgid "Choose the events to show on the Calendar"
+msgstr "Välj händelser att visa i kalendern"
+
+#: calwizard.cpp:92
+msgid "Select Year & Images"
+msgstr "Välj år och bilder"
+
+#: calwizard.cpp:117
+msgid "Current Page"
+msgstr "Aktuell sida"
+
+#: calwizard.cpp:123
+msgid "Total Pages"
+msgstr "Totalt antal sidor"
+
+#: calwizard.cpp:130
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
+
+#: calwizard.cpp:137
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: calwizard.cpp:140
+msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
+msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för att skapa en kalender"
+
+#: calwizard.cpp:143
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Upphovsman och utvecklare"
+
+#: calwizard.cpp:146
+msgid "Former Author and maintainer"
+msgstr "Tidigare upphovsman och utvecklare"
+
+#: calwizard.cpp:152
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: calwizard.cpp:221
+msgid ""
+"Please note that you are making a calendar for"
+"<br>the current year or a year in the past."
+msgstr ""
+"Observera att du skapar en kalender för"
+"<br>innevarande år eller ett förflutet år."
+
+#: calwizard.cpp:226
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
+"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
+"the progress of that part of the generation of the calendar."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Du kan se att jobbvisningen redan har startats. Efter insticksprogrammet "
+"har förberett kalendern skickas den till PDF-skrivaren. I jobbvisningen kan du "
+"se förloppet när den delen av att skapa kalendern utförs."
+
+#: calwizard.cpp:231
+msgid ""
+"Click Next to start Printing"
+"<br>"
+"<br>Following months will be printed for year %1:"
+msgstr ""
+"Klicka på Nästa för att starta utskriften."
+"<br>"
+"<br>Följande månader skrivs ut för år %1:"
+
+#: calwizard.cpp:240
+msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
+msgstr ""
+"Inga giltiga bilder valda för månader"
+"<br>Klicka på Tillbaka för att välja bilder"
+
+#: calwizard.cpp:293
+msgid "Printing Cancelled"
+msgstr "Utskrift avbruten"
+
+#: calwizard.cpp:310
+msgid "Printing Complete"
+msgstr "Utskrift klar"
+
+#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
+msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
+msgstr "Skriver ut kalendersida för %1 %2"
+
+#: plugin_calendar.cpp:60
+msgid "Create Calendar..."
+msgstr "Skapa kalender..."
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CalEventBaseWidget"
+msgstr "CalEventBaseWidget"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
+msgstr "Välj en valfri kalenderfil med allmänna helgdagar"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
+"other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+msgstr ""
+"Du kan ladda ner en kalender för ditt land från http://www.icalshare.com/ eller "
+"andra platser.\n"
+"Den är helt valfri. Alla händelser från kalendern visas med rött."
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
+msgstr "Välj en valfri kalenderfil med \"familjens helgdagar\""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"green."
+msgstr ""
+"Du kan skapa en sådan kalender med Korganizer eller vilket annat "
+"kalenderprogram som helst.\n"
+"Den är helt valfri. Alla händelser från kalendern visas med grönt."
diff --git a/po/sv/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/sv/kipiplugin_cdarchiving.po
new file mode 100644
index 0000000..dfe0dad
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -0,0 +1,600 @@
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-29 15:41+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164
+#: cdarchivingdialog.cpp:598
+msgid "CD (650Mb)"
+msgstr "Cd (650 Mibyte)"
+
+#: cdarchiving.cpp:163
+msgid "KIPI Albums Archiving"
+msgstr "KIPI-albumarkivering"
+
+#: cdarchiving.cpp:179
+msgid "CD Albums"
+msgstr "Cd-album"
+
+#: cdarchiving.cpp:180
+msgid "KIPI Album CD archiving"
+msgstr "KIPI cd-albumarkivering"
+
+#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453
+msgid "LINUX"
+msgstr "Linux"
+
+#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465
+msgid "K3b CD-DVD Burning application"
+msgstr "K3b cd-dvd-brännprogram"
+
+#: cdarchiving.cpp:184
+msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
+msgstr "KIPI-insticksprogram för cd-arkivering"
+
+#: cdarchiving.cpp:418
+msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
+msgstr "Kan inte starta K3b-programmet: delning misslyckades."
+
+#: cdarchiving.cpp:457
+msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
+msgstr "K3b är klart. Tar bort tillfällig katalog..."
+
+#: cdarchiving.cpp:467
+msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
+msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Kan inte ta bort katalogen '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559
+msgid "Could not create folder '%1'."
+msgstr "Kunde inte skapa katalogen '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056
+msgid "Could not open file '%1'."
+msgstr "Kunde inte öppna filen '%1'"
+
+#: cdarchiving.cpp:651
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Kunde inte skapa katalogen '%1' i '%2'."
+
+#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197
+msgid "Album list"
+msgstr "Albumlista"
+
+#: cdarchiving.cpp:749
+msgid "Album "
+msgstr "Album "
+
+#: cdarchiving.cpp:759
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>Rubrik:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:762
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i> Samling:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:765
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i> Datum:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:767
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i> Bilder:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235
+msgid "KB"
+msgstr "Kibyte"
+
+#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898
+msgid " images"
+msgstr " bilder"
+
+#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241
+msgid "Valid HTML 4.01."
+msgstr "Giltig HTML 4.01."
+
+#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003
+msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Albumarkiv skapat med <a href=\"%1\">%2</a> den %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:982
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i> Albumlista:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:1190
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#: cdarchiving.cpp:1195
+msgid "Album index"
+msgstr "Albumindex"
+
+#: cdarchiving.cpp:1202
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: cdarchiving.cpp:1247
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Bildgalleri skapat med <a href=\"%1\">%2</a> den %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:1410
+msgid "Creating project header..."
+msgstr "Skapar projekthuvud..."
+
+#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593
+#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
+msgid "DVD (4,7Gb)"
+msgstr "Dvd (4,7 Gibyte)"
+
+#: cdarchiving.cpp:1583
+msgid "Adding Album '%1' into project..."
+msgstr "Lägger till albumet '%1' i projektet..."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:88
+msgid "Configure Archive to CD"
+msgstr "Anpassa arkivera till cd"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:91
+msgid "Create CD/DVD Archive"
+msgstr "Skapa cd- eller dvd-arkiv"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:101
+msgid "CD/DVD Archiving"
+msgstr "Cd eller dvd-arkivering"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:104
+msgid ""
+"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
+"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
+"http://www.k3b.org"
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för cd- eller dvd-arkivering.\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet K3b för\n"
+"cd- och dvd-bränning tillgängligt på http://www.k3b.org"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:112
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bidragsgivare"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:115
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Programfixar för bildnavigeringsläge"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:118
+msgid "Bugfix"
+msgstr "Felrättning"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:124
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Albumval"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:150
+msgid "Target Media Information"
+msgstr "Information om resultatmedia"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:154
+msgid "<p>Information about the backup medium."
+msgstr "<p>Information om säkerhetskopieringsmedia."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
+msgid "CD (700Mb)"
+msgstr "Cd (700 Mibyte)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
+msgid "CD (880Mb)"
+msgstr "Cd (880 Mibyte)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:166
+msgid "<p>Select here the backup media format."
+msgstr "<p> Välj format för säkerhetskopieringsmedia här."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface"
+msgstr "HTML-gränssnitt"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface Look"
+msgstr "Utseende hos HTML-gränssnitt"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:189
+msgid "Build CD HTML interface"
+msgstr "Bygg HTML-gränssnitt på cd:n"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:193
+msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
+msgstr ""
+"<p>Det här alternativet lägger till ett HTML-gränssnitt för att bläddra i "
+"cd-innehållet."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:197
+msgid "Add \"autorun\" functionality"
+msgstr "Lägg till funktion för \"automatisk start\""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:201
+msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
+msgstr ""
+"<p>Det här alternativet lägger till automatiskt start i MS Windows™ för cd:n."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:205
+msgid "Archive title:"
+msgstr "Arkivtitel:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:208
+msgid "Album Archiving"
+msgstr "Albumarkivering"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:211
+msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
+msgstr "<p>Skriv in cd-arkivets titel här."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:217
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "Bilder per &rad:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:218
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Skriv in antal bilder per rad på albumsidorna. Ett bra värde är '4'."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:229
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Miniatyrbildsstorlek:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:231
+msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Ny storlek för miniatyrbilderna i bildpunkter"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:241
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p> Välj bildfilformat för miniatyrbilderna här.<p>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:242
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett bra "
+"filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust."
+"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som kan "
+"utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. PNG "
+"erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många vanliga "
+"användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program för "
+"direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ för "
+"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för "
+"förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:253
+msgid "Thumbnail file format:"
+msgstr "Miniatyrbildernas filformat:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:269
+msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
+msgstr "<p>Välj teckensnittsnamn som används för sidorna här."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:271
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Teckensni&ttsnamn"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:284
+msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
+msgstr "<p>Välj teckenstorlek som används för sidorna här."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:286
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Te&ckenstorlek:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:299
+msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
+msgstr "<p>Välj förgrundsfärg som används för sidorna här."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:301
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Förgrundsfärg:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:314
+msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
+msgstr "<p>Välj bakgrundsfärg som används för sidorna här."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:316
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Bakgrundsfärg:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:329
+msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
+msgstr "<p>Välj bildernas kantstorlek i bildpunkter här."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:331
+msgid "Image border s&ize:"
+msgstr "B&ildernas kantstorlek:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:344
+msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
+msgstr "<p>Välj färg som används för bildernas kanter här."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:347
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Bilde&rnas kantfärg:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Volymbeskrivning"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Media Volume Descriptor"
+msgstr "Medias volymbeskrivning"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:427
+msgid "Volume name:"
+msgstr "Volymnamn:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:430
+msgid "CD Album"
+msgstr "Cd-album"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:434
+msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
+msgstr "<p>Skriv in medias volymnamn här (maximalt 32 tecken)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:438
+msgid "Volume set name:"
+msgstr "Volymuppsättningsnamn:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:441
+msgid "Album CD archive"
+msgstr "Cd-arkivering av album"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:446
+msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
+msgstr "<p>Skriv in medias allmänna volymnamn här (maximalt 128 tecken)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:450
+msgid "System:"
+msgstr "System:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:458
+msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
+msgstr "<p>Skriv in medias brännsystemnamn (maximalt 32 tecken)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:462
+msgid "Application:"
+msgstr "Program:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:470
+msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Skriv in medias brännprogramnamn (maximalt 128 tecken)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:475
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Utgivare:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:478
+msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+msgstr "KIPI (KDE:s bildprogramgränssnitt)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:483
+msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Skriv in namn på utgivaren av media här (maximalt 128 tecken)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:487
+msgid "Preparer:"
+msgstr "Förberedare:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:490
+msgid "KIPI CD Archiving plugin"
+msgstr "KIPI-insticksprogram för cd-arkivering"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:494
+msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Skriv in namn på förberedaren av media här (maximalt 128 tecken)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:501
+msgid "Media Burning"
+msgstr "Mediabränning"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:502
+msgid "CD/DVD Burning Setup"
+msgstr "Cd/dvd bränninställning"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:511
+msgid "&K3b binary path:"
+msgstr "Binär sökväg till &K3b:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:521
+msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
+msgstr "<p>Sökvägens namn till K3b-binärprogrammet."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:525
+msgid "Application parameters:"
+msgstr "Programväljare:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:533
+msgid ""
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
+"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
+"(128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Skriv in väljare som ska användas när brännprogrammet startas. Nyare "
+"versioner av K3b kan behöva --nofork, medan äldre versioner kanske inte behöver "
+"det (maximalt 128 tecken)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:540
+msgid "Advanced Burning Options"
+msgstr "Avancerade brännalternativ"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:548
+msgid "Media burning On-The-Fly"
+msgstr "Bränn media i farten"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
+"use a media image."
+msgstr ""
+"<p>Det här alternativet använder brännfunktionen \"i farten\" för media. "
+"Brännläget använder inte någon mediaavbild."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:554
+msgid "Check media"
+msgstr "Kontrollera media"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:556
+msgid ""
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
+"release >= 0.10.0"
+msgstr ""
+"<p>Det här alternativet kontrollerar media efter brännprocessen. Du måste "
+"använda version 0.10.0 eller senare av K3b."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:560
+msgid "Start burning process automatically"
+msgstr "Starta brännprocessen automatiskt"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:563
+msgid ""
+"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
+msgstr ""
+"<p>Det här alternativet startar automatiskt brännprocessen när K3b laddas."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:623
+msgid "Total size: "
+msgstr "Total storlek: "
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:624
+msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:634
+msgid "You must selected at least one Album to archive."
+msgstr "Du måste välja minst ett album att arkivera."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:642
+msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
+msgstr "Binärsökvägen till K3b är inte giltig. Kontrollera den."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:648
+msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
+msgstr "Storleken för resultatmedia är för stor. Ändra albumvalet."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:61
+msgid "Archive to CD/DVD..."
+msgstr "Arkivera till cd eller dvd..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:126
+msgid "Archive to CD/DVD"
+msgstr "Arkivera till cd eller dvd..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:147
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Initierar..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:154
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Skapar HTML-huvudgränssnitt..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:160
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Skapar HTML-sidor för albumet '%1'..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:166
+msgid "Making AutoRun interface..."
+msgstr "Skapar gränssnitt för att köra automatiskt..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:172
+msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
+msgstr "Skapar miniatyrbild för '%1'..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:178
+msgid "Making K3b project..."
+msgstr "Skapar K3b-projekt..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:207
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Skapa HTML-huvudgränssnitt klart."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:214
+msgid "HTML page creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Skapa HTML-sidor för albumet '%1' klart."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:221
+msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
+msgstr "Skapa miniatyrbild för '%1' klart."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:228
+msgid "AutoRun interface creation completed."
+msgstr "Skapa gränssnitt för att köra automatiskt klart."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:235
+msgid "K3b project creation completed."
+msgstr "Skapa K3b-projekt klart."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:253
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Misslyckades skapa miniatyrbild för '%1'"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Misslyckades skapa HTML-gränssnitt: %1"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:273
+msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'"
+msgstr "Misslyckades skapa HTML-sidor för albumet '%1'"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:285
+msgid "Failed to create K3b project."
+msgstr "Misslyckades skapa K3b-projekt."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:327
+msgid "Starting K3b program..."
+msgstr "Startar K3b-programmet..."
+
+#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Cd- och dvd-arkivering"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_findimages.po b/po/sv/kipiplugin_findimages.po
new file mode 100644
index 0000000..af77ae0
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_findimages.po
@@ -0,0 +1,371 @@
+# translation of kipiplugin_findimages.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-29 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
+#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
+msgid "Find Duplicate Images"
+msgstr "Sök duplicerade bilder"
+
+#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
+msgid ""
+"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
+"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för att söka efter duplicerade bilder\n"
+"Insticksprogrammet är baserat på algoritmen implementerad i Showimg"
+
+#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
+msgid "Original author"
+msgstr "Ursprunglig upphovsman"
+
+#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
+msgid "Find duplicate images algorithm"
+msgstr "Algoritm för att söka duplicerade bilder"
+
+#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: displaycompare.cpp:169
+msgid "Original Files"
+msgstr "Originalfiler"
+
+#: displaycompare.cpp:181
+msgid "<p>The preview of files with duplicates."
+msgstr "<p>Förhandsgranskning av duplicerade filer."
+
+#: displaycompare.cpp:196
+msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
+msgstr ""
+"<p>Den här listan innehåller alla filer som är duplicerade många gånger."
+
+#: displaycompare.cpp:204
+msgid "Similar Files"
+msgstr "Liknande filer"
+
+#: displaycompare.cpp:216
+msgid "<p>The preview of duplicate files."
+msgstr "<p>Förhandsgranskning av duplicerade filer."
+
+#: displaycompare.cpp:231
+msgid "<p>This list contains all duplicates files."
+msgstr "<p>Den här listan innehåller alla filer som är duplicerade."
+
+#: displaycompare.cpp:232
+msgid "Identical To"
+msgstr "Identisk med"
+
+#: displaycompare.cpp:261
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
+"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
+msgstr ""
+"En originalbild med duplicerade bilder har hittats\n"
+"%n originalbilder med duplicerade bilder har hittats"
+
+#: displaycompare.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove duplicate file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kan inte ta bort den duplicerade filen:\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove original file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kan inte ta bort originalfilen:\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
+msgid "Image size: %1x%2 pixels"
+msgstr "Bildstorlek: %1x%2 bildpunkter"
+
+#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: File size: 1 byte\n"
+"File size: %n bytes"
+msgstr ""
+"Filstorlek: 1 byte\n"
+"Filstorlek: %n byte"
+
+#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Modified: %1"
+msgstr "Ändrad: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Album: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Comments: %1"
+msgstr "Kommentarer: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Rubrik: %1"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:125
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:126
+msgid "Album's Selection"
+msgstr "Albumval"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Method & Cache"
+msgstr "Metod och cache"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
+msgstr "Metod för att söka efter duplikat och cacheinställning"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:147
+msgid "Method"
+msgstr "Metod"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:151
+msgid "Search method:"
+msgstr "Sökmetod:"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:153
+msgid "Almost"
+msgstr "Liknande"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Snabb"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
+"database."
+"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
+"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
+"the \"Approximate Threshold\" parameter."
+"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
+"parsing. This method is faster but is not as robust."
+msgstr ""
+"<p> Välj sökmetod för duplicerade bilder i albumdatabasen här."
+"<p><b>Liknande</b>: algoritmen beräknar en ungefärlig skillnad mellan bilder. "
+"Metoden är en långsammare metod, men robust. Du kan definiera tröskeln med "
+"parametern \"Jämförelsetröskel\"."
+"<p><b>Snabb</b>: algoritmen jämför filerna bit för bit vilket ger en snabb "
+"bildtolkning. Metoden är snabbare, men inte robust."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:165
+msgid "Approximate threshold:"
+msgstr "Jämförelsetröskel:"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:169
+msgid ""
+"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
+"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
+"distinguish two similar images. The default value is 88."
+msgstr ""
+"<p>Välj ungefärligt tröskelvärde i procent för metoden med sökning efter "
+"liknande bilder. Värdet används av algoritmen för att skilja på två liknande "
+"bilder. Normalvärdet är 88."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:177
+msgid "Cache Maintenance"
+msgstr "Cacheunderhåll"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:178
+msgid ""
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"to speed up the analysis of items from Albums."
+msgstr ""
+"Processen för att söka efter duplicerade bilder använder en cachekatalog med "
+"bildernas\n"
+"fingeravtryck för att snabbt analysera objekt i albumen."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:182
+msgid "&Update Cache"
+msgstr "&Uppdatera cache"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:183
+msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
+msgstr "<p>Uppdaterar cachedata för markerade album."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:185
+msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
+msgstr "&Rensa cache (markerade album)"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:186
+msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
+msgstr "<p>Rensa cachedata för markerade album."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:188
+msgid "&Purge All Caches"
+msgstr "Rensa &hela cachen"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:189
+msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
+msgstr "<p>Rensa cachedata för alla album."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:247
+msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
+msgstr "Du måste markera minst ett album för att kunna uppdatera cachen."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:269
+msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
+msgstr "Du måste markera minst ett album för att kunna rensa cachen."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:289
+msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
+msgstr ""
+"Du måste markera minst ett album för att söka efter duplicerade bilder."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:172
+msgid "No identical files found"
+msgstr "Inga identiska filer hittades"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:245
+msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
+msgstr "Rensning av cache för markerade album lyckades."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:247
+msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
+msgstr "Kan inte rensa cache för markerade album."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:258
+msgid "All cache purged successfully!"
+msgstr "Hela cachen rensad med lyckat resultat."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:260
+msgid "Cannot purge all cache!"
+msgstr "Kan inte rensa hela cachen."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:270
+msgid "Updating in progress..."
+msgstr "Uppdatering pågår..."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:280
+msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
+msgstr "Cachen uppdaterad för markerade album med lyckat resultat."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:292
+msgid ""
+"Updating in progress for:\n"
+msgstr ""
+"Uppdatering pågår för:\n"
+
+#: plugin_findimages.cpp:69
+msgid "&Find Duplicate Images..."
+msgstr "&Sök duplicerade bilder..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:146
+msgid "Similar comparison for '%1'"
+msgstr "Liknande jämförelse för '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:153
+msgid "Exact comparison for '%1'"
+msgstr "Exakt jämförelse för '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:159
+msgid "Creating fingerprint for '%1'"
+msgstr "Skapar fingeravtryck för '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:165
+msgid "Fast parsing for '%1'"
+msgstr "Snabbtolkning av '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Checking 1 image...\n"
+"Checking %n images..."
+msgstr ""
+"Tolkar 1 bild...\n"
+"Tolkar %n bilder..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:194
+msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
+msgstr "Misslyckades skapa fingeravtryck för '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:201
+msgid "Failed to find similar images."
+msgstr "Misslyckades med att hitta liknande bilder."
+
+#: plugin_findimages.cpp:207
+msgid "Failed to find exact image."
+msgstr "Misslyckades med att hitta exakt bild."
+
+#: plugin_findimages.cpp:214
+msgid "Failed to check images..."
+msgstr "Misslyckades med att kontrollera bilder..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:234
+msgid "Fingerprint created for '%1'"
+msgstr "Skapade fingeravtryck för '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:241
+msgid "Fast parsing completed for '%1'"
+msgstr "Snabbtolkning klar för '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:248
+msgid "Finding similar images for '%1' completed."
+msgstr "Sökning efter liknande bilder klar för '%1'."
+
+#: plugin_findimages.cpp:255
+msgid "Finding exact images for '%1' completed."
+msgstr "Sökning efter exakta bilder klar för '%1'."
+
+#: plugin_findimages.cpp:263
+msgid "Checking images complete..."
+msgstr "Tolkning av bilder klar."
+
+#: plugin_findimages.cpp:288
+msgid "Displaying results..."
+msgstr "Visar resultat..."
+
+#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Sök duplicerade bilder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
+#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resultat av hitta duplicerade bilder - 1 duplikat hittades\n"
+#~ "Resultat av hitta duplicerade bilder - %n duplikat hittades"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_flickrexport.po b/po/sv/kipiplugin_flickrexport.po
new file mode 100644
index 0000000..674e70e
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-24 07:32+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: flickrtalker.cpp:144
+msgid "Getting the Frob"
+msgstr "Hämtar grejen"
+
+#: flickrtalker.cpp:178
+msgid "Checking if previous token is still valid"
+msgstr "Kontrollerar om tidigare igenkänningstecken fortfarande är giltig"
+
+#: flickrtalker.cpp:203
+msgid ""
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
+"press ok if you are authenticated or press No"
+msgstr ""
+"Följ instruktionerna i webbläsarfönstret och kom tillbaka för att klicka på Ok "
+"om du fick behörighet eller klicka på Nej."
+
+#: flickrtalker.cpp:205
+msgid "Flickr Service Web Authorization"
+msgstr "Flickr-tjänstens webbehörighetskontroll"
+
+#: flickrtalker.cpp:210
+msgid "Authenticating the User on web"
+msgstr "Behörighetskontrollerar användaren på webben"
+
+#: flickrtalker.cpp:250
+msgid "Getting the Token from the server"
+msgstr "Hämtar igenkänningstecken från servern"
+
+#: flickrtalker.cpp:492
+msgid "No photo specified"
+msgstr "Inget foto angivet"
+
+#: flickrtalker.cpp:495
+msgid "General upload failure"
+msgstr "Allmänt uppladdningsfel"
+
+#: flickrtalker.cpp:498
+msgid "Filesize was zero"
+msgstr "Filstorleken var noll"
+
+#: flickrtalker.cpp:501
+msgid "Filetype was not recognised"
+msgstr "Filtypen kändes inte igen"
+
+#: flickrtalker.cpp:504
+msgid "User exceeded upload limit"
+msgstr "Användaren överskred uppladdningsgräns"
+
+#: flickrtalker.cpp:507
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ogiltig signatur"
+
+#: flickrtalker.cpp:510
+msgid "Missing signature"
+msgstr "Signatur saknas"
+
+#: flickrtalker.cpp:513
+msgid "Login Failed / Invalid auth token"
+msgstr "Inloggning misslyckades/ogiltigt behörighetstecken"
+
+#: flickrtalker.cpp:516
+msgid "Invalid API Key"
+msgstr "Felaktig API-nyckel"
+
+#: flickrtalker.cpp:519
+msgid "Service currently unavailable"
+msgstr "Tjänsten för närvarande inte tillgänglig"
+
+#: flickrtalker.cpp:522
+msgid "Invalid Frob"
+msgstr "Ogiltig grej"
+
+#: flickrtalker.cpp:525
+msgid "Format \"xxx\" not found"
+msgstr "Formatet \"xxx\" hittades inte"
+
+#: flickrtalker.cpp:528
+msgid "Method \"xxx\" not found"
+msgstr "Metoden \"xxx\" hittades inte"
+
+#: flickrtalker.cpp:531
+msgid "Invalid SOAP envelope"
+msgstr "Ogiltig SOAP-hölje"
+
+#: flickrtalker.cpp:534
+msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
+msgstr "Ogiltigt XML-RPC metodanrop"
+
+#: flickrtalker.cpp:537
+msgid "The POST method is now required for all setters"
+msgstr "Metoden POST krävs nu för alla som sätter"
+
+#: flickrtalker.cpp:540
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: flickrtalker.cpp:545
+msgid ""
+"Error Occured: %1\n"
+" We can not proceed further"
+msgstr ""
+"Fel uppstod: %1\n"
+"Det går inte att gå vidare."
+
+#: flickrtalker.cpp:686
+msgid ""
+"_: As in the persmission to\n"
+"write"
+msgstr "skriv"
+
+#: flickrtalker.cpp:688
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"read"
+msgstr "läs"
+
+#: flickrtalker.cpp:690
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"delete"
+msgstr "ta bort"
+
+#: flickrtalker.cpp:720
+msgid ""
+"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgstr ""
+"Ditt igenkänningstecken är ogiltigt. Skulle du vilja hämta ett nytt "
+"igenkänningstecken för att fortsätta?\n"
+
+#: flickrtalker.cpp:896
+msgid "Failed to fetch photoSets List"
+msgstr "Misslyckades hämta lista med fotouppsättningar"
+
+#: flickrtalker.cpp:966
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Misslyckades ladda upp foto"
+
+#: flickrtalker.cpp:1012
+msgid "Failed to query photo information"
+msgstr "Misslyckades hämta fotoinformation"
+
+#: flickrwidget.cpp:78
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
+"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
+"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> export</h2></b></qt>"
+
+#: flickrwidget.cpp:95
+msgid "Added Tags: "
+msgstr "Tillagda etiketter: "
+
+#: flickrwidget.cpp:98
+msgid "Use Host Application Tags"
+msgstr "Använd värddatorns programetiketter"
+
+#: flickrwidget.cpp:100
+msgid "Strip Space From Host Application Tags"
+msgstr "Ta bort blanktecken från värddatorns programetiketter"
+
+#: flickrwidget.cpp:101
+msgid "Enter here new tags separated by space."
+msgstr "Skriv in nya etiketter åtskilda med mellanslag här."
+
+#: flickrwidget.cpp:110
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Överskrid förvalda alternativ"
+
+#: flickrwidget.cpp:117
+msgid ""
+"_: As in accessible for people\n"
+"Public (anyone can see them)"
+msgstr "Öppna (alla kan se dem)"
+
+#: flickrwidget.cpp:120
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Synliga för familjen"
+
+#: flickrwidget.cpp:123
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Synliga för vänner"
+
+#: flickrwidget.cpp:126
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Ändra storlek på foton innan uppladdning"
+
+#: flickrwidget.cpp:134
+msgid "Maximum dimension (pixels):"
+msgstr "Maximal storlek (bildpunkter):"
+
+#: flickrwidget.cpp:141
+msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
+msgstr "JPEG-bildkvalitet (större är bättre):"
+
+#: flickrwidget.cpp:158
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: flickrwidget.cpp:164
+msgid "User Name: "
+msgstr "Användarnamn: "
+
+#: flickrwidget.cpp:167
+msgid "Use a different account"
+msgstr "Använd ett annat konto"
+
+#: flickrwidget.cpp:192
+msgid "Files List"
+msgstr "Fillista"
+
+#: flickrwidget.cpp:193
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Uppladdningsalternativ"
+
+#: flickrwindow.cpp:79
+msgid "Export to Flickr Web Service"
+msgstr "Export till Flickr webbtjänst"
+
+#: flickrwindow.cpp:103
+msgid "Start Uploading"
+msgstr "Starta uppladdning"
+
+#: flickrwindow.cpp:117
+msgid "Flickr Export"
+msgstr "Export till Flickr"
+
+#: flickrwindow.cpp:120
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för att exportera bildsamlingen till webbtjänsten "
+"Flickr"
+
+#: flickrwindow.cpp:125
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Upphovsman och utvecklare"
+
+#: flickrwindow.cpp:128
+msgid "Developer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: flickrwindow.cpp:133
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: flickrwindow.cpp:534
+#, c-format
+msgid "Uploading file %1"
+msgstr "Laddar upp filen %1"
+
+#: flickrwindow.cpp:553
+msgid ""
+"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Misslyckades ladda upp foto till Flickr. %1\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: imageslist.cpp:94
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatyrbild"
+
+#: imageslist.cpp:95
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: imageslist.cpp:96
+msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
+msgstr "<p>Det här är listan med filer att ladda upp till ditt Flickr-konto."
+
+#: imageslist.cpp:178
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#: login.cpp:65
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: login.cpp:68
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: plugin_flickrexport.cpp:65
+msgid "Export to Flickr..."
+msgstr "Export till Flickr..."
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "New PhotoSet"
+msgstr "Ny fotouppsättning"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
+msgstr "<h3>Skapa ny fotouppsättning</h3>"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Titel (valfri):"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Namn (valfritt):"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Rubrik (valfri):"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_galleryexport.po b/po/sv/kipiplugin_galleryexport.po
new file mode 100644
index 0000000..cc05ea0
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-17 20:20+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: galleries.cpp:237
+msgid "Gallery Name"
+msgstr "Gallerinamn"
+
+#: galleries.cpp:238
+msgid "URL"
+msgstr "Webbadress"
+
+#: galleries.cpp:239
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
+#: galleryconfig.cpp:104
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: galleryconfig.cpp:108
+msgid "URL:"
+msgstr "Webbadress:"
+
+#: galleryconfig.cpp:112
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: galleryconfig.cpp:116
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: galleryconfig.cpp:120
+msgid "Use &Gallery 2"
+msgstr "Använd &galleri 2"
+
+#: gallerylist.cpp:50
+msgid "Remote Galleries"
+msgstr "Fjärrgallerier"
+
+#: gallerylist.cpp:142
+msgid "New Remote Gallery"
+msgstr "Nytt fjärrgalleri"
+
+#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
+msgid "No gallery selected!"
+msgstr "Något galleri har inte valts."
+
+#: gallerylist.cpp:167
+msgid "Edit Remote Gallery"
+msgstr "Redigera fjärrgalleri"
+
+#: gallerylist.cpp:189
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill ta bort galleriet? Alla synkroniseringsinställningar "
+"kommer att gå förlorade. Du kan inte ångra åtgärden."
+
+#: gallerylist.cpp:192
+msgid "Remove Remote Gallery"
+msgstr "Ta bort fjärrgalleri"
+
+#: gallerytalker.cpp:371
+msgid "Gallery URL probably incorrect"
+msgstr "Galleriwebbadressen är troligen felaktig"
+
+#: gallerytalker.cpp:377
+msgid "Incorrect username or password specified"
+msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord angivet"
+
+#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
+#: gallerytalker.cpp:664
+msgid "Invalid response received from remote Gallery"
+msgstr "Ogiltigt svar mottaget från fjärrgalleri"
+
+#: gallerytalker.cpp:478
+msgid "Failed to list albums"
+msgstr "Misslyckades lista album"
+
+#: gallerytalker.cpp:557
+msgid "Failed to list photos"
+msgstr "Misslyckades lista foton"
+
+#: gallerytalker.cpp:614
+msgid "Failed to create new album"
+msgstr "Misslyckades skapa nytt album"
+
+#: gallerytalker.cpp:670
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Misslyckades ladda upp foto"
+
+#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+#: gallerywidget.cpp:99
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Överskrid förvalda alternativ"
+
+#: gallerywidget.cpp:108
+msgid "Comment sets Title"
+msgstr "Kommentar anger titel"
+
+#: gallerywidget.cpp:112
+msgid "Comment sets Description"
+msgstr "Kommentar anger beskrivning"
+
+#: gallerywidget.cpp:116
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Ändra storlek på foton innan uppladdning"
+
+#: gallerywidget.cpp:124
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Maximal dimension:"
+
+#: gallerywidget.cpp:145
+msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
+msgstr "<h2>Galleriexport</h2>"
+
+#: gallerywidget.cpp:147
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Nytt album"
+
+#: gallerywidget.cpp:148
+msgid "&Add Photos"
+msgstr "&Lägg till foton"
+
+#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Galleriexport"
+
+#: gallerywindow.cpp:84
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för att exportera bildsamlingen till en galleriserver."
+
+#: gallerywindow.cpp:87
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: gallerywindow.cpp:90
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: gallerywindow.cpp:96
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: gallerywindow.cpp:243
+msgid "Failed to login into remote gallery. "
+msgstr "Misslyckades logga in på fjärrgalleri"
+
+#: gallerywindow.cpp:245
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vill du försöka igen?"
+
+#: gallerywindow.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
+msgstr "Tyvärr är följande tecken inte tillåtna i albumnamn: %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:603
+msgid "Uploading file %1 "
+msgstr "Laddar upp filen %1 "
+
+#: gallerywindow.cpp:620
+msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
+msgstr "Misslyckades ladda upp foto till fjärrgalleri. "
+
+#: gallerywindow.cpp:623
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:77
+msgid "Remote Gallery Sync..."
+msgstr "Synkronisera med fjärrgalleri..."
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:86
+msgid "Remote Galleries..."
+msgstr "Fjärrgallerier..."
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "Mindialogruta"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
+msgstr "<h3>Skriv in nytt albumnamn</h3>"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Titel (valfri):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Namn (valfritt):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Rubrik (valfri):"
+
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Nytt galleri"
+
+#~ msgid "Gallery Export Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Galleriexport"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_gpssync.po b/po/sv/kipiplugin_gpssync.po
new file mode 100644
index 0000000..193e566
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_gpssync.po
@@ -0,0 +1,725 @@
+# translation of kipiplugin_gpssync.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-23 13:37+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: gpseditdialog.cpp:88
+msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
+msgstr "%1 - Redigera geografiska koordinater"
+
+#: gpseditdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
+"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
+"GPS coordinates."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Använd kartan till höger för att välja platsen där bilden har tagits. Klicka "
+"med vänster musknapp eller flyta markören på kartan för att få "
+"GPS-koordinaterna."
+"<p>"
+
+#: gpseditdialog.cpp:102
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:103
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitud:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:104
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:118
+msgid "Goto Location"
+msgstr "Gå till plats"
+
+#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313
+#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453
+#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494
+msgid "GPS Sync"
+msgstr "GPS-synkronisering"
+
+#: gpseditdialog.cpp:147
+msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
+msgstr "Ett insticksprogram för att synkronisera bildmetadata med en GPS-enhet"
+
+#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Upphovsman och underhåll"
+
+#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: gpseditdialog.cpp:300
+msgid "Altitude value is not correct!"
+msgstr "Höjdvärdet är inte riktigt."
+
+#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317
+#: plugin_gpssync.cpp:251
+msgid "Edit Geographical Coordinates"
+msgstr "Redigera geografiska koordinater"
+
+#: gpseditdialog.cpp:308
+msgid "Latitude value is not correct!"
+msgstr "Latitudvärdet är inte riktigt."
+
+#: gpseditdialog.cpp:316
+msgid "Longitude value is not correct!"
+msgstr "Longitudvärdet är inte riktigt."
+
+#: gpslistviewitem.cpp:108
+msgid "Interpolated"
+msgstr "Interpolerad"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:112
+msgid "Added"
+msgstr "Tillagd"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:114
+msgid "Found"
+msgstr "Hittad"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:132
+msgid "Deleted!"
+msgstr "Borttagen"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:145
+msgid "Not available"
+msgstr "Inte tillgängligt"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Lokalisera geografiskt"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:114
+msgid "Correlate"
+msgstr "Korrelera"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:115
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:118
+msgid ""
+"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
+"images on the list."
+msgstr ""
+"Korrelera i tid och interpolera avstånd från data i GPX-filen med alla bilder i "
+"listan."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:119
+msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr "Redigera GPS-koordinater för markerade bilder i listan manuellt."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:120
+msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr "Ta bort GPS-koordinater för markerade bilder i listan."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:131
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatyrbild"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:132
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:133
+msgid "Camera time stamp"
+msgstr "Kamerans tidsstämpel"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:134
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitud"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:135
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitud"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:136
+msgid "Altitude"
+msgstr "Höjd"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:137
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:147
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:151
+msgid "Load GPX File..."
+msgstr "Ladda GPX-fil..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:153
+msgid "Current GPX file:"
+msgstr "Aktuell GPX-fil:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:154
+msgid "No GPX file"
+msgstr "Ingen GPX-fil"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:158
+msgid "Max. time gap (sec.):"
+msgstr "Maximalt tidsgap (s):"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
+"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
+"be attempted."
+msgstr ""
+"<p>Ställer in den maximala skillnaden i sekunder mellan GPS-punktens och "
+"bildens tid som ska passas ihop. Om tidskillnaden överstiger inställningen görs "
+"ingen ihoppassning."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:164
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Tidszon:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:210
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
+"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"reference.\n"
+"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
+"'ahead of time'."
+msgstr ""
+"<p>Ställer in kamerans tidszon när bilderna togs, så att bildernas tidstämpel "
+"kan konverteras till GMT för att passa ihop med tidsreferensen från GPS.\n"
+"Observera: Positiva skillnader räknas österut från nollmeridianen (GMT). De är "
+"'framåt i tiden'."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:216
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolera"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
+"matched to the GPX data file."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att interpolera GPS-punkter som inte riktigt "
+"passar ihop med GPX-datafilen."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:220
+msgid "Difference in min.:"
+msgstr "Skillnad i minuter:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
+"file points to image time data."
+msgstr ""
+"<p>Ställer in maximalt tidsavstånd i minuter (max 240) för att interpolera "
+"punkter från en GPX-fil till bildernas tidsinformation."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:251
+msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
+msgstr "Ett insticksprogram för att synkronisera bildmetadata med en GPS-enhet"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193
+msgid "%1|GPS Exchange Format"
+msgstr "%1|GPS-utbytesformat"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194
+msgid "Select GPX File to Load"
+msgstr "Välj GPX-fil att ladda"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350
+msgid "Cannot parse %1 GPX file!"
+msgstr "Kan inte tolka GPX-filen %1."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356
+msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!"
+msgstr "GPX-filen %1 har inte ett datum- och tidsspår att använda."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Points parsed: %1"
+msgstr "Tolkade punkter: %1"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image from the list is not updated.\n"
+"%n images from the list are not updated."
+msgstr ""
+"1 bild från listan är inte uppdaterad.\n"
+"%n bilder från listan är inte uppdaterade."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:374
+msgid ""
+"<p>%1\n"
+"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1\n"
+"Vill du verkligen stänga fönstret utan att verkställa ändringar?</p>"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:442
+msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
+msgstr "Kan inte hitta bilder att korrelera med GPX-filens data."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
+msgstr ""
+"GPS-data för 1 bild har uppdaterats i listan med användning av GPX-datafilen.\n"
+"GPS-data för %n bilder har uppdaterats i listan med användning av "
+"GPX-datafilen."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:451
+msgid "Press Apply button to update images metadata."
+msgstr "Klicka på knappen Verkställ för att uppdatera bildernas metadata."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:461
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
+"manually."
+msgstr ""
+"Markera minst en bild i listan för att redigera GPS-koordinater manuellt."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:493
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates."
+msgstr "Markera minst en bild i listan för att ta bort GPS-koordinater."
+
+#: kmlexport.cpp:63
+msgid "Generating KML file..."
+msgstr "Skapar KML-fil..."
+
+#: kmlexport.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Could not create '%1"
+msgstr "Kunde inte skapa '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:167
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr "Kunde inte läsa bilden '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:174
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr "Formatet för bilden '%1' är okänt"
+
+#: kmlexport.cpp:184
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr "Fel vid laddning av bilden '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:224
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr "Kunde inte spara bilden '%1' som '%2'"
+
+#: kmlexport.cpp:304
+msgid "Creation of placemark '%1'"
+msgstr "Skapar platsmarkör '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:311
+msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
+msgstr "Kunde inte spara ikon för bilden '%1' i '%2'"
+
+#: kmlexport.cpp:341
+msgid "No GPX file Chosen!"
+msgstr "Ingen GPX-fil vald."
+
+#: kmlexport.cpp:363
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spår"
+
+#: kmlexport.cpp:443
+msgid "No position data for '%1'"
+msgstr "Ingen positionsinformation för '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:455
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No position data for 1 picture\n"
+"No position data for %n pictures"
+msgstr ""
+"Saknar positionsdata för 1 bild\n"
+"Saknar positionsdata för %n bilder"
+
+#: kmlexport.cpp:469
+msgid "Move to final directory"
+msgstr "Flytta till slutlig katalog"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281
+msgid "KML Export"
+msgstr "KML-export"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:77
+msgid "Target Preferences"
+msgstr "Resultatinställningar"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:82
+msgid "Target Type"
+msgstr "Resultattyp"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:86
+msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
+msgstr "&Lokal- eller webbplats använd av Google-jord"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:91
+msgid "Web target used by GoogleMap"
+msgstr "Webbplats använd av Google-kartor"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:95
+msgid ""
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
+"when drawing a track, only linetrack is exported"
+msgstr ""
+"När Google kartor används, måste alla bilder ha fullständig webbadress, ikoner "
+"görs fyrkantiga och när ett spår ritas, exporteras bara spårets linje"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:101
+msgid "Picture altitude"
+msgstr "Bildens höjd"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256
+msgid "clamp to ground"
+msgstr "lås till marken"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257
+msgid "relative to ground"
+msgstr "i förhållande till marken"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258
+msgid "absolute"
+msgstr "absolut"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Anger hur bilder visas<dl><dt>lås till marken (förval)</dt><dd>"
+"Anger att en angiven höjd ska ignoreras</dd><dt>i förhållande till marken</dt>"
+"<dd>Ställer in elementets höjd relativt den verkliga höjden för en viss "
+"plats.</dd><dt>absolut</dt><dd>Ställer in koordinatens höjd i förhållande till "
+"havsnivån, oberoende av den verkliga höjden hos terrängen under elementet.</dd>"
+"</dl>"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:119
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Målkatalog"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:125
+msgid "Select a directory to save the kml file and pictures"
+msgstr "Välj en katalog där kml-filen och bilderna ska sparas"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:129
+msgid "Destination URL"
+msgstr "Resultatwebbadress"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:136
+msgid "File name"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:147
+msgid "Sizes"
+msgstr "Storlekar"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:152
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonstorlek"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:163
+msgid "Image size"
+msgstr "Bildstorlek"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:178
+msgid "GPX Tracks"
+msgstr "GPX-spår"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:184
+msgid "Draw GPX track"
+msgstr "Rita GPX-spår"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:188
+msgid "GPX file"
+msgstr "GPX-fil"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:197
+msgid "Time zone"
+msgstr "Tidszon"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:200
+msgid "GMT-12:00"
+msgstr "GMT-12:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:201
+msgid "GMT-11:00"
+msgstr "GMT-11:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:202
+msgid "GMT-10:00"
+msgstr "GMT-10:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:203
+msgid "GMT-09:00"
+msgstr "GMT-09:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:204
+msgid "GMT-08:00"
+msgstr "GMT-08:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:205
+msgid "GMT-07:00"
+msgstr "GMT-07:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:206
+msgid "GMT-06:00"
+msgstr "GMT-06:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:207
+msgid "GMT-05:00"
+msgstr "GMT-05:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:208
+msgid "GMT-04:00"
+msgstr "GMT-04:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:209
+msgid "GMT-03:00"
+msgstr "GMT-03:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:210
+msgid "GMT-02:00"
+msgstr "GMT-02:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:211
+msgid "GMT-01:00"
+msgstr "GMT-01:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:212
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:213
+msgid "GMT+01:00"
+msgstr "GMT+01:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:214
+msgid "GMT+02:00"
+msgstr "GMT+02:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:215
+msgid "GMT+03:00"
+msgstr "GMT+03:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:216
+msgid "GMT+04:00"
+msgstr "GMT+04:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:217
+msgid "GMT+05:00"
+msgstr "GMT+05:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:218
+msgid "GMT+06:00"
+msgstr "GMT+06:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:219
+msgid "GMT+07:00"
+msgstr "GMT+07:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:220
+msgid "GMT+08:00"
+msgstr "GMT+08:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:221
+msgid "GMT+09:00"
+msgstr "GMT+09:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:222
+msgid "GMT+10:00"
+msgstr "GMT+10:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:223
+msgid "GMT+11:00"
+msgstr "GMT+11:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:224
+msgid "GMT+12:00"
+msgstr "GMT+12:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:225
+msgid "GMT+13:00"
+msgstr "GMT+13:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:226
+msgid "GMT+14:00"
+msgstr "GMT+14:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:227
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
+"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+msgstr ""
+"<p>Ställer in kamerans tidszon när bilderna togs, så att GPS-tiden kan "
+"konverteras för att passa ihop med den lokala tiden."
+
+#: kmlexportconfig.cpp:232
+msgid "Track width"
+msgstr "Spårbredd"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:239
+msgid "Track color"
+msgstr "Spårfärg"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:248
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ogenomskinlighet:"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:252
+msgid "Track altitude"
+msgstr "Spårhöjd"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:259
+msgid ""
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Anger hur punkter visas<dl><dt>lås till marken (förval)</dt><dd>"
+"Anger att en angiven höjd ska ignoreras</dd><dt>i förhållande till marken</dt>"
+"<dd>Ställer in elementets höjd relativt den verkliga höjden för en viss "
+"plats.</dd><dt>absolut</dt><dd>Ställer in koordinatens höjd i förhållande till "
+"havsnivån, oberoende av den verkliga höjden hos terrängen under elementet.</dd>"
+"</dl>"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:284
+msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
+msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för KML-export"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:287
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:66
+msgid "Track"
+msgstr "Spår"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:95
+msgid "Points"
+msgstr "Punkter"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:105
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:78
+msgid "Correlator..."
+msgstr "Korrelera..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:86
+msgid "Edit Coordinates..."
+msgstr "Redigera koordinater..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:94
+msgid "Remove Coordinates..."
+msgstr "Ta bort koordinater..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:105
+msgid "KML Export..."
+msgstr "KML-export..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
+"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
+"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
+"download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kunde inte hitta den körbara filen gpsbabel:"
+"<br> Programmet krävs av detta insticksprogram för att kunna hantera avkodning "
+"av GPS-datafiler. Installera gpsbabel som ett paket från din distribution eller "
+"<a href=\"%1\">ladda ner källkoden</a>.</p>"
+"<p>Observera: åtminstone version %2 av gpsbabel krävs av insticksprogrammet.</p>"
+"</qt>"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
+"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
+"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
+"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Den körbara filen gpsbabel är inte uppdaterad:"
+"<br> Version %1 av gpsbabel hittades på datorn. Den versionen är för gammal för "
+"att kunna köra på ett riktigt sätt tillsammans med insticksprogrammet. "
+"Uppdatera gpsbabel som ett paket från din distribution eller <a href=\"%2\">"
+"ladda ner källkoden</a>.</p>"
+"<p>Observera: åtminstone version %3 av gpsbabel krävs av insticksprogrammet.</p>"
+"</qt>"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:249
+msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
+msgstr "Kunde inte spara geografiska koordinater i:"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:265
+msgid ""
+"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
+"images.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Geografiska koordinater kommer att fullständigt tas bort från alla markerade "
+"bilder.\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
+msgid "Remove Geographical Coordinates"
+msgstr "Ta bort geografiska koordinater"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:300
+msgid "Unable to remove geographical coordinates from:"
+msgstr "Kunde inte ta bort geografiska koordinater från:"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:317
+msgid "KMLExport"
+msgstr "KML-export"
+
+#~ msgid "Read only"
+#~ msgstr "Skrivskyddad"
+
+#~ msgid "KMLExport Handbook"
+#~ msgstr "Handbok KML-export"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_htmlexport.po b/po/sv/kipiplugin_htmlexport.po
new file mode 100644
index 0000000..f18a084
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -0,0 +1,277 @@
+# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-21 17:44+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: generator.cpp:175
+msgid "Could not find theme in '%1'"
+msgstr "Kunde inte hitta tema i '%1'"
+
+#: generator.cpp:182
+msgid "Copying theme"
+msgstr "Kopierar tema"
+
+#: generator.cpp:194
+msgid "Could not copy theme"
+msgstr "Kunde inte kopiera tema"
+
+#: generator.cpp:203
+msgid "Could not open file '%1' for writing"
+msgstr "Kunde inte öppna filen '%1' för skrivning"
+
+#: generator.cpp:207
+msgid "Could not save image to file '%1'"
+msgstr "Kunde inte spara bilden i filen '%1'"
+
+#: generator.cpp:236
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr "Kunde inte läsa bilden '%1'"
+
+#: generator.cpp:242
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr "Formatet för bilden '%1' är okänt"
+
+#: generator.cpp:251
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr "Fel vid laddning av bilden '%1'"
+
+#: generator.cpp:287
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr "Kunde inte spara bilden '%1' som '%2'"
+
+#: generator.cpp:305
+msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
+msgstr "Kunde inte spara miniatyrbild för bilden '%1' som '%2'"
+
+#: generator.cpp:329
+msgid "Could not create gallery.xml"
+msgstr "Kunde inte skapa gallery.xml"
+
+#: generator.cpp:340
+msgid "Generating files for \"%1\""
+msgstr "Skapar filer för \"%1\""
+
+#: generator.cpp:372
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#: generator.cpp:373
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: generator.cpp:374
+msgid "Collection List"
+msgstr "Samlingslista"
+
+#: generator.cpp:375
+msgid "Original Image"
+msgstr "Originalbild"
+
+#: generator.cpp:376
+msgid "Go Up"
+msgstr "Gå uppåt"
+
+#: generator.cpp:403
+msgid "Generating HTML files"
+msgstr "Skapar HTML-filer"
+
+#: generator.cpp:409
+msgid "Could not load XSL file '%1'"
+msgstr "Kunde inte ladda XSL-filen '%1'"
+
+#: generator.cpp:415
+msgid "Could not load XML file '%1'"
+msgstr "Kunde inte ladda XML-filen '%1'"
+
+#: generator.cpp:447
+msgid "Error processing XML file"
+msgstr "Fel vid behandling av XML-fil"
+
+#: generator.cpp:454
+msgid "Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Kunde inte öppna '%1' för skrivning"
+
+#: generator.cpp:472
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Kunde inte skapa katalogen '%1' i '%2'"
+
+#: plugin.cpp:67
+msgid "HTML Gallery..."
+msgstr "HTML-galleri..."
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "Generating gallery..."
+msgstr "Skapar galleri..."
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "ImageSettingsPage"
+msgstr "Bildinställningssida"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Full Image"
+msgstr "Hel bild"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatyrbild"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Save image"
+msgstr "Spara bild"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Max size:"
+msgstr "Maximal storlek:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Include full-size original images for download"
+msgstr "Inkludera originalbilder med full storlek för nerladdning"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Use original image"
+msgstr "Använd originalbild"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#. i18n: file outputpage.ui line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Resultatkatalog:"
+
+#. i18n: file outputpage.ui line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Öppna i webbläsare"
+
+#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Formulär1"
+
+#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
+"different parameters are available."
+msgstr ""
+"På den här sidan kan du ändra vissa temaparametrar. Beroende på temat finns "
+"olika parametrar tillgängliga."
+
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "HTML-export"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för att exportera bildsamlingar till HTML-sidor"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Upphovsman och utvecklare"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Samlingsurval"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Temaparametrar"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Bildinställningar"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Utmatning"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Upphovsman: %1"
+
+#~ msgid "HTML Export Handbook"
+#~ msgstr "Handbok HTML-export"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/sv/kipiplugin_imagesgallery.po
new file mode 100644
index 0000000..d7f9cff
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_imagesgallery.po
@@ -0,0 +1,671 @@
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-29 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: imagesgallery.cpp:187
+msgid "KIPI Album Image Gallery"
+msgstr "KIPI-albumbildgalleri"
+
+#: imagesgallery.cpp:273
+msgid ""
+"The target folder\n"
+"'%1'\n"
+"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
+"lost.)"
+msgstr ""
+"Resultatkatalogen\n"
+"'%1'\n"
+"finns redan. Vill du skriva över den? (all data i katalogen går förlorad.)"
+
+#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Kan inte ta bort katalogen '%1'."
+
+#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
+msgid "Could not create folder '%1'"
+msgstr "Kunde inte skapa katalogen '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Kunde inte öppna filen '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:592
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Kunde inte skapa katalogen '%1' i '%2'"
+
+#: imagesgallery.cpp:714
+msgid "Album list"
+msgstr "Albumlista"
+
+#: imagesgallery.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for Album %1"
+msgstr "Bildgalleri för albumet %1"
+
+#: imagesgallery.cpp:732
+msgid "<i>Comment:</i>"
+msgstr "<i> Kommentar:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:735
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i> Samling:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:738
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i> Datum:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:741
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i> Bilder:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:766
+msgid "<i>Subdirectories:</i>"
+msgstr "<i>Underkataloger:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
+msgid "KB"
+msgstr "Kibyte"
+
+#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image\n"
+"%n images"
+msgstr ""
+"1 bild\n"
+"%n bilder"
+
+#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
+msgid "Valid HTML 4.01"
+msgstr "Giltig HTML 4.01"
+
+#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Bildgalleri skapat med <a href=\"%1\">%2</a> den %3"
+
+#: imagesgallery.cpp:1052
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i> Albumlista:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:1123
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Kunde inte skapa katalogen '%1' i '%2'."
+
+#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#: imagesgallery.cpp:1354
+msgid "Album index"
+msgstr "Albumindex"
+
+#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
+msgid "Albums list"
+msgstr "Albumlista"
+
+#: imagesgallery.cpp:1366
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: imagesgallery.cpp:1636
+msgid ""
+"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Kan inte starta webbläsaren 'mozilla'.\n"
+"Kontrollera installationen."
+
+#: imagesgallery.cpp:1646
+msgid ""
+"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Kan inte starta webbläsaren 'netscape'.\n"
+"Kontrollera installationen."
+
+#: imagesgallery.cpp:1656
+msgid ""
+"Cannot start 'opera' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Kan inte starta webbläsaren 'opera'.\n"
+"Kontrollera installationen."
+
+#: imagesgallery.cpp:1666
+msgid ""
+"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Kan inte starta webbläsaren 'firefox'.\n"
+"Kontrollera installationen."
+
+#: imagesgallery.cpp:1676
+msgid ""
+"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Kan inte starta webbläsaren 'galeon'.\n"
+"Kontrollera installationen."
+
+#: imagesgallery.cpp:1686
+msgid ""
+"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Kan inte starta webbläsaren 'amaya'.\n"
+"Kontrollera installationen."
+
+#: imagesgallery.cpp:1696
+msgid ""
+"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Kan inte starta webbeditorn 'quanta'.\n"
+"Kontrollera installationen."
+
+#: imagesgallery.cpp:1706
+msgid ""
+"Cannot start 'screem' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Kan inte starta webbeditorn 'screem'.\n"
+"Kontrollera installationen."
+
+#: imgallerydialog.cpp:94
+msgid "Create Image Galleries"
+msgstr "Skapa bildgallerier"
+
+#: imgallerydialog.cpp:104
+msgid "Image Gallery"
+msgstr "Bildgalleri"
+
+#: imgallerydialog.cpp:107
+msgid ""
+"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
+"Based on KimgalleryPlugin implementation."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för export av HTML-album.\n"
+"Baserad på implementeringen i insticksprogrammet Kimgallery."
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Upphovsman och utvecklare"
+
+#: imgallerydialog.cpp:114
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Programfixar för bildnavigeringsläge"
+
+#: imgallerydialog.cpp:117
+msgid "HTML implementation patches"
+msgstr "Programfixar för HTML-implementering"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
+msgid "Original HTML generator implementation"
+msgstr "Ursprunglig implementering av HTML-generering"
+
+#: imgallerydialog.cpp:129
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Albumval"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Look"
+msgstr "Utseende"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Page Look"
+msgstr "Sidutseende"
+
+#: imgallerydialog.cpp:173
+msgid "Main &page title:"
+msgstr "&Huvudsidans rubrik:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "Album Image Galleries"
+msgstr "Albumbildgallerier"
+
+#: imgallerydialog.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
+msgstr ""
+"<p>Skriv in titeln på HTML-huvudsidan här (bara vid val av flera album)."
+
+#: imgallerydialog.cpp:186
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "Bilder per &rad:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Skriv in antal bilder per rad på albumsidorna. Ett bra värde är '4'."
+
+#: imgallerydialog.cpp:196
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Visa bildfil&namn"
+
+#: imgallerydialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, läggs bildernas filnamn till på "
+"albumsidan."
+
+#: imgallerydialog.cpp:204
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Visa bildens fil&storlek"
+
+#: imgallerydialog.cpp:205
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, läggs bildernas filstorlek till på "
+"albumsidan."
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Visa bildens &dimensioner"
+
+#: imgallerydialog.cpp:213
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, läggs bildens dimensioner till på "
+"albumsidan."
+
+#: imgallerydialog.cpp:220
+msgid "Show page creation date"
+msgstr "Visa datum då sidan skapades"
+
+#: imgallerydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, läggs datum då den skapades till på "
+"albumsidan."
+
+#: imgallerydialog.cpp:228
+msgid "Create pages for each image"
+msgstr "Skapa sidor för varje bild"
+
+#: imgallerydialog.cpp:229
+msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, läggs en HTML-sida till för varje "
+"foto."
+
+#: imgallerydialog.cpp:239
+msgid "Open image gallery in:"
+msgstr "Öppna bildergalleri i:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:240
+msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
+msgstr "<p> Välj program för att förhandsgranska eller redigera HTML sidorna."
+
+#: imgallerydialog.cpp:266
+msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
+msgstr "<p>Välj teckensnittsnamn som används för sidorna här."
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Teckensni&ttsnamn"
+
+#: imgallerydialog.cpp:285
+msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
+msgstr "<p>Välj teckenstorlek som används för sidorna här."
+
+#: imgallerydialog.cpp:287
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Te&ckenstorlek:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:300
+msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
+msgstr "<p>Välj förgrundsfärg som används för sidorna här."
+
+#: imgallerydialog.cpp:302
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Förgrundsfärg:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:315
+msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
+msgstr "<p>Välj bakgrundsfärg som används för sidorna här."
+
+#: imgallerydialog.cpp:317
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Bakgrundsfärg:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
+msgstr "<p>Välj bildernas kantstorlek i bildpunkter här."
+
+#: imgallerydialog.cpp:332
+msgid "Images borders s&ize:"
+msgstr "B&ildernas kantstorlek:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:345
+msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
+msgstr "<p>Välj färg som används för bildernas kanter här."
+
+#: imgallerydialog.cpp:348
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Bilde&rnas kantfärg:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Photo Album"
+msgstr "Fotoalbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:376
+msgid "&Save gallery to:"
+msgstr "&Spara galleri i:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:383
+msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
+msgstr "<p>Katalognamnet där gallerierna sparas."
+
+#: imgallerydialog.cpp:387
+msgid "Resize target images"
+msgstr "Ändra storlek på resultatbilder"
+
+#: imgallerydialog.cpp:390
+msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, kan storleken ändras på alla "
+"resultatbilder."
+
+#: imgallerydialog.cpp:395
+msgid "Target images size:"
+msgstr "Resultatbildernas storlek:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:397
+msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
+msgstr "<p>Resultatbildernas nya storlek i bildpunkter."
+
+#: imgallerydialog.cpp:401
+msgid "Use a specific target image compression"
+msgstr "Använd specifik komprimering av resultatbilderna"
+
+#: imgallerydialog.cpp:405
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
+"specific compression value."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, kan alla resultatbilder komprimeras "
+"med ett specifikt kompressionsvärde."
+
+#: imgallerydialog.cpp:410
+msgid "Target images compression:"
+msgstr "Resultatbildernas komprimering:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:412
+msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
+msgstr "<p>Resultatbildernas kompressionsvärde:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: mycket hög komprimering"
+"<p><b>25</b>: hög komprimering"
+"<p><b>50</b>: medelkomprimering"
+"<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)"
+"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
+
+#: imgallerydialog.cpp:430
+msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
+msgstr "<p>Välj bildfilformat för resultatbilderna här.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett bra "
+"filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust."
+"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som kan "
+"utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. PNG "
+"erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många vanliga "
+"användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program för "
+"direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ för "
+"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för "
+"förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar."
+
+#: imgallerydialog.cpp:441
+msgid "Target images file format:"
+msgstr "Resultatbildernas filformat:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "An&ge annat färgdjup:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:453
+msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
+msgstr "<p>Välj färgdjup som används för uppritning av resultatbilderna."
+
+#: imgallerydialog.cpp:467
+msgid "Use images album &captions"
+msgstr "Använd bildernas albumru&briker"
+
+#: imgallerydialog.cpp:471
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
+"generating subtitles for the images."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, används albumrubrikerna för att skapa "
+"underrubriker för bilderna."
+
+#: imgallerydialog.cpp:477
+msgid "Show album cap&tion"
+msgstr "Visa albumru&brik"
+
+#: imgallerydialog.cpp:480
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, visas albumrubriken i galleriet."
+
+#: imgallerydialog.cpp:485
+msgid "Show album &collection"
+msgstr "Visa album&samling"
+
+#: imgallerydialog.cpp:488
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, visas albumsamlingen i galleriet."
+
+#: imgallerydialog.cpp:493
+msgid "Show album creation &date"
+msgstr "Visa &datum då albumet skapades"
+
+#: imgallerydialog.cpp:496
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, visas datum då albumet skapades i "
+"galleriet."
+
+#: imgallerydialog.cpp:501
+msgid "Show &number of images in album"
+msgstr "Visa a&ntal bilder i albumet"
+
+#: imgallerydialog.cpp:504
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
+"the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, visas antal bilder i albumet i "
+"galleriet."
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrbilder"
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrbilder av bilderna"
+
+#: imgallerydialog.cpp:540
+msgid "Thumbnails size:"
+msgstr "Miniatyrbildsstorlek:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:542
+msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Miniatyrbildernas nya storlek i bildpunkter"
+
+#: imgallerydialog.cpp:546
+msgid "Use a specific thumbnail compression"
+msgstr "Använd en specifik komprimering för miniatyrbilder"
+
+#: imgallerydialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
+"compression value."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, kan alla miniatyrbilder komprimeras "
+"med ett specifikt kompressionsvärde."
+
+#: imgallerydialog.cpp:555
+msgid "Thumbnails compression:"
+msgstr "Miniatyrbildskomprimering:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:557
+msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
+msgstr "<p>Miniatyrbildernas kompressionsvärde:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:573
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Välj bildfilformat för miniatyrbilderna här.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:584
+msgid "Thumbnails file format:"
+msgstr "Miniatyrbildernas filformat:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:598
+msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
+msgstr "<p>Välj färgdjup som används för uppritning av miniatyrbilderna här."
+
+#: imgallerydialog.cpp:640
+msgid "You must select at least one album."
+msgstr "Du måste välja minst ett album."
+
+#: imgallerydialog.cpp:648
+msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
+msgstr "Bildgallerikatalogen finns inte. Kontrollera den..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:59
+msgid "Images Gallery..."
+msgstr "Bildgalleri..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:123
+msgid "Album HTML Export"
+msgstr "Export av album till HTML"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:144
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Initierar..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:151
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Skapar HTML-huvudgränssnittet..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:157
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Skapar HTML-sida för albumet '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:163
+msgid "Making HTML page for image '%1'..."
+msgstr "Skapar HTML-sida för bilden '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:169
+msgid "Creating thumbnail for '%1'"
+msgstr "Skapar miniatyrbild för '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:197
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Skapa HTML-huvudgränssnitt klart."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:203
+msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Skapa HTML-sida för albumet '%1' klart."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:209
+msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
+msgstr "Skapa miniatyrbild för '%1' klart."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:229
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Misslyckades skapa miniatyrbild för '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Misslyckades skapa HTML-gränssnitt: '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:248
+msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
+msgstr "Misslyckades skapa HTML-sida för albumet '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:259
+msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
+msgstr "Misslyckades skapa HTML-sida för bilden '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:302
+msgid "Starting browser program..."
+msgstr "Startar webbläsarprogram..."
+
+#~ msgid "Image Gallery Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Bildgalleri"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_ipodexport.po b/po/sv/kipiplugin_ipodexport.po
new file mode 100644
index 0000000..d3085e3
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_ipodexport.po
@@ -0,0 +1,180 @@
+# translation of kipiplugin_ipodexport.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-15 01:12+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: imagelist.cpp:38
+msgid "Source Album"
+msgstr "Källalbum"
+
+#: imagelist.cpp:39
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: imagelist.cpp:43
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+#: imagelist.cpp:67
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> "
+"them here."
+"<br>"
+"<br></div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Uppladdningskö</h3>För att skapa en kö, <b>dra</b> bilder och <b>släpp</b> "
+"dem här."
+"<br>"
+"<br></div>"
+
+#: imagelist.cpp:77
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be "
+"transferred to the iPod.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>iPod-album</h3>Ett album måste skapas innan bilder kan överföras till en "
+"iPod.</div>"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:85
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:93
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nytt..."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:94
+msgid "Create a new photo album on the iPod."
+msgstr "Skapa ett nytt fotoalbum på din iPod."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:97
+msgid "R&ename..."
+msgstr "&Byt namn..."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:102
+msgid "Remove the selected photos or albums from the iPod."
+msgstr "Ta bort markerade foton eller album från din iPod."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:103
+msgid "Rename the selected photo album on the iPod."
+msgstr "Byt namn på markerat fotoalbum på din iPod."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:122
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Hårddisk"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:132
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:134
+msgid "Add images to be queued for the iPod."
+msgstr "Lägg till bilder som ska köas till din iPod."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:138
+msgid "Remove selected image from the list."
+msgstr "Ta bort markerade bilder från listan."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:140
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Över&föring"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:142
+msgid "Transfer images to the selected iPod album."
+msgstr "Överför bilder till valt iPod-album."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:148
+msgid "The preview of the selected image in the list."
+msgstr "Förhandsgranskning av markerad bild i listan."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:423
+msgid "Image files"
+msgstr "Bildfiler"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:425
+msgid "Add Images"
+msgstr "Lägg till bilder"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:460
+msgid "New iPod Photo Album"
+msgstr "Nytt iPod-fotoalbum"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:461
+msgid "Create a new album:"
+msgstr "Skapa ett nytt album."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:491
+msgid "Rename iPod Photo Album"
+msgstr "Byt namn på iPod-fotoalbum"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:492
+msgid "New album title:"
+msgstr "Ny albumrubrik:"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:702
+msgid ""
+"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod photo database?"
+msgstr ""
+"En iPod fotodatabas kunde inte hittas på enheten som är monterad som %1. Ska "
+"ett försök göras att initiera iPod fotodatabasen?"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:705
+msgid "Initialize iPod Photo Database?"
+msgstr "Initiera iPod fotodatabas?"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:706
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Initiera"
+
+#: ipodheader.cpp:72
+msgid "<p align=\"center\"><b>No iPod was detected</b></p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><b>Någon iPod kunde inte detekteras</b></p>"
+
+#: ipodheader.cpp:78
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: ipodheader.cpp:89
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><b>Denna iPod (%1) verkar inte stödja bilder.</b></p>"
+
+#: ipodheader.cpp:95
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Ange iPod-modell"
+
+#: ipodheader.cpp:111
+msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected at: %2</b></p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detekterad på: %2</b></p>"
+
+#: ipodheader.cpp:116
+msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected</b></p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detekterad</b></p>"
+
+#: ipodlistitem.cpp:32
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: plugin_ipodexport.cpp:52
+msgid "Export to iPod..."
+msgstr "Exportera till iPod..."
+
+#: plugin_ipodexport.cpp:71
+msgid "iPod Export"
+msgstr "Export till iPod"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/sv/kipiplugin_jpeglossless.po
new file mode 100644
index 0000000..2a30689
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-27 17:43+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+msgid "Error in opening input file"
+msgstr "Fel när indatafil skulle öppnas"
+
+#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93
+msgid "Error in opening temporary file"
+msgstr "Fel när tillfällig fil skulle öppnas"
+
+#: convert2grayscale.cpp:100
+msgid "Cannot convert to gray scale RAW file"
+msgstr "Kan inte konvertera obehandlad fil till gråskala"
+
+#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127
+msgid "Cannot update source image"
+msgstr "Kan inte uppdatera källbild"
+
+#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
+#: jpegtransform.cpp:293
+msgid "Error in opening output file"
+msgstr "Fel när utdatafil skulle öppnas"
+
+#: convert2grayscale.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
+msgstr "Kan inte konvertera till gråskala: %1"
+
+#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101
+msgid "Cannot rotate RAW file"
+msgstr "Kan inte rotera obehandlad fil"
+
+#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180
+msgid "Nonstandard flip action"
+msgstr "Inte standardåtgärd för vändning"
+
+#: imageflip.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Cannot flip: %1"
+msgstr "Kan inte vända: %1"
+
+#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204
+msgid "Nonstandard rotation angle"
+msgstr "Inte standard rotationsvinkel"
+
+#: imagerotate.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Cannot rotate: %1"
+msgstr "Kan inte rotera: %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:82
+msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
+msgstr "Rotera eller vänd automatiskt med EXIF-information"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:89
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotera"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:109
+msgid "Flip"
+msgstr "Vänd"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:114
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horisontellt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:122
+msgid "Vertically"
+msgstr "Vertikalt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:130
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Konvertera till svart-vit"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:189
+msgid "horizontaly"
+msgstr "horisontellt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:195
+msgid "vertically"
+msgstr "vertikalt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Flip images %1"
+msgstr "Vänd bilder %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:239
+msgid "right (clockwise)"
+msgstr "höger (medurs)"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:245
+msgid "left (counterclockwise)"
+msgstr "vänster (moturs)"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:251
+msgid "using Exif orientation tag"
+msgstr "med användning av EXIF:s orienteringstagg"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Rotate images %1"
+msgstr "Rotera bilder %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:288
+msgid ""
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
+"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Är du säker på att du vill konvertera de markerade bilderna till svart-vit? "
+"Åtgärden kan <b>inte</b> ångras.</p>"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:305
+msgid "Convert images to black & white"
+msgstr "Konvertera bilder till svart-vitt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:347
+msgid "Rotating Image \"%1\""
+msgstr "Roterar bild \"%1\""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:352
+msgid "Flipping Image \"%1\""
+msgstr "Vänder bild \"%1\""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:357
+msgid "Converting to Black & White \"%1\""
+msgstr "Konverterar \"%1\" till svart-vitt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:378
+msgid "Failed to Rotate image"
+msgstr "Misslyckades rotera bild"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:383
+msgid "Failed to Flip image"
+msgstr "Misslyckades vända bild"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:388
+msgid "Failed to convert image to Black & White"
+msgstr "Misslyckades överföra bild till svart-vitt"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:408
+msgid "Rotate image complete"
+msgstr "Rotera bild slutfört"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:413
+msgid "Flip image complete"
+msgstr "Vänd bild slutfört"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:418
+msgid "Convert to Black & White complete"
+msgstr "Konvertering till svart-vitt slutförd"
+
+#: utils.cpp:90
+msgid "unable to open source file"
+msgstr "Kunde inte öppna källfil"
+
+#: utils.cpp:117
+msgid "unable to open temp file"
+msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil"
+
+#: utils.cpp:129
+msgid "Cannot rotate: unable to open temp file"
+msgstr "Kan inte rotera: Kunde inte öppna tillfällig fil"
+
+#: utils.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Cannot update metadata: %1"
+msgstr "Kan inte uppdatera metadata: %1"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_kameraklient.po b/po/sv/kipiplugin_kameraklient.po
new file mode 100644
index 0000000..874f7bc
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -0,0 +1,364 @@
+# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Swedish
+# Stefan Asserhall <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 20:56+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhall <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhall"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: camerafolderview.cpp:33
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "Kamerakataloger"
+
+#: cameraselection.cpp:55
+msgid "Camera Selection"
+msgstr "Val av kamera"
+
+#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
+msgid "KameraKlient"
+msgstr "Kameraklient"
+
+#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
+msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
+msgstr "Ett KIPI-insticksprogram med gränssnitt för digitalkamera"
+
+#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
+msgid "Original author from Digikam project"
+msgstr "Ursprunglig upphovsman från Digikam-projektet"
+
+#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
+msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
+msgstr "Överföring av Digikam Gphoto2-gränssnittet till KIPI. Underhåll."
+
+#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: cameraselection.cpp:87
+msgid "Camera Configuration"
+msgstr "Kamerainställning"
+
+#: cameraselection.cpp:95
+msgid "Cameras"
+msgstr "Kameror"
+
+#: cameraselection.cpp:100
+msgid "Camera Port Type"
+msgstr "Typ av kameraport"
+
+#: cameraselection.cpp:106
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: cameraselection.cpp:109
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
+
+#: cameraselection.cpp:114
+msgid "Camera Port Path"
+msgstr "Sökväg till kameraport"
+
+#: cameraselection.cpp:122
+msgid ""
+"only for serial port\n"
+"cameras"
+msgstr ""
+"bara för kameror\n"
+"med serieport"
+
+#: cameraui.cpp:120
+msgid "Setup"
+msgstr "Inställning"
+
+#: cameraui.cpp:126
+msgid "Download"
+msgstr "Ladda ner"
+
+#: cameraui.cpp:129
+msgid "Upload"
+msgstr "Ladda upp"
+
+#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
+msgid "Connect"
+msgstr "Anslut"
+
+#: cameraui.cpp:180
+msgid "Download to: "
+msgstr "Ladda ner till: "
+
+#: cameraui.cpp:186
+msgid "&Change"
+msgstr "&Ändra"
+
+#: cameraui.cpp:207
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: cameraui.cpp:245
+msgid "Select all the images from the camera."
+msgstr "Markera alla bilder från kameran."
+
+#: cameraui.cpp:247
+msgid "Select None"
+msgstr "Avmarkera alla"
+
+#: cameraui.cpp:248
+msgid "Deselect all the images from the camera."
+msgstr "Avmarkera alla bilder från kameran."
+
+#: cameraui.cpp:250
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertera markering"
+
+#: cameraui.cpp:251
+msgid "Invert the selection."
+msgstr "Invertera markeringen."
+
+#: cameraui.cpp:253
+msgid "Select New Items"
+msgstr "Markera nya objekt"
+
+#: cameraui.cpp:254
+msgid "Select all the that were not previously downloaded."
+msgstr "Markera allt som inte tidigare laddats ner."
+
+#: cameraui.cpp:285
+msgid "Connected"
+msgstr "Ansluten"
+
+#: cameraui.cpp:286
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koppla ner"
+
+#: cameraui.cpp:288
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Nerkopplad"
+
+#: cameraui.cpp:413
+msgid "There is no configured camera!"
+msgstr "Det finns ingen inställd kamera."
+
+#: cameraui.cpp:438
+msgid "'%1' directory does not exist."
+msgstr "Katalogen '%1' finns inte."
+
+#: cameraui.cpp:481
+msgid ""
+"About to delete these Image(s)\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Bilderna ska just tas bort.\n"
+"Är du säker?"
+
+#: cameraui.cpp:513
+msgid ""
+"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
+" Please, enter New Name"
+msgstr ""
+"Kamerakatalogen '%1' innehåller objektet '%2'.\n"
+"Skriv in nytt namn."
+
+#: cameraui.cpp:618
+msgid "Camera Not Initialized"
+msgstr "Kameran inte initierad"
+
+#: cameraui.cpp:626
+msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
+msgstr "Markera en katalog på kameran att ladda upp"
+
+#: cameraui.cpp:636
+msgid "Sorry! The directory is not writable!"
+msgstr "Tyvärr är katalogen inte skrivbar."
+
+#: dmessagebox.cpp:92
+msgid "More errors occurred and are shown below:"
+msgstr "Fler fel uppstod, och visas nedan:"
+
+#: gpcontroller.cpp:229
+msgid ""
+"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
+"Please run Setup"
+msgstr ""
+"Kameramodell och port inte riktigt angivna.\n"
+"Utför inställning."
+
+#: gpcontroller.cpp:232
+msgid ""
+"Failed to initialize camera.\n"
+"Please ensure camera is connected properly and turned on"
+msgstr ""
+"Misslyckades initiera kameran.\n"
+"Försäkra dig om att kameran är riktigt ansluten och påslagen."
+
+#: gpcontroller.cpp:257
+msgid ""
+"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr ""
+"Misslyckades hämta underkatalognamn från '%1'\n"
+
+#: gpcontroller.cpp:278
+msgid ""
+"Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr ""
+"Misslyckades hämta bildinformation från '%1'\n"
+
+#: gpcontroller.cpp:301
+msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
+msgstr "Misslyckades hämta förhandsgranskning för '%1/%2'"
+
+#: gpcontroller.cpp:310
+msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
+msgstr "Misslyckades ladda ner '%1' från '%2'"
+
+#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
+msgid "Failed to open '%1'"
+msgstr "Misslyckades öppna '%1'"
+
+#: gpcontroller.cpp:346
+msgid "Failed to delete '%1'"
+msgstr "Misslyckades ta bort '%1'"
+
+#: gpcontroller.cpp:358
+msgid "Failed to upload '%1'"
+msgstr "Misslyckades ladda upp '%1'"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
+msgid "MimeType:"
+msgstr "MIME-typ:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
+msgid " bytes"
+msgstr " byte"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
+msgid "Read permissions:"
+msgstr "Läsrättigheter:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
+msgid "Write permissions:"
+msgstr "Skrivrättigheter:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Nerladdade:"
+
+#: kameraklient.cpp:52
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Digitalkamera"
+
+#: savefiledialog.cpp:36
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen finns redan"
+
+#: savefiledialog.cpp:37
+msgid "The file '%1' already exists!"
+msgstr "Filen '%1' finns redan."
+
+#: savefiledialog.cpp:42
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
+
+#: savefiledialog.cpp:44
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
+
+#: savefiledialog.cpp:45
+msgid "Skip All"
+msgstr "Hoppa över alla"
+
+#: savefiledialog.cpp:46
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: savefiledialog.cpp:47
+msgid "Overwrite All"
+msgstr "Skriv över alla"
+
+#: setupcamera.cpp:60
+msgid "Setup Cameras"
+msgstr "Inställning av kameror"
+
+#: setupcamera.cpp:68
+msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
+msgstr "Ett KIPI-insticksprogram med gränssnitt för digitalkamera"
+
+#: setupcamera.cpp:99
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: setupcamera.cpp:100
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: setupcamera.cpp:111
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: setupcamera.cpp:113
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: setupcamera.cpp:114
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Automatisk identifiering"
+
+#: setupcamera.cpp:194
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera!\n"
+"Please retry or try setting manually."
+msgstr ""
+"Misslyckades med automatisk detektering av kameran.\n"
+"Försök igen eller försök med manuell inställning."
+
+#: setupcamera.cpp:205
+msgid "Already added camera: "
+msgstr "Kamera redan tillagd: "
+
+#: setupcamera.cpp:207
+msgid "Found camera: "
+msgstr "Hittade kamera: "
+
+#~ msgid "Digital Camera interface"
+#~ msgstr "Digitalkameragränssnitt"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_metadataedit.po b/po/sv/kipiplugin_metadataedit.po
new file mode 100644
index 0000000..a15d87e
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -0,0 +1,2715 @@
+# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 11:42+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510
+msgid "Edit Image Caption"
+msgstr "Redigera bildrubrik"
+
+#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165
+#: iptceditdialog.cpp:181
+msgid "Edit Metadata"
+msgstr "Redigera metadata"
+
+#: commenteditdialog.cpp:89
+msgid "A Plugin to edit images' metadata"
+msgstr "Ett insticksprogram för att redigera metadata i bilder"
+
+#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171
+#: iptceditdialog.cpp:187
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Upphovsman och underhåll"
+
+#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176
+#: iptceditdialog.cpp:192
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: commenteditdialog.cpp:105
+msgid ""
+"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
+"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
+msgstr ""
+"<p>Ange bildrubriken skapad av <b>%1</b>. Fältet är inte begränsat (utom med "
+"IPTC). UTF-8 kodning används för att spara text."
+
+#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
+msgid "Sync JFIF Comment section"
+msgstr "Synkronisera JFIF-kommentarsektion"
+
+#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108
+msgid "Sync EXIF Comment"
+msgstr "Synkronisera EXIF-kommentar"
+
+#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157
+msgid ""
+"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)"
+msgstr ""
+"Synkronisera IPTC-rubrik (varning: begränsad till 2000 utskrivningsbara "
+"ASCII-tecken)"
+
+#: commenteditdialog.cpp:118
+msgid ""
+"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
+"replaced.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Observera: Rubriker för bilderna som för närvarande är markerade kommer "
+"ersättas permanent.</b>"
+
+#: commentremovedialog.cpp:75
+msgid "Remove Image Captions"
+msgstr "Ta bort bildrubriker"
+
+#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168
+msgid "A Plugin to edit pictures metadata"
+msgstr "Ett insticksprogram för att redigera metadata i bilder"
+
+#: commentremovedialog.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Remove caption created by %1"
+msgstr "Ta bort rubrik skapad av %1"
+
+#: commentremovedialog.cpp:106
+msgid "Remove JFIF Comment section"
+msgstr "Ta bort JFIF-kommentarsektion"
+
+#: commentremovedialog.cpp:107
+msgid "Remove EXIF Comment"
+msgstr "Ta bort EXIF-kommentar"
+
+#: commentremovedialog.cpp:108
+msgid "Remove IPTC caption"
+msgstr "Ta bort IPTC-rubrik"
+
+#: commentremovedialog.cpp:110
+msgid ""
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
+"removed.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Observera: Rubriker för bilderna som för närvarande är markerade kommer tas "
+"bort permanent.</b>"
+
+#: exifadjust.cpp:99
+msgid "Brightness (APEX):"
+msgstr "Ljusstyrka (APEX):"
+
+#: exifadjust.cpp:103
+msgid ""
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ange inställningen av ljusstyrka i APEX enheter som användes av kameran för "
+"att ta bilden."
+
+#: exifadjust.cpp:108
+msgid "Gain Control:"
+msgstr "Förstärkningskontroll:"
+
+#: exifadjust.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: exifadjust.cpp:111
+msgid "Low gain up"
+msgstr "Låg förstärkning upp"
+
+#: exifadjust.cpp:112
+msgid "High gain up"
+msgstr "Hög förstärkning upp"
+
+#: exifadjust.cpp:113
+msgid "Low gain down"
+msgstr "Låg förstärkning ner"
+
+#: exifadjust.cpp:114
+msgid "High gain down"
+msgstr "Hög förstärkning ner"
+
+#: exifadjust.cpp:117
+msgid ""
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ange graden av övergripande justering av förstärkning som användes av "
+"kameran för att ta bilden."
+
+#: exifadjust.cpp:122
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149
+msgid "Soft"
+msgstr "Låg"
+
+#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150
+msgid "Hard"
+msgstr "Hög"
+
+#: exifadjust.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ange typ av kontrastbehandling som utfördes av kameran för att ta bilden."
+
+#: exifadjust.cpp:134
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Färgmättnad:"
+
+#: exifadjust.cpp:137
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: exifadjust.cpp:138
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#: exifadjust.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
+"take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ange typ av färgmättnadsbehandling som utfördes av kameran för att ta "
+"bilden."
+
+#: exifadjust.cpp:146
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Skärpa:"
+
+#: exifadjust.cpp:153
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ange typ av skärpebehandling som utfördes av kameran för att ta bilden."
+
+#: exifadjust.cpp:158
+msgid "Custom rendered:"
+msgstr "Egen återgivning:"
+
+#: exifadjust.cpp:160
+msgid "Normal process"
+msgstr "Normal process"
+
+#: exifadjust.cpp:161
+msgid "Custom process"
+msgstr "Egen process"
+
+#: exifadjust.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
+"geared to output."
+msgstr ""
+"<p>Ange användning av specialbehandling av bilddata här, såsom återgivning "
+"anpassad till utskrift."
+
+#: exifcaption.cpp:106
+msgid "Document name (*):"
+msgstr "Dokumentnamn (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:111
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
+"field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange namnet på dokumentet som bilden lästs in ifrån här. Fältet är begränsat "
+"till ASCII-tecken."
+
+#: exifcaption.cpp:117
+msgid "Image description (*):"
+msgstr "Bildbeskrivning (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:122
+msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
+msgstr "<p>Ange bildens titel. Fältet är begränsat till ASCII-tecken."
+
+#: exifcaption.cpp:127
+msgid "Artist (*):"
+msgstr "Artist (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:132
+msgid ""
+"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange namn på upphovsmannen till bilden. Fältet är begränsat till "
+"ASCII-tecken."
+
+#: exifcaption.cpp:137
+msgid "Copyright (*):"
+msgstr "Copyright (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange innehavaren av bildens upphovsrätt här. Fältet är begränsat till "
+"ASCII-tecken."
+
+#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102
+msgid "Caption:"
+msgstr "Rubrik:"
+
+#: exifcaption.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
+"used to save the text."
+msgstr ""
+"<p>Ange bildens rubrik. Fältet är inte begränsat. UTF-8 kodning används för att "
+"spara text."
+
+#: exifcaption.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Sync captions entered through %1"
+msgstr "Synkronisera rubriker inmatade via %1"
+
+#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
+msgid ""
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
+"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Observera: <a href='http://sv.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a>"
+"-texttaggar markerade med (*) stöder bara den utskrivningsbara delen av "
+"teckenuppsättningen <a href='http://sv.wikipedia.org/wiki/ASCII'>ASCII</a>.</b>"
+
+#: exifdatetime.cpp:103
+msgid "Creation date and time"
+msgstr "Skapad datum och tid"
+
+#: exifdatetime.cpp:104
+msgid "Creation sub-second"
+msgstr "Skapad delsekund"
+
+#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Sync creation date entered through %1"
+msgstr "Synkronisera skapad datum inmatad via %1"
+
+#: exifdatetime.cpp:111
+msgid "Sync IPTC creation date"
+msgstr "Synkronisera IPTC skapad datum"
+
+#: exifdatetime.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
+"date and time the file was changed."
+msgstr ""
+"<p>Ange datum och tid då bilden skapades här. I denna standard är det datum och "
+"tid då filen ändrades."
+
+#: exifdatetime.cpp:124
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
+msgstr "<p>Ange delar av sekunder för datum och tid då bilden skapades här."
+
+#: exifdatetime.cpp:129
+msgid "Original date and time"
+msgstr "Originalets datum och tid"
+
+#: exifdatetime.cpp:130
+msgid "Original sub-second"
+msgstr "Originalets delsekund"
+
+#: exifdatetime.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
+"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+"<p>Ange datum och tid då originalbildens data skapades här. För en digital "
+"stillbildskamera är det datum och tid då bilden togs som lagras."
+
+#: exifdatetime.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
+"image data was generated."
+msgstr ""
+"<p>Ange delar av sekunder för datum och tid då originalbildens data skapades "
+"här."
+
+#: exifdatetime.cpp:146
+msgid "Digitization date and time"
+msgstr "Digitaliseringsdatum och -tid"
+
+#: exifdatetime.cpp:147
+msgid "Digitization sub-second"
+msgstr "Digitaliseringsdelsekund"
+
+#: exifdatetime.cpp:155
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
+"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
+"have the same contents."
+msgstr ""
+"<p>Ange datum och tid då bilden lagrades som digital data. Om en bild till "
+"exempel togs av en digital stillbildskamera och filen lagrades samtidigt, "
+"kommer datum och tid för original och digitalisering att ha samma innehåll."
+
+#: exifdatetime.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
+"stored as digital data."
+msgstr ""
+"<p>Ange delar av sekunder för datum och tid när bilden lagrades som digital "
+"data här."
+
+#: exifdevice.cpp:134
+msgid "Device manufacturer (*):"
+msgstr "Enhetens tillverkare (*):"
+
+#: exifdevice.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange tillverkaren av bildinläsningsutrustningen som användes för att ta "
+"bilden här. Fältet är begränsat till ASCII-tecken."
+
+#: exifdevice.cpp:144
+msgid "Device model (*):"
+msgstr "Enhetens modell (*):"
+
+#: exifdevice.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
+"field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange bildinläsningsutrustningens modell som användes för att ta bilden här. "
+"Fältet är begränsat till ASCII-tecken."
+
+#: exifdevice.cpp:154
+msgid "Device type:"
+msgstr "Enhetens typ:"
+
+#: exifdevice.cpp:156
+msgid "Film scanner"
+msgstr "Filmläsare"
+
+#: exifdevice.cpp:157
+msgid "Reflection print scanner"
+msgstr "Bildläsare för trycksaker"
+
+#: exifdevice.cpp:158
+msgid "Digital still camera"
+msgstr "Digital stillbildskamera"
+
+#: exifdevice.cpp:161
+msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ange typ av bildinläsningsutrustning som användes för att ta bilden."
+
+#: exifdevice.cpp:164
+msgid ""
+"<b>Warning: EXIF <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
+"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
+"manufacturer/model description.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Varning: EXIF <a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
+"rmation'>Tillverkaranmärkningar</a> kan vara oläsbara om du anger fel "
+"beskrivning av enhet, tillverkare eller modell.</b>"
+
+#: exifdevice.cpp:175
+msgid "Exposure time (seconds):"
+msgstr "Exponeringstid (sekunder):"
+
+#: exifdevice.cpp:184
+msgid ""
+"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
+msgstr ""
+"<p>Aktivera alternativet för att ange exponeringstid för en bild, angiven i "
+"sekunder."
+
+#: exifdevice.cpp:189
+msgid "Exposure program:"
+msgstr "Exponeringsprogram:"
+
+#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298
+msgid "Not defined"
+msgstr "Inte definierat"
+
+#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuellt"
+
+#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatiskt"
+
+#: exifdevice.cpp:194
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Bländarprioritet"
+
+#: exifdevice.cpp:195
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Slutarprioritet"
+
+#: exifdevice.cpp:196
+msgid "Creative program"
+msgstr "Kreativt program"
+
+#: exifdevice.cpp:197
+msgid "Action program"
+msgstr "Rörelseprogram"
+
+#: exifdevice.cpp:198
+msgid "Portrait mode"
+msgstr "Porträttläge"
+
+#: exifdevice.cpp:199
+msgid "Landscape mode"
+msgstr "Landskapsläge"
+
+#: exifdevice.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"have been taken."
+msgstr ""
+"<p>Ange programmet som användes av kameran för att ställa in exponeringen när "
+"bilden togs här."
+
+#: exifdevice.cpp:207
+msgid "Exposure mode:"
+msgstr "Exponeringsläge:"
+
+#: exifdevice.cpp:211
+msgid "Auto bracket"
+msgstr "Automatiskt inringning"
+
+#: exifdevice.cpp:214
+msgid ""
+"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
+"of the same scene at different exposure settings."
+msgstr ""
+"<p>Ange läget som kameran använde för att ställa in exponeringen när bilden "
+"togs. I automatiskt inringningsläge tar kameran en följd med bilder av samma "
+"motiv med olika exponeringsinställningar."
+
+#: exifdevice.cpp:222
+msgid "Exposure bias (APEX):"
+msgstr "Exponeringsavvikelse (APEX):"
+
+#: exifdevice.cpp:226
+msgid ""
+"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Ange exponeringsavvikelse i APEX enheter som användes av kameran för att ta "
+"bilden."
+
+#: exifdevice.cpp:234
+msgid "Metering mode:"
+msgstr "Måttläge"
+
+#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänt"
+
+#: exifdevice.cpp:237
+msgid "Average"
+msgstr "Medelvärde"
+
+#: exifdevice.cpp:238
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Centrerat viktat medelvärde"
+
+#: exifdevice.cpp:239
+msgid "Spot"
+msgstr "Punkt"
+
+#: exifdevice.cpp:240
+msgid "Multi-spot"
+msgstr "Flera punkter"
+
+#: exifdevice.cpp:241
+msgid "Multi-segment"
+msgstr "Flera segment"
+
+#: exifdevice.cpp:242
+msgid "Partial"
+msgstr "Delvis"
+
+#: exifdevice.cpp:243
+msgid "Other"
+msgstr "Annat"
+
+#: exifdevice.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been shot."
+msgstr ""
+"<p>Ange mätarläget som användes av kameran för att ställa in exponeringen när "
+"bilden togs här."
+
+#: exifdevice.cpp:251
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Känslighet (ISO):"
+
+#: exifdevice.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture."
+msgstr "<p>Ange känsligheten i ISO för kameran som bilden togs med."
+
+#: exifdevice.cpp:296
+msgid "Sensing method:"
+msgstr "Avbildningsmetod:"
+
+#: exifdevice.cpp:299
+msgid "One-chip color area"
+msgstr "Färgområde med en krets"
+
+#: exifdevice.cpp:300
+msgid "Two-chip color area"
+msgstr "Färgområde med två kretsar"
+
+#: exifdevice.cpp:301
+msgid "Three-chip color area"
+msgstr "Färgområde med tre kretsar"
+
+#: exifdevice.cpp:302
+msgid "Color sequential area"
+msgstr "Färgområde i sekvens"
+
+#: exifdevice.cpp:303
+msgid "Trilinear sensor"
+msgstr "Trilinjär sensor"
+
+#: exifdevice.cpp:304
+msgid "Color sequential linear"
+msgstr "Färglinjär i sekvens"
+
+#: exifdevice.cpp:307
+msgid ""
+"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
+msgstr "<p>Ange typ av bildsensor som användes av kameran för att ta bilden."
+
+#: exifdevice.cpp:312
+msgid "Scene capture type:"
+msgstr "Scentagningstyp:"
+
+#: exifdevice.cpp:314
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: exifdevice.cpp:317
+msgid "Night scene"
+msgstr "Nattscen"
+
+#: exifdevice.cpp:320
+msgid ""
+"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
+msgstr "<p>Ange typ av scen som användes av kameran för att ta bilden."
+
+#: exifdevice.cpp:325
+msgid "Subject distance type:"
+msgstr "Motivets avståndstyp:"
+
+#: exifdevice.cpp:327
+msgid "Unknow"
+msgstr "Okänd"
+
+#: exifdevice.cpp:328
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: exifdevice.cpp:329
+msgid "Close view"
+msgstr "Närbild"
+
+#: exifdevice.cpp:330
+msgid "Distant view"
+msgstr "Fjärrbild"
+
+#: exifdevice.cpp:333
+msgid ""
+"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input "
+"equipment."
+msgstr "<p>Välj avståndstyp mellan motivet och avbildningsutrustningen här."
+
+#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
+msgid "Caption"
+msgstr "Rubrik"
+
+#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
+msgid "Caption Information"
+msgstr "Rubrikinformation"
+
+#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum och tid"
+
+#: exifeditdialog.cpp:142
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum och tid"
+
+#: exifeditdialog.cpp:146
+msgid "Lens"
+msgstr "Lins"
+
+#: exifeditdialog.cpp:146
+msgid "Lens Settings"
+msgstr "Linsinställningar"
+
+#: exifeditdialog.cpp:150
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: exifeditdialog.cpp:150
+msgid "Capture Device Settings"
+msgstr "Avbildningsenheten inställningar"
+
+#: exifeditdialog.cpp:154
+msgid "Light"
+msgstr "Ljus"
+
+#: exifeditdialog.cpp:154
+msgid "Light Source Information"
+msgstr "Information om ljuskälla"
+
+#: exifeditdialog.cpp:158
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Justeringar"
+
+#: exifeditdialog.cpp:158
+msgid "Pictures Adjustments"
+msgstr "Bildjustering"
+
+#: exifeditdialog.cpp:283
+msgid "Edit EXIF Metadata"
+msgstr "Redigera EXIF metadata"
+
+#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310
+msgid "(read only)"
+msgstr "(skrivskyddad)"
+
+#: exiflens.cpp:157
+msgid "Focal length (mm):"
+msgstr "Brännvidd (mm):"
+
+#: exiflens.cpp:161
+msgid ""
+"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Ange linsens brännvidd i millimeter som användes av kameran för att ta "
+"bilden."
+
+#: exiflens.cpp:166
+msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
+msgstr "Brännvidd för 35 mm film (mm):"
+
+#: exiflens.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
+"of 0 means the focal length is unknown."
+msgstr ""
+"<p>Ange motsvarande brännvid med en tänkt 35 mm filmkamera, i mm. Värdet 0 "
+"betyder att brännvidden är okänd."
+
+#: exiflens.cpp:176
+msgid "Digital zoom ratio:"
+msgstr "Digitalt zoomförhållande:"
+
+#: exiflens.cpp:180
+msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ange digitalt zoomförhållande som användes av kameran för att ta bilden."
+
+#: exiflens.cpp:185
+msgid "Lens aperture (f-number):"
+msgstr "Linsens bländare (f-nummer):"
+
+#: exiflens.cpp:190
+msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
+msgstr "<p>Ange linsens bländare som användes av kameran för att ta bilden."
+
+#: exiflens.cpp:195
+msgid "Max. lens aperture (f-number):"
+msgstr "Linsens maximala bländare (f-nummer):"
+
+#: exiflens.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Ange den minsta bländaren för linsen som användes av kameran för att ta "
+"bilden."
+
+#: exiflight.cpp:85
+msgid "No flash"
+msgstr "Ingen blixt"
+
+#: exiflight.cpp:86
+msgid "Fired"
+msgstr "Utlöst"
+
+#: exiflight.cpp:87
+msgid "Fired, no strobe return light"
+msgstr "Utlöst, inget återsänt ljus"
+
+#: exiflight.cpp:88
+msgid "Fired, strobe return light"
+msgstr "Utlöst, återsänt ljus"
+
+#: exiflight.cpp:89
+msgid "Yes, compulsory"
+msgstr "Ja, obligatorisk"
+
+#: exiflight.cpp:90
+msgid "Yes, compulsory, no return light"
+msgstr "Ja, obligatorisk, inget återsänt ljus"
+
+#: exiflight.cpp:91
+msgid "Yes, compulsory, return light"
+msgstr "Ja, obligatorisk, återsänt ljus"
+
+#: exiflight.cpp:92
+msgid "No, compulsory"
+msgstr "Nej, obligatorisk"
+
+#: exiflight.cpp:93
+msgid "No, auto"
+msgstr "Nej, automatisk"
+
+#: exiflight.cpp:94
+msgid "Yes, auto"
+msgstr "Ja, automatisk"
+
+#: exiflight.cpp:95
+msgid "Yes, auto, no return light"
+msgstr "Ja, automatisk, inget återsänt ljus"
+
+#: exiflight.cpp:96
+msgid "Yes, auto, return light"
+msgstr "Ja, automatisk, återsänt ljus"
+
+#: exiflight.cpp:97
+msgid "No flash function"
+msgstr "Ingen blixtfunktion"
+
+#: exiflight.cpp:98
+msgid "Yes, red-eye"
+msgstr "Ja, röda ögon"
+
+#: exiflight.cpp:99
+msgid "Yes, red-eye, no return light"
+msgstr "Ja, röda ögon, inget återsänt ljus"
+
+#: exiflight.cpp:100
+msgid "Yes, red-eye, return light"
+msgstr "Ja, röda ögon, återsänt ljus"
+
+#: exiflight.cpp:101
+msgid "Yes, compulsory, red-eye"
+msgstr "Ja, obligatorisk, röda ögon"
+
+#: exiflight.cpp:102
+msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
+msgstr "Ja, obligatorisk, röda ögon, inget återsänt ljus"
+
+#: exiflight.cpp:103
+msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
+msgstr "Ja, obligatorisk, röda ögon, återsänt ljus"
+
+#: exiflight.cpp:104
+msgid "Yes, auto, red-eye"
+msgstr "Ja, automatisk, röda ögon"
+
+#: exiflight.cpp:105
+msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
+msgstr "Ja, automatisk, röda ögon, inget återsänt ljus"
+
+#: exiflight.cpp:106
+msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
+msgstr "Ja, automatisk, röda ögon, återsänt ljus"
+
+#: exiflight.cpp:135
+msgid "Light source:"
+msgstr "Ljuskälla:"
+
+#: exiflight.cpp:138
+msgid "Daylight"
+msgstr "Dagsljus"
+
+#: exiflight.cpp:139
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescerande"
+
+#: exiflight.cpp:140
+msgid "Tungsten (incandescent light)"
+msgstr "Wolfram (glödlampsljus)"
+
+#: exiflight.cpp:141
+msgid "Flash"
+msgstr "Blixt"
+
+#: exiflight.cpp:142
+msgid "Fine weather"
+msgstr "Vackert väder"
+
+#: exiflight.cpp:143
+msgid "Cloudy weather"
+msgstr "Molnigt väder"
+
+#: exiflight.cpp:144
+msgid "Shade"
+msgstr "Skugga"
+
+#: exiflight.cpp:145
+msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
+msgstr "Dagsljus fluorescerande (D 5700 - 7100K)"
+
+#: exiflight.cpp:146
+msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
+msgstr "Dagsljus vitt fluorescerande (N 4600 - 5400K)"
+
+#: exiflight.cpp:147
+msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
+msgstr "Kallt vitt fluorescerande (W 3900 - 4500K)"
+
+#: exiflight.cpp:148
+msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
+msgstr "Vitt fluorescerande (WW 3200 - 3700K)"
+
+#: exiflight.cpp:149
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standardljus A"
+
+#: exiflight.cpp:150
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standardljus B"
+
+#: exiflight.cpp:151
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standardljus C"
+
+#: exiflight.cpp:152
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: exiflight.cpp:153
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: exiflight.cpp:154
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: exiflight.cpp:155
+msgid "D50"
+msgstr "D50"
+
+#: exiflight.cpp:156
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr "ISO studio wolfram"
+
+#: exiflight.cpp:157
+msgid "Other light source"
+msgstr "Annan ljuskälla"
+
+#: exiflight.cpp:160
+msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture."
+msgstr "<p>Ange typ av ljuskälla som användes för att ta bilden."
+
+#: exiflight.cpp:165
+msgid "Flash mode:"
+msgstr "Blixtläge:"
+
+#: exiflight.cpp:174
+msgid ""
+"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
+msgstr "<p>Ange blixtprogramläge som användes av kameran för att ta bilden."
+
+#: exiflight.cpp:179
+msgid "Flash energy (BCPS):"
+msgstr "Blixtenergi (BCPS):"
+
+#: exiflight.cpp:183
+msgid ""
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
+"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
+"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
+"intensity for a period of one second."
+msgstr ""
+"<p>Ange blixtenergin som användes för att ta bilden i BCPS enheter här. BCPS "
+"(Beam Candle Power Seconds) är måttet på reell styrka hos en ljuskälla när den "
+"fokuseras i en stråle av en reflektor eller lins. Värdet är den reella styrkan "
+"under en tidsperiod av en sekund."
+
+#: exiflight.cpp:191
+msgid "White balance:"
+msgstr "Vitbalans:"
+
+#: exiflight.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
+"shot."
+msgstr ""
+"<p>Ange vitbalansläget inställt av kameran efter bilden har tagits här."
+
+#: iptccaption.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Sync caption entered through %1"
+msgstr "Synkronisera rubrik inmatad via %1"
+
+#: iptccaption.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange beskrivningen av innehållet. Fältet är begränsat till 2000 "
+"ASCII-tecken."
+
+#: iptccaption.cpp:124
+msgid "Caption Writer:"
+msgstr "Rubrikförfattare:"
+
+#: iptccaption.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange namnet på upphovsmannen till rubriken. Fältet är begränsat till 32 "
+"ASCII-tecken."
+
+#: iptccaption.cpp:135
+msgid "Headline:"
+msgstr "Överskrift:"
+
+#: iptccaption.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange en sammanfattning av innehållet här. Fältet är begränsat till 256 "
+"ASCII-tecken."
+
+#: iptccaption.cpp:146
+msgid "Special Instructions:"
+msgstr "Särskilda instruktioner:"
+
+#: iptccaption.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange redaktionell användningsinstruktion. Fältet är begränsat till 256 "
+"ASCII-tecken."
+
+#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165
+#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
+#: iptcsubjects.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"text tags only support the printable <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Observera: <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a>"
+"-texttaggar stöder bara den utskrivningsbara delen av teckenuppsättningen <a "
+"href='http://sv.wikipedia.org/wiki/ASCII'>ASCII</a>, och begränsade "
+"stränglängder. Använd den sammanhangsberoende hjälpen för detaljerad "
+"information.</b>"
+
+#: iptccategories.cpp:95
+msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
+msgstr "Identifiera innehållets motiv (maximalt tre tecken):"
+
+#: iptccategories.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange innehållets kategori här. Fältet är begränsat till 3 ASCII-tecken."
+
+#: iptccategories.cpp:102
+msgid "Supplemental categories:"
+msgstr "Kompletterande kategorier:"
+
+#: iptccategories.cpp:107
+msgid ""
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
+"32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange en ny kompletterande kategori för innehållet. Fältet är begränsat till "
+"32 ASCII-tecken."
+
+#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#: iptccredits.cpp:99
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: iptccredits.cpp:105
+msgid ""
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange nödvändig copyright här. Fältet är begränsat till 128 ASCII-tecken."
+
+#: iptccredits.cpp:110
+msgid "Byline:"
+msgstr "Byline:"
+
+#: iptccredits.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange namnet på den som skapat innehållet här. Fältet är begränsat till 32 "
+"ASCII-tecken."
+
+#: iptccredits.cpp:121
+msgid "Byline Title:"
+msgstr "Byline titel:"
+
+#: iptccredits.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange titel på den som skapat innehållet här. Fältet är begränsat till 32 "
+"ASCII-tecken."
+
+#: iptccredits.cpp:132
+msgid "Credit:"
+msgstr "Erkännande:"
+
+#: iptccredits.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange den som tillhandahållit innehållet här. Fältet är begränsat till 32 "
+"ASCII-tecken."
+
+#: iptccredits.cpp:143
+msgid "Source:"
+msgstr "Källa:"
+
+#: iptccredits.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange den ursprungliga ägaren av innehållet. Fältet är begränsat till 32 "
+"ASCII-tecken."
+
+#: iptccredits.cpp:154
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+#: iptccredits.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange personen eller organisationen att kontakta här. Fältet är begränsat "
+"till 128 ASCII-tecken."
+
+#: iptcdatetime.cpp:112
+msgid "Creation date"
+msgstr "Skapad datum"
+
+#: iptcdatetime.cpp:113
+msgid "Creation time"
+msgstr "Skapad tid"
+
+#: iptcdatetime.cpp:119
+msgid "Sync EXIF creation date"
+msgstr "Synkronisera EXIF skapad datum"
+
+#: iptcdatetime.cpp:130
+msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content."
+msgstr "<p>Ange datum det upphovsrättsliga innehållet skapades här."
+
+#: iptcdatetime.cpp:132
+msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content."
+msgstr "<p>Ange tid det upphovsrättsliga innehållet skapades här."
+
+#: iptcdatetime.cpp:137
+msgid "Release date"
+msgstr "Utgivningsdatum"
+
+#: iptcdatetime.cpp:138
+msgid "Release time"
+msgstr "Utgivningstid"
+
+#: iptcdatetime.cpp:147
+msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Ange tidigast avsedda datum för användning av det upphovsrättsliga "
+"innehållet här."
+
+#: iptcdatetime.cpp:149
+msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Ange tidigast avsedda tid för användning av det upphovsrättsliga innehållet "
+"här."
+
+#: iptcdatetime.cpp:154
+msgid "Expiration date"
+msgstr "Utgångsdatum"
+
+#: iptcdatetime.cpp:155
+msgid "Expiration time"
+msgstr "Utgångstid"
+
+#: iptcdatetime.cpp:164
+msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Ange senast avsedda datum för användning av det upphovsrättsliga innehållet "
+"här."
+
+#: iptcdatetime.cpp:166
+msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Ange senast avsedda tid för användning av det upphovsrättsliga innehållet "
+"här."
+
+#: iptcdatetime.cpp:171
+msgid "Digitization date"
+msgstr "Digitaliseringsdatum"
+
+#: iptcdatetime.cpp:172
+msgid "Digitization time"
+msgstr "Digitaliseringstid"
+
+#: iptcdatetime.cpp:181
+msgid "<p>Set here the creation date of digital representation."
+msgstr "<p>Ange datum den digitala representationen skapades här."
+
+#: iptcdatetime.cpp:183
+msgid "<p>Set here the creation time of digital representation."
+msgstr "<p>Ange tid den digitala representationen skapades här."
+
+#: iptceditdialog.cpp:150
+msgid "Date and Time Information"
+msgstr "Information om datum och tid"
+
+#: iptceditdialog.cpp:154
+msgid "Subjects"
+msgstr "Motiv"
+
+#: iptceditdialog.cpp:154
+msgid "Subjects Information"
+msgstr "Motivinformation"
+
+#: iptceditdialog.cpp:158
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nyckelord"
+
+#: iptceditdialog.cpp:158
+msgid "Keywords Information"
+msgstr "Nyckelordsinformation"
+
+#: iptceditdialog.cpp:162
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: iptceditdialog.cpp:162
+msgid "Categories Information"
+msgstr "Kategori-information"
+
+#: iptceditdialog.cpp:166
+msgid "Credits"
+msgstr "Erkännanden"
+
+#: iptceditdialog.cpp:166
+msgid "Credits Information"
+msgstr "Information om erkännanden"
+
+#: iptceditdialog.cpp:170
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: iptceditdialog.cpp:170
+msgid "Status Information"
+msgstr "Statusinformation"
+
+#: iptceditdialog.cpp:174
+msgid "Origin"
+msgstr "Ursprung"
+
+#: iptceditdialog.cpp:174
+msgid "Origin Information"
+msgstr "Ursprungsinformation"
+
+#: iptceditdialog.cpp:184
+msgid "A Plugin to edit image metadata"
+msgstr "Ett insticksprogram för att redigera metadata i bilder"
+
+#: iptceditdialog.cpp:309
+msgid "Edit IPTC Metadata"
+msgstr "Redigera IPTC metadata"
+
+#: iptckeywords.cpp:91
+msgid "Use information retrieval words:"
+msgstr "Använd informationssökningsord:"
+
+#: iptckeywords.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange ett nytt nyckelord här. Fältet är begränsat till 64 ASCII-tecken."
+
+#: iptcorigin.cpp:76
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:77
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+#: iptcorigin.cpp:78
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeriet"
+
+#: iptcorigin.cpp:79
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Amerikanska Samoa"
+
+#: iptcorigin.cpp:80
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: iptcorigin.cpp:82
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: iptcorigin.cpp:84
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktis"
+
+#: iptcorigin.cpp:85
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua och Barbuda"
+
+#: iptcorigin.cpp:86
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: iptcorigin.cpp:87
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: iptcorigin.cpp:88
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: iptcorigin.cpp:89
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: iptcorigin.cpp:90
+msgid "Austria"
+msgstr "Österrike"
+
+#: iptcorigin.cpp:91
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbajdzjan"
+
+#: iptcorigin.cpp:92
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: iptcorigin.cpp:93
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: iptcorigin.cpp:94
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: iptcorigin.cpp:95
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: iptcorigin.cpp:96
+msgid "Belarus"
+msgstr "Vitryssland"
+
+#: iptcorigin.cpp:97
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: iptcorigin.cpp:98
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: iptcorigin.cpp:99
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: iptcorigin.cpp:100
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: iptcorigin.cpp:101
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: iptcorigin.cpp:102
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: iptcorigin.cpp:103
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnien-Hercegovina"
+
+#: iptcorigin.cpp:104
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: iptcorigin.cpp:105
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvetön"
+
+#: iptcorigin.cpp:106
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: iptcorigin.cpp:107
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen"
+
+#: iptcorigin.cpp:108
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Brittiska jungfruöarna"
+
+#: iptcorigin.cpp:109
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+#: iptcorigin.cpp:110
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: iptcorigin.cpp:111
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: iptcorigin.cpp:112
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: iptcorigin.cpp:113
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodja"
+
+#: iptcorigin.cpp:114
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: iptcorigin.cpp:115
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: iptcorigin.cpp:116
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+#: iptcorigin.cpp:117
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Caymanöarna"
+
+#: iptcorigin.cpp:118
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centralafrikanska Republiken"
+
+#: iptcorigin.cpp:119
+msgid "Chad"
+msgstr "Tchad"
+
+#: iptcorigin.cpp:120
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: iptcorigin.cpp:121
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: iptcorigin.cpp:122
+msgid "Christmas Island "
+msgstr "Julön"
+
+#: iptcorigin.cpp:123
+msgid "Cocos Islands"
+msgstr "Kokosöarna"
+
+#: iptcorigin.cpp:124
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: iptcorigin.cpp:125
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comorerna"
+
+#: iptcorigin.cpp:126
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+#: iptcorigin.cpp:127
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: iptcorigin.cpp:128
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cooköarna"
+
+#: iptcorigin.cpp:129
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: iptcorigin.cpp:130
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Elfenbenskusten"
+
+#: iptcorigin.cpp:131
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: iptcorigin.cpp:132
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cypern"
+
+#: iptcorigin.cpp:133
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tjeckien"
+
+#: iptcorigin.cpp:134
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danmark"
+
+#: iptcorigin.cpp:135
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: iptcorigin.cpp:136
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: iptcorigin.cpp:137
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanska Republiken"
+
+#: iptcorigin.cpp:138
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: iptcorigin.cpp:139
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypten"
+
+#: iptcorigin.cpp:140
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: iptcorigin.cpp:141
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekvatorialguinea"
+
+#: iptcorigin.cpp:142
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: iptcorigin.cpp:143
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: iptcorigin.cpp:144
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopien"
+
+#: iptcorigin.cpp:145
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Färöarna"
+
+#: iptcorigin.cpp:146
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "Falklandsöarna"
+
+#: iptcorigin.cpp:147
+msgid "Fiji Islands"
+msgstr "Fiji"
+
+#: iptcorigin.cpp:148
+msgid "Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: iptcorigin.cpp:149
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: iptcorigin.cpp:150
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Franska Guyana"
+
+#: iptcorigin.cpp:151
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Franska Polynesien"
+
+#: iptcorigin.cpp:152
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Franska södra territorierna"
+
+#: iptcorigin.cpp:153
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: iptcorigin.cpp:154
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: iptcorigin.cpp:155
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+#: iptcorigin.cpp:156
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: iptcorigin.cpp:157
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: iptcorigin.cpp:158
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: iptcorigin.cpp:159
+msgid "Greece"
+msgstr "Grekland"
+
+#: iptcorigin.cpp:160
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grönland"
+
+#: iptcorigin.cpp:161
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: iptcorigin.cpp:162
+msgid "Guadaloupe"
+msgstr "Guadeloupe"
+
+#: iptcorigin.cpp:163
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: iptcorigin.cpp:164
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: iptcorigin.cpp:165
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: iptcorigin.cpp:166
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: iptcorigin.cpp:167
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: iptcorigin.cpp:168
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: iptcorigin.cpp:169
+msgid "Heard and McDonald Islands"
+msgstr "Heardön och McDonaldöarna"
+
+#: iptcorigin.cpp:170
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vatikanstaten"
+
+#: iptcorigin.cpp:171
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: iptcorigin.cpp:172
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: iptcorigin.cpp:173
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: iptcorigin.cpp:174
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungern"
+
+#: iptcorigin.cpp:175
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: iptcorigin.cpp:176
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+#: iptcorigin.cpp:177
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: iptcorigin.cpp:178
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: iptcorigin.cpp:179
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: iptcorigin.cpp:180
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: iptcorigin.cpp:181
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: iptcorigin.cpp:182
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: iptcorigin.cpp:183
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: iptcorigin.cpp:184
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: iptcorigin.cpp:185
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanien"
+
+#: iptcorigin.cpp:186
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakhstan"
+
+#: iptcorigin.cpp:187
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: iptcorigin.cpp:188
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: iptcorigin.cpp:191
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: iptcorigin.cpp:192
+msgid "Kyrgyz Republic"
+msgstr "Kirgizistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:193
+msgid "Lao"
+msgstr "Laos"
+
+#: iptcorigin.cpp:194
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettland"
+
+#: iptcorigin.cpp:195
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: iptcorigin.cpp:196
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: iptcorigin.cpp:197
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: iptcorigin.cpp:198
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Libyska arabiska Jamahiriya"
+
+#: iptcorigin.cpp:199
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: iptcorigin.cpp:200
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: iptcorigin.cpp:201
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: iptcorigin.cpp:202
+msgid "Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: iptcorigin.cpp:203
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Makedonien"
+
+#: iptcorigin.cpp:204
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: iptcorigin.cpp:205
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: iptcorigin.cpp:206
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: iptcorigin.cpp:207
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldiverna"
+
+#: iptcorigin.cpp:208
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: iptcorigin.cpp:209
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: iptcorigin.cpp:210
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshallöarna"
+
+#: iptcorigin.cpp:211
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: iptcorigin.cpp:212
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+#: iptcorigin.cpp:213
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: iptcorigin.cpp:214
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: iptcorigin.cpp:215
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+#: iptcorigin.cpp:216
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Mikronesien"
+
+#: iptcorigin.cpp:217
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldova"
+
+#: iptcorigin.cpp:218
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: iptcorigin.cpp:219
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongoliet"
+
+#: iptcorigin.cpp:220
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: iptcorigin.cpp:221
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marocko"
+
+#: iptcorigin.cpp:222
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+#: iptcorigin.cpp:223
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: iptcorigin.cpp:224
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: iptcorigin.cpp:225
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: iptcorigin.cpp:226
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: iptcorigin.cpp:227
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Nederländska Antillerna"
+
+#: iptcorigin.cpp:228
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nederländerna"
+
+#: iptcorigin.cpp:229
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nya Caledonien"
+
+#: iptcorigin.cpp:230
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nya Zeeland"
+
+#: iptcorigin.cpp:231
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: iptcorigin.cpp:232
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: iptcorigin.cpp:233
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: iptcorigin.cpp:234
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: iptcorigin.cpp:235
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Norfolkön"
+
+#: iptcorigin.cpp:236
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Nordmarianerna"
+
+#: iptcorigin.cpp:237
+msgid "Norway"
+msgstr "Norge"
+
+#: iptcorigin.cpp:238
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: iptcorigin.cpp:239
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:240
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: iptcorigin.cpp:241
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Palestinska territoriet"
+
+#: iptcorigin.cpp:242
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: iptcorigin.cpp:243
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nya Guinea"
+
+#: iptcorigin.cpp:244
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: iptcorigin.cpp:245
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: iptcorigin.cpp:246
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippinerna"
+
+#: iptcorigin.cpp:247
+msgid "Pitcairn Island"
+msgstr "Pitcairn"
+
+#: iptcorigin.cpp:248
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: iptcorigin.cpp:249
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: iptcorigin.cpp:250
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: iptcorigin.cpp:251
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: iptcorigin.cpp:252
+msgid "Reunion"
+msgstr "Reunion"
+
+#: iptcorigin.cpp:253
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumänien"
+
+#: iptcorigin.cpp:254
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Ryska federationen"
+
+#: iptcorigin.cpp:255
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: iptcorigin.cpp:256
+msgid "St. Helena"
+msgstr "Sankta Helena"
+
+#: iptcorigin.cpp:257
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "Saint Kitts och Nevis"
+
+#: iptcorigin.cpp:258
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+#: iptcorigin.cpp:259
+msgid "St. Pierre and Miquelon"
+msgstr "Saint-Pierre och Miquelon"
+
+#: iptcorigin.cpp:260
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"
+
+#: iptcorigin.cpp:261
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: iptcorigin.cpp:262
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: iptcorigin.cpp:263
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "São Tomé och Príncipe"
+
+#: iptcorigin.cpp:264
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudiarabien"
+
+#: iptcorigin.cpp:265
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: iptcorigin.cpp:266
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Serbien och Montenegro"
+
+#: iptcorigin.cpp:267
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellerna"
+
+#: iptcorigin.cpp:268
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: iptcorigin.cpp:269
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapor"
+
+#: iptcorigin.cpp:270
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovakien"
+
+#: iptcorigin.cpp:271
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenien"
+
+#: iptcorigin.cpp:272
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonöarna"
+
+#: iptcorigin.cpp:273
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: iptcorigin.cpp:274
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+#: iptcorigin.cpp:275
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr "Sydgeorgien och Sydsandwichöarna"
+
+#: iptcorigin.cpp:276
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: iptcorigin.cpp:277
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: iptcorigin.cpp:278
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: iptcorigin.cpp:279
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: iptcorigin.cpp:280
+msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
+msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
+
+#: iptcorigin.cpp:281
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: iptcorigin.cpp:282
+msgid "Sweden"
+msgstr "Sverige"
+
+#: iptcorigin.cpp:283
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: iptcorigin.cpp:284
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Arabrepubliken Syrien"
+
+#: iptcorigin.cpp:285
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: iptcorigin.cpp:286
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadzjikistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:287
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: iptcorigin.cpp:288
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: iptcorigin.cpp:289
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Timor-Leste"
+
+#: iptcorigin.cpp:290
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: iptcorigin.cpp:291
+msgid "Tokelau Islands"
+msgstr "Tokelauöarna"
+
+#: iptcorigin.cpp:292
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: iptcorigin.cpp:293
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad och Tobago"
+
+#: iptcorigin.cpp:294
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisien"
+
+#: iptcorigin.cpp:295
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turkiet"
+
+#: iptcorigin.cpp:296
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:297
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turks- och Caicosöarna"
+
+#: iptcorigin.cpp:298
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: iptcorigin.cpp:299
+msgid "US Virgin Islands"
+msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
+
+#: iptcorigin.cpp:300
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: iptcorigin.cpp:301
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
+
+#: iptcorigin.cpp:302
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Förenade Arabemiraten"
+
+#: iptcorigin.cpp:303
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannien"
+
+#: iptcorigin.cpp:304
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Förenta Staternas mindre öar"
+
+#: iptcorigin.cpp:305
+msgid "United States of America"
+msgstr "Förenta staterna"
+
+#: iptcorigin.cpp:306
+msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: iptcorigin.cpp:307
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:308
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: iptcorigin.cpp:309
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: iptcorigin.cpp:310
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: iptcorigin.cpp:311
+msgid "Wallis and Futuna Islands "
+msgstr "Wallis- och Futunaöarna"
+
+#: iptcorigin.cpp:312
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Västsahara"
+
+#: iptcorigin.cpp:313
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+#: iptcorigin.cpp:314
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: iptcorigin.cpp:315
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: iptcorigin.cpp:319
+msgid "United Nations"
+msgstr "Förenta nationerna"
+
+#: iptcorigin.cpp:320
+msgid "European Union"
+msgstr "Europeiska Unionen"
+
+#: iptcorigin.cpp:321
+msgid "Space"
+msgstr "I rymden"
+
+#: iptcorigin.cpp:322
+msgid "At Sea"
+msgstr "På sjön"
+
+#: iptcorigin.cpp:323
+msgid "In Flight"
+msgstr "Under flygning"
+
+#: iptcorigin.cpp:324
+msgid "England"
+msgstr "England"
+
+#: iptcorigin.cpp:325
+msgid "Scotland"
+msgstr "Skottland"
+
+#: iptcorigin.cpp:326
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Nordirland"
+
+#: iptcorigin.cpp:327
+msgid "Wales"
+msgstr "Wales"
+
+#: iptcorigin.cpp:328
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestina"
+
+#: iptcorigin.cpp:329
+msgid "Gaza"
+msgstr "Gaza"
+
+#: iptcorigin.cpp:330
+msgid "Jericho"
+msgstr "Jeriko"
+
+#: iptcorigin.cpp:369
+msgid "Object name:"
+msgstr "Objektnamn:"
+
+#: iptcorigin.cpp:373
+msgid ""
+"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange den kortfattade referensen till innehållet här. Fältet är begränsat "
+"till 64 ASCII-tecken."
+
+#: iptcorigin.cpp:378
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: iptcorigin.cpp:382
+msgid ""
+"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
+"limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange det fullständiga landsnamnet som innehållet refererar till här. Fältet "
+"är begränsat till 64 ASCII-tecken."
+
+#: iptcorigin.cpp:388
+msgid "City:"
+msgstr "Stad:"
+
+#: iptcorigin.cpp:392
+msgid ""
+"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange staden för innehållets ursprung här. Fältet är begränsat till 32 "
+"ASCII-tecken."
+
+#: iptcorigin.cpp:397
+msgid "Sublocation:"
+msgstr "Detaljplats:"
+
+#: iptcorigin.cpp:401
+msgid ""
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange innehållets plats inne i staden här. Fältet är begränsat till 32 "
+"ASCII-tecken."
+
+#: iptcorigin.cpp:406
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Stat/Provins:"
+
+#: iptcorigin.cpp:410
+msgid ""
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
+"32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange provins eller stat för innehållets ursprung här. Fältet är begränsat "
+"till 32 ASCII-tecken."
+
+#: iptcorigin.cpp:415
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: iptcorigin.cpp:424
+msgid "<p>Select here country name of content origin."
+msgstr "<p>Ange landsnamn för innehållets ursprung här."
+
+#: iptcorigin.cpp:428
+msgid "Original transmission reference:"
+msgstr "Referens till ursprunglig överföring:"
+
+#: iptcorigin.cpp:432
+msgid ""
+"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
+"limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange platsen för den ursprungliga överföringen av innehållet här. Fältet är "
+"begränsat till 32 ASCII-tecken."
+
+#: iptcstatus.cpp:104
+msgid "Edit Status:"
+msgstr "Redigeringsstatus:"
+
+#: iptcstatus.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange innehållets status här. Fältet är begränsat till 64 ASCII-tecken."
+
+#: iptcstatus.cpp:115
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritet:"
+
+#: iptcstatus.cpp:117
+msgid "0: None"
+msgstr "0: Ingen"
+
+#: iptcstatus.cpp:118
+msgid "1: High"
+msgstr "1: Hög"
+
+#: iptcstatus.cpp:122
+msgid "5: Normal"
+msgstr "5: Normal"
+
+#: iptcstatus.cpp:125
+msgid "8: Low"
+msgstr "8: Låg"
+
+#: iptcstatus.cpp:128
+msgid "<p>Select here the editorial urgency of content."
+msgstr "<p>Välj redaktionell brådska för innehållet här."
+
+#: iptcstatus.cpp:132
+msgid "Object Cycle:"
+msgstr "Objektcykel:"
+
+#: iptcstatus.cpp:134
+msgid "Morning"
+msgstr "Morgon"
+
+#: iptcstatus.cpp:135
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Eftermiddag"
+
+#: iptcstatus.cpp:136
+msgid "Evening"
+msgstr "Kväll"
+
+#: iptcstatus.cpp:139
+msgid "<p>Select here the editorial cycle of content."
+msgstr "<p>Ange den redaktionella cykeln för innehållet här."
+
+#: iptcstatus.cpp:143
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Objekttyp:"
+
+#: iptcstatus.cpp:148
+msgid "News"
+msgstr "Nyheter"
+
+#: iptcstatus.cpp:149
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: iptcstatus.cpp:150
+msgid "Advisory"
+msgstr "Rådgivande"
+
+#: iptcstatus.cpp:154
+msgid "<p>Select here the editorial type of content."
+msgstr "<p>Ange innehållets redaktionella typ här."
+
+#: iptcstatus.cpp:155
+msgid ""
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
+"64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange innehållets redaktionella typ här. Fältet är begränsat till 64 "
+"ASCII-tecken."
+
+#: iptcstatus.cpp:160
+msgid "Object Attribute:"
+msgstr "Objektegenskap:"
+
+#: iptcstatus.cpp:165
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuellt"
+
+#: iptcstatus.cpp:166
+msgid "Analysis"
+msgstr "Analys"
+
+#: iptcstatus.cpp:167
+msgid "Archive material"
+msgstr "Arkivmaterial"
+
+#: iptcstatus.cpp:168
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: iptcstatus.cpp:169
+msgid "Feature"
+msgstr "Huvudnyhet"
+
+#: iptcstatus.cpp:170
+msgid "Forecast"
+msgstr "Rapport"
+
+#: iptcstatus.cpp:171
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: iptcstatus.cpp:172
+msgid "Obituary"
+msgstr "Dödsruna"
+
+#: iptcstatus.cpp:173
+msgid "Opinion"
+msgstr "Åsikt"
+
+#: iptcstatus.cpp:174
+msgid "Polls & Surveys"
+msgstr "Opinionsundersökningar"
+
+#: iptcstatus.cpp:175
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: iptcstatus.cpp:176
+msgid "Results Listings & Table"
+msgstr "Resultatlista och tabell"
+
+#: iptcstatus.cpp:177
+msgid "Side bar & Supporting information"
+msgstr "Sidorad och stödinformations"
+
+#: iptcstatus.cpp:178
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammanfattning"
+
+#: iptcstatus.cpp:179
+msgid "Transcript & Verbatim"
+msgstr "Återgivning och ordagrant"
+
+#: iptcstatus.cpp:180
+msgid "Interview"
+msgstr "Intervju"
+
+#: iptcstatus.cpp:181
+msgid "From the Scene"
+msgstr "Från skådeplatsen"
+
+#: iptcstatus.cpp:182
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Tillbakablick"
+
+#: iptcstatus.cpp:183
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: iptcstatus.cpp:184
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatering"
+
+#: iptcstatus.cpp:185
+msgid "Wrap-up"
+msgstr "Avslutning"
+
+#: iptcstatus.cpp:186
+msgid "Press Release"
+msgstr "Pressrelease"
+
+#: iptcstatus.cpp:190
+msgid "<p>Select here the editorial attribute of content."
+msgstr "<p>Välj innehållets redaktionella egenskap här."
+
+#: iptcstatus.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
+"limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange innehållets redaktionella egenskap här. Fältet är begränsat till 64 "
+"ASCII-tecken."
+
+#: iptcstatus.cpp:196
+msgid "Job Identification:"
+msgstr "Jobbidentifikation:"
+
+#: iptcstatus.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
+"limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ange strängen som identifierar återkommande innehåll här. Fältet är "
+"begränsat till 32 ASCII-tecken."
+
+#: iptcsubjects.cpp:91
+msgid "Use structured definition of the subject matter:"
+msgstr "Använd strukturerad definition av bildens motiv:"
+
+#: iptcsubjects.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters."
+msgstr "<p>Ange ett nytt motiv här. Fältet är begränsat till 236 ASCII-tecken."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:68
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:73
+msgid "Edit EXIF..."
+msgstr "Redigera EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:81
+msgid "Remove EXIF..."
+msgstr "Ta bort EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:89
+msgid "Import EXIF..."
+msgstr "Importera EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:99
+msgid "Edit IPTC..."
+msgstr "Redigera IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:107
+msgid "Remove IPTC..."
+msgstr "Ta bort IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:115
+msgid "Import IPTC..."
+msgstr "Importera IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:125
+msgid "Edit Captions..."
+msgstr "Redigera rubriker..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:133
+msgid "Remove Captions..."
+msgstr "Ta bort rubriker..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:179
+msgid ""
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"EXIF metadata kommer att tas bort permanent från alla bilder som för närvarande "
+"är markerade.\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220
+msgid "Remove EXIF Metadata"
+msgstr "Ta bort EXIF metadata"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:218
+msgid "Unable to remove EXIF metadata from:"
+msgstr "Kunde inte ta bort EXIF metadata från:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:233
+msgid "Select File to Import EXIF metadata"
+msgstr "Välj fil för att importera EXIF-metadata"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387
+msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
+msgstr "Kan inte ladda metadata från \"%1\""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251
+#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300
+msgid "Import EXIF Metadata"
+msgstr "Importera EXIF metadata"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:250
+msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata"
+msgstr "\"%1\" har ingen EXIF-metadata"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:257
+msgid ""
+"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
+"the EXIF content of \"%1\".\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"EXIF metadata från bilderna som för närvarande är markerade kommer att "
+"ersättas permanent med EXIF-innehållet i \"%1\".\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:298
+msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
+msgstr "Kunde inte ställa in EXIF metadata från:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:325
+msgid ""
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"IPTC metadata kommer att tas bort permanent från alla bilder som för närvarande "
+"är markerade.\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366
+msgid "Remove IPTC Metadata"
+msgstr "Ta bort IPTC metadata"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:364
+msgid "Unable to remove IPTC metadata from:"
+msgstr "Kunde inte ta bort IPTC metadata från:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:379
+msgid "Select File to Import IPTC metadata"
+msgstr "Välj fil för att importera IPTC-metadata"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397
+#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446
+msgid "Import IPTC Metadata"
+msgstr "Importera IPTC metadata"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:396
+msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata"
+msgstr "\"%1\" har ingen IPTC-metadata"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:403
+msgid ""
+"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
+"the IPTC content of \"%1\".\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"IPTC metadata från bilderna som för närvarande är markerade kommer att ersättas "
+"permanent med IPTC-innehållet i \"%1\".\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:444
+msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
+msgstr "Kunde inte lägga till IPTC metadata från:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:508
+msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
+msgstr "Kunde inte lägga till rubriker som bildmetadata från:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:575
+msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
+msgstr "Kunde inte ta bort rubriker som bildmetadata från:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:577
+msgid "Remove Image Caption"
+msgstr "Ta bort bildrubrik"
+
+#~ msgid "Edit Metadata Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Redigera metadata"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/sv/kipiplugin_mpegencoder.po
new file mode 100644
index 0000000..2ebb91a
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -0,0 +1,810 @@
+# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-12 19:20+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: checkbinprog.cpp:71
+msgid ""
+"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n"
+"Setting to default value. Check option's setting."
+msgstr ""
+"Sökvägen till binärprogrammet 'ImageMagick' är tom.\n"
+"Ställer in den till normalvärdet. Kontrollera inställningarna av alternativet."
+
+#: checkbinprog.cpp:77
+msgid ""
+"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n"
+"Setting to default value. Check option's setting."
+msgstr ""
+"Sökvägen till binärprogrammet 'Mjpegtools' är tom.\n"
+"Ställer in den till normalvärdet. Kontrollera inställningarna av alternativet."
+
+#: checkbinprog.cpp:86
+msgid ""
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta binärprogrammet 'montage' från paketet ImageMagick. Installera "
+"det."
+
+#: checkbinprog.cpp:89
+msgid ""
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta binärprogrammet 'composite' från paketet ImageMagick. Installera "
+"det."
+
+#: checkbinprog.cpp:92
+msgid ""
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta binärprogrammet 'convert' från paketet ImageMagick. Installera "
+"det."
+
+#: checkbinprog.cpp:95
+msgid ""
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta binärprogrammet 'identify' från paketet ImageMagick. Installera "
+"det."
+
+#: checkbinprog.cpp:100
+msgid ""
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta binärprogrammet 'ppmtoy4m' från paketet Mjpegtools. Installera "
+"det."
+
+#: checkbinprog.cpp:103
+msgid ""
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta binärprogrammet 'yuvscaler' från paketet Mjpegtools. Installera "
+"det."
+
+#: checkbinprog.cpp:106
+msgid ""
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta binärprogrammet 'mpeg2enc' från paketet Mjpegtools. Installera "
+"det."
+
+#: checkbinprog.cpp:109
+msgid ""
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta binärprogrammet 'mplex' från paketet Mjpegtools. Installera det."
+
+#: checkbinprog.cpp:113
+msgid ""
+"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it.\n"
+"Audio capabilities will be disabled."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta binärprogrammet 'mp2enc' från paketet Mjpegtools. Installera "
+"det.\n"
+"Ljudfunktioner kommer att vara avstängda."
+
+#: checkbinprog.cpp:120
+msgid ""
+"\n"
+"Check your installation and this plugin's options settings.\n"
+"\n"
+"Visit these URLs for more information:\n"
+"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n"
+"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kontrollera installationen och inställningsalternativ i detta insticksprogram.\n"
+"\n"
+"Besök gärna följande webbadresser för mer information:\n"
+"ImageMagick-paketet: http://www.imagemagick.org/\n"
+"Mjpegtools-paketet: http://mjpeg.sourceforge.net/"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
+#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: kimg2mpg.cpp:246
+msgid "MPEG Slideshow"
+msgstr "MPEG-bildspel"
+
+#: kimg2mpg.cpp:249
+msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file."
+msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för kodning av bilder till en MPEG-fil."
+
+#: kimg2mpg.cpp:252
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: kimg2mpg.cpp:263
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: kimg2mpg.cpp:312
+msgid "Select MPEG Output File"
+msgstr "Välj MPEG-utdatafil"
+
+#: kimg2mpg.cpp:329
+msgid "Select Audio Input File"
+msgstr "Välj ljudindatafil"
+
+#: kimg2mpg.cpp:383
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Du kan bara flytta upp en bildfil i taget."
+
+#: kimg2mpg.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Bild nummer %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:472
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Du kan bara flytta ner en bildfil i taget."
+
+#: kimg2mpg.cpp:517
+msgid ""
+"Do you really abort this encoding process ?\n"
+"\n"
+"Warning: all work so-far will be lost."
+msgstr ""
+"Vill du verkligen avbryta kodningsprocessen?\n"
+"\n"
+"Varning: Allt arbete går förlorat."
+
+#: kimg2mpg.cpp:530
+msgid ""
+"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgstr ""
+"Alternativet med kromatiskt standardläge fungerar bara med Mjpegtools versioner "
+"tidigare än 1.6.3\n"
+
+#: kimg2mpg.cpp:531
+msgid "Check your Mjpegtools version"
+msgstr "Kontrollera din version av Mjpegtools"
+
+#: kimg2mpg.cpp:533
+msgid "KIPImpegencoderChromaWarning"
+msgstr "KIPImpegkodareKromaVarning"
+
+#: kimg2mpg.cpp:553
+msgid "You must specify an existing audio file."
+msgstr "Du måste ange en befintlig ljudfil."
+
+#: kimg2mpg.cpp:561
+msgid "You must specify an MPEG output file name."
+msgstr "Du måste ange ett filnamn för MPEG-utdata."
+
+#: kimg2mpg.cpp:568
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr "Du måste ange en skrivbar sökväg till utdatafilen."
+
+#: kimg2mpg.cpp:574
+msgid "You must specify some input images files in the portfolio."
+msgstr "Du måste ange några indatabildfiler i mappen."
+
+#: kimg2mpg.cpp:580
+msgid ""
+"The output MPEG file '%1' already exists.\n"
+"Do you want overwrite this file?"
+msgstr ""
+"MPEG-utdatafilen '%1' finns redan.\n"
+"Vill du skriva över filen?"
+
+#: kimg2mpg.cpp:587
+msgid "A&bort"
+msgstr "Av&bryt"
+
+#: kimg2mpg.cpp:588
+msgid ""
+"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
+msgstr "Avbryt MPEG-kodning av mappen. Varning: Allt arbete går förlorat..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:622
+msgid ""
+"THE COMMAND LINE IS :\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KOMMANDORADEN ÄR:\n"
+"\n"
+
+#: kimg2mpg.cpp:691
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr "Kan inte komma åt filen %1. Kontrollera att sökvägen är riktig."
+
+#: kimg2mpg.cpp:711
+msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed."
+msgstr "Kan inte starta bash-skriptet 'images2mpg': delning misslyckades."
+
+#: kimg2mpg.cpp:804
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 bild [%2]"
+
+#: kimg2mpg.cpp:806
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 bilder [%2]"
+
+#: kimg2mpg.cpp:842
+msgid "Encoding image file [%1/%2]..."
+msgstr "Kodar bildfile [%1/%2]..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:857
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Initierar..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:861
+msgid "Merging MPEG flux..."
+msgstr "Sammanfogar MPEG-flöde..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:867
+msgid "Encoding audio file..."
+msgstr "Kodar ljudfil..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:882
+msgid ""
+"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n"
+"the process has been aborted.\n"
+"\n"
+"Send a mail to the author..."
+msgstr ""
+"Skriptet 'images2mpg' returnerade ett fel under MPEG-kodningen.\n"
+"Processen har avbrutits.\n"
+"\n"
+"Skicka e-post till upphovsmannen..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:885
+msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem"
+msgstr "Problem med att köra skriptet 'images2mpg'"
+
+#: kimg2mpg.cpp:887
+msgid "Show Debugging Output"
+msgstr "Visa felsökningsutmatning"
+
+#: kimg2mpg.cpp:891
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : error during encoding process."
+msgstr ""
+"\n"
+"AVSLUTNINGSSTATUS: fel under kodningsprocessen."
+
+#: kimg2mpg.cpp:912
+msgid "Encoding terminated..."
+msgstr "Kodning avslutad..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding process has terminated...\n"
+"\n"
+"Encoding duration: %1"
+msgstr ""
+"Kodningsprocessen har avslutats...\n"
+"\n"
+"Kodningstid: %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:916
+msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated"
+msgstr "Körning av skriptet 'images2mpg' avslutades"
+
+#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936
+msgid "Show Process Messages"
+msgstr "Visa processmeddelanden"
+
+#: kimg2mpg.cpp:923
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : encoding process finished successfully."
+msgstr ""
+"\n"
+"AVSLUTNINGSSTATUS: kodningsprocessen avslutades med lyckat resultat."
+
+#: kimg2mpg.cpp:930
+msgid "Encoding aborted..."
+msgstr "Kodning avbruten..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:932
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding process has been aborted...\n"
+"\n"
+"Encoding duration: %1"
+msgstr ""
+"Kodningsprocessen har avbrutits...\n"
+"\n"
+"Kodningstid: %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:934
+msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted"
+msgstr "Körning av skriptet 'images2mpg' avbröts"
+
+#: kimg2mpg.cpp:941
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : encoding process aborted by user."
+msgstr ""
+"\n"
+"AVSLUTNINGSSTATUS: kodningsprocessen avbröts av användaren."
+
+#: kimg2mpg.cpp:967
+msgid ""
+"An encoding process is active;\n"
+"abort this process and exit ?"
+msgstr ""
+"En kodningsprocess är aktiv.\n"
+"Avbryt processen och avsluta?"
+
+#: kimg2mpg.cpp:991
+msgid "Create MPEG Slideshow"
+msgstr "Skapa MPEG-bildspel"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
+#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Koda"
+
+#: kimg2mpg.cpp:1133
+msgid "Cannot remove temporary folder %1!"
+msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1."
+
+#: kshowdebuggingoutput.cpp:35
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Felsökningsutmatning"
+
+#: kshowdebuggingoutput.cpp:38
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Kopiera till klipp&bordet"
+
+#: optionsdialog.cpp:52
+msgid "MPEG Encoder Plugin Settings"
+msgstr "Inställning av insticksprogram för MPEG-kodning"
+
+#: optionsdialog.cpp:66
+msgid "ImageMagick Binary Programs Path"
+msgstr "ImageMagick-binärprogramsökväg"
+
+#: optionsdialog.cpp:76
+msgid "MjpegTools Binary Programs Path"
+msgstr "Mjpegtools-binärprogramsökväg"
+
+#: optionsdialog.cpp:109
+msgid "Select path to ImageMagick binary programs..."
+msgstr "Välj sökväg till ImageMagick-binärprogram..."
+
+#: optionsdialog.cpp:124
+msgid "Select path to MjpegTools binary programs..."
+msgstr "Välj sökväg till Mjpegtools-binärprogram..."
+
+#: plugin_mpegencoder.cpp:62
+msgid "Create MPEG Slide Show..."
+msgstr "Skapa MPEG-bildspel..."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Kimg2mpgBase"
+msgstr "Kimg2mpgBas"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Settings"
+msgstr "Inställning av kodning"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Video Format"
+msgstr "Videoformat"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "XVCD"
+msgstr "XVCD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "SVCD"
+msgstr "SVCD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
+"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the "
+"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. "
+"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium "
+"resolution. \n"
+"DVD is an experimental option."
+msgstr ""
+"Det här alternativet anger videoformat för MPEG-filen.\n"
+"För mycket bra fotografisk upplösning på skärmen välj 'XVCD' (det är samma som "
+"dvd-upplösningen), men vissa äldre dvd-spelare kan inte läsa formatet. Formaten "
+"'VCD' eller 'SVCD' fungerar bättre med dvd-spelare, men har bara medelmåttig "
+"upplösning.\n"
+"Formatet 'DVD' är ett experimentellt alternativ."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Video Type"
+msgstr "Videotyp"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
+"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European."
+msgstr ""
+"Det här alternativet anger videotyp för MPEG-filen.\n"
+"NTSC är en amerikansk tv-standard, PAL/SECAM är europeisk."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Chroma Mode"
+msgstr "Kromatiskt läge"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "444"
+msgstr "444"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "420jpeg"
+msgstr "420jpeg"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "420mpeg2"
+msgstr "420mpeg2"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
+"Change it if you have problems with the default value."
+msgstr ""
+"Det här alternativet anger kromatiskt delsamplingsläge.\n"
+"Ändra det om du har problem med normalvärdet "
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Bildinställningar"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Image duration"
+msgstr "Bildlängd"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
+"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n"
+"\n"
+"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total "
+"MPEG duration is under 3 seconds."
+msgstr ""
+"Det här alternativet anger varaktigheten för varje bild i MPEG-filen.\n"
+"Tio sekunder är ett bra värde för en bildmapp.\n"
+"\n"
+"<b>Varning</b>: Du kan få vissa problem med dvd-spelaren om den totala längden "
+"av MPEG-filen är mindre än tre sekunder."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Transition speed"
+msgstr "Övergångshastighet"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
+"'2' is a good value for an image portfolio."
+msgstr ""
+"Det här alternativet anger övergångshastigheten mellan bilderna i MPEG-filen.\n"
+"Värdet '1' anger en långsam övergång och '20' är en mycket snabb övergång.\n"
+"För en bildmapp är '2' ett bra värde."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the background color for your portfolio.\n"
+"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n"
+"Black is a good value for this."
+msgstr ""
+"Här kan du välja bakgrundsfärg för mappen.\n"
+"Färgen används för att anpassa bildstorleken till tv-skärmens storlek.\n"
+"Svart färg är ett bra val för detta."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Image Files in Portfolio"
+msgstr "Bildfiler i mappen"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Preview the currently selected image."
+msgstr "Förhandsgranska nuvarande markerade bild."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
+"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
+"drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Det här är listan med bildfiler för mappen.\n"
+"Mappens första bild är överst, och den sista bilden är nederst.\n"
+"Om du vill lägga till några bilder, klicka på knappen 'Lägg till' eller använd "
+"drag och släpp."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textetikett1"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
+msgstr "Totalt antal bilder i mappen och sekvensens varaktighet."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Add some image files to the portfolio list."
+msgstr "Lägg till några bildfiler i mapplistan."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Remove some image files from the portfolio list."
+msgstr "Ta bort några bildfiler från mapplistan."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Image &Up"
+msgstr "Bild &upp"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
+msgstr "Flyttar upp nuvarande bild i mapplistan."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Image D&own"
+msgstr "Bild &ner"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
+msgstr "Flyttar upp nuvarande bild i mapplistan."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textetikett2"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected image in the portfolio list."
+msgstr "Nuvarande markerade bilden i mapplistan."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "MPEG Output Filename"
+msgstr "Filnamn för MPEG-utdata"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify here the output MPEG filename.\n"
+"\n"
+"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your "
+"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space."
+msgstr ""
+"Här kan du ange filnamnet för MPEG-utdata.\n"
+"\n"
+"<b>Varning</b>: MPEG-filer är mycket stora filer (när du har många bilder i "
+"mappen). Välj en katalog med tillräckligt diskutrymme."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Audio Input Filename"
+msgstr "Filnamn för ljudindata"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify here the input audio file name.\n"
+"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n"
+" \n"
+"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated."
+msgstr ""
+"Här kan du ange filnamnet för ljudindata.\n"
+"Ljudfilnamnet sammanfogas med videoflödet i mappen.\n"
+"\n"
+"<b>Varning</b>: Om ljudets varaktighet är för lång avkortas det."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Current encoding task."
+msgstr "Nuvarande kodningsaktivitet."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Encoding progress bar."
+msgstr "Förloppsrad för kodning."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
+"The program uses the 'images2mpg' bash script."
+msgstr ""
+"Starta MPEG-kodning av mappen.\n"
+"Programmet använder bash-skriptet 'images2mpg'. "
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Abort the current encoding and exit."
+msgstr "Avbryt nuvarande kodning och avsluta."
diff --git a/po/sv/kipiplugin_printwizard.po b/po/sv/kipiplugin_printwizard.po
new file mode 100644
index 0000000..c20604c
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_printwizard.po
@@ -0,0 +1,646 @@
+# translation of kipiplugin_printwizard.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-23 13:38+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
+#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Print Wizard"
+msgstr "Utskriftsguide"
+
+#: frmprintwizard.cpp:106
+msgid "A KIPI plugin to print images"
+msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för att skriva ut bilder"
+
+#: frmprintwizard.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: frmprintwizard.cpp:111
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Utvecklare och underhåll"
+
+#: frmprintwizard.cpp:113
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bidragsgivare"
+
+#: frmprintwizard.cpp:145
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: frmprintwizard.cpp:296
+msgid "Photo %1 of %2"
+msgstr "Foto %1 av %2"
+
+#: frmprintwizard.cpp:402
+msgid ""
+"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod när Gimp skulle startas. Försäkra dig om att det är riktigt "
+"installerat."
+
+#: frmprintwizard.cpp:402
+msgid "KIPI"
+msgstr "KIPI"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1010
+msgid "Page "
+msgstr "Sidan "
+
+#: frmprintwizard.cpp:1010
+msgid " of "
+msgstr " av "
+
+#: frmprintwizard.cpp:1011
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Sidan %1 av %2"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1158
+msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
+msgstr "Tillfälliga filer från Gimp kunde inte tas bort."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
+#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
+msgstr "Klar. Klicka på Slutför för att avsluta utskriftsguiden."
+
+#: frmprintwizard.cpp:1259
+msgid ""
+"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
+msgstr ""
+"Följande fil kommer att skrivas över. Vill du skriva över den här filen?"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1290
+msgid "Printing Canceled."
+msgstr "Utskrift avbruten."
+
+#: frmprintwizard.cpp:1476
+msgid ""
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+msgstr ""
+"Glöm inte bort att ställa in rätt sidstorlek enligt skrivarens inställningar"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1477
+msgid "Page size settings"
+msgstr "Inställningar av sidstorlek"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1585
+msgid "3.5 x 5\""
+msgstr "3,5 x 5\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1600
+msgid "4 x 6\""
+msgstr "4 x 6\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1614
+msgid "4 x 6\" Album"
+msgstr "4 x 6\" album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1627
+msgid "5 x 7\""
+msgstr "5 x 7\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1640
+msgid "8 x 10\""
+msgstr "8 x 10\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
+#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrbilder"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
+#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+msgid "Small Thumbnails"
+msgstr "Små miniatyrbilder"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1658
+msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
+msgstr "Albumsamling 1 (9 foton)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1680
+msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
+msgstr "Albumsamling 2 (6 foton)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1706
+msgid "21 x 29.7cm"
+msgstr "21 x 29,7 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1718
+msgid "6 x 9cm (8 photos)"
+msgstr "6 x 9 cm (8 foton)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
+#: frmprintwizard.cpp:1945
+msgid "9 x 13cm"
+msgstr "9 x 13 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1752
+msgid "10 x 13.33cm"
+msgstr "10 x 13,33 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+msgid "10 x 15cm"
+msgstr "10 x 15 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1781
+msgid "10 x 15cm Album"
+msgstr "10 x 15 cm album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1794
+msgid "11.5 x 15cm Album"
+msgstr "11,5 x 15 cm album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+msgid "13 x 18cm"
+msgstr "13 x 18 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1820
+msgid "20 x 25cm"
+msgstr "20 x 25 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1857
+msgid "10.5 x 14.8cm"
+msgstr "10,5 x 14,8 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1970
+msgid "Unsupported Paper Size"
+msgstr "Pappersstorleken stöds inte"
+
+#: plugin_printwizard.cpp:67
+msgid "Print Wizard..."
+msgstr "Utskriftsguide..."
+
+#: plugin_printwizard.cpp:108
+msgid "Please select one or more photos to print."
+msgstr "Välj ett eller flera foton att skriva ut."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to the Print Wizard"
+msgstr "Välkommen till utskriftsguiden"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
+"printing your photos.\n"
+"\n"
+"Click the 'Next' button to begin."
+msgstr ""
+"Välkommen till utskriftsguiden. Guiden leder dig genom uppgiften att skriva ut "
+"dina foton.\n"
+"\n"
+"Klicka på knappen 'Nästa' för att starta."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Select Printer"
+msgstr "Välj skrivare"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Sidinställningar"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Pappersstorlek:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "10x15cm"
+msgstr "10 x 15 cm"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "13x17cm"
+msgstr "13 x 17 cm"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "No margins"
+msgstr "Inga marginaler"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Full-bleed mode"
+msgstr "Full utflytning"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Image Captions"
+msgstr "Bildrubriker"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "No captions"
+msgstr "Inga rubriker"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Image file names"
+msgstr "Bildernas filnamn"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Exif date-time"
+msgstr "EXIF datum och tid"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Free"
+msgstr "Fri"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "%d %c"
+msgstr "%d %c"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%f filename %t exposure time\n"
+"%c comment %i iso\n"
+"%d date-time %r resolution\n"
+"%a aperture %l focal length\n"
+"\\n newline"
+msgstr ""
+"%f filnamn %t exponeringstid\n"
+"%c kommentar %i ISO-värde\n"
+"%d datum och tid %r upplösning\n"
+"%a bländare %l fokallängd\n"
+"\\n nyrad"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Caption font"
+msgstr "Rubrikens teckensnitt"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Choose the caption font size"
+msgstr "Välj rubrikens teckenstorlek"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Utmatningsinställningar"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Output to printer"
+msgstr "Utmatning till skrivare"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Open image using Gimp"
+msgstr "Öppna bild med Gimp"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "http://www.gimp.org"
+msgstr "http://www.gimp.org"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
+msgstr "Besök Gimps webbplats (www.gimp.org) med en extern webbläsare"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Output to image file"
+msgstr "Utmatning till bildfil"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard will output each page to this folder with the filename "
+"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
+msgstr ""
+"Guiden matar ut varje sida till katalogen med filnamnet kipi_printwizard_1, "
+"kipi_printwizard_2, etc."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bläddra..."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Select Photo Layout"
+msgstr "Välj fotolayout"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Select the photo size to print"
+msgstr "Välj fotostorlek att skriva ut"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Photo Sizes"
+msgstr "Fotostorlekar"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Sammanfattning av utskrift"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Photos:"
+msgstr "Foton:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">0</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sheets:"
+msgstr "Blad:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Empty slots:"
+msgstr "Tomma platser:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Print Order"
+msgstr "Utskriftsordning"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nytt objekt"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Move Up selected photo"
+msgstr "Flytta upp markerat foto"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Move Down selected photo"
+msgstr "Flytta ner markerat foto"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Number of times to print selected photo:"
+msgstr "Antal gånger markerat foto ska skrivas ut:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Number of copies of selected photo"
+msgstr "Antal kopior av markerat foto"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Previous photo"
+msgstr "Föregående foto"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Next page"
+msgstr "Nästa sida"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Crop Photos"
+msgstr "Beskär foton"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
+"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
+"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+msgstr ""
+"Flytta rutan nedan för att tala om för guiden hur foton ska beskäras för att "
+"passa i fotostorleken du har angivit. Du kan beskära varje bild olika, eller "
+"bara klicka på 'Nästa' för att använda förvald beskärning för varje foto."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Click and Drag the mouse"
+msgstr "Klicka och dra musen"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "&Rotera"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Rotate photo"
+msgstr "Rotera foto"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "<< Pr&evious"
+msgstr "<< &Föregående"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+E"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Ne&xt >>"
+msgstr "&Nästa >>"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Next photo"
+msgstr "Nästa foto"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Photo 0 of 0"
+msgstr "Foto 0 av 0"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Click the Next button to print."
+msgstr "Klicka på knappen Nästa för att skriva ut."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Printer job viewer"
+msgstr "Visning av utskriftsJobb"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
+
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Tillfällig katalog kunde inte skapas. Försäkra dig om att du har riktiga "
+"rättigheter i katalogen och försök igen."
diff --git a/po/sv/kipiplugin_rawconverter.po b/po/sv/kipiplugin_rawconverter.po
new file mode 100644
index 0000000..80a91a2
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -0,0 +1,265 @@
+# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Swedish
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-04 22:23+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: actionthread.cpp:168
+msgid "Cannot identify Raw image"
+msgstr "Kan inte identifiera obehandlad bild"
+
+#: actionthread.cpp:175
+msgid ""
+"Make: %1\n"
+msgstr ""
+"Märke: %1\n"
+
+#: actionthread.cpp:176
+msgid ""
+"Model: %1\n"
+msgstr ""
+"Modell: %1\n"
+
+#: actionthread.cpp:180
+msgid ""
+"Created: %1\n"
+msgstr ""
+"Skapad: %1\n"
+
+#: actionthread.cpp:186
+msgid ""
+"Aperture: f/%1\n"
+msgstr ""
+"Bländare: f/%1\n"
+
+#: actionthread.cpp:191
+msgid ""
+"Focal: %1 mm\n"
+msgstr ""
+"Fokallängd: %1 mm\n"
+
+#: actionthread.cpp:196
+msgid ""
+"Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr ""
+"Exponeringstid: 1/%1 s\n"
+
+#: actionthread.cpp:201
+msgid "Sensitivity: %1 ISO"
+msgstr "Känslighet: %1 ISO"
+
+#: batchdialog.cpp:87
+msgid "Raw Images Batch Converter"
+msgstr "Konvertering av obehandlade bilder i bakgrunden"
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "Con&vert"
+msgstr "Kon&vertera"
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: batchdialog.cpp:100
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatyrbild"
+
+#: batchdialog.cpp:101
+msgid "Raw File"
+msgstr "Obehandlad fil"
+
+#: batchdialog.cpp:102
+msgid "Target File"
+msgstr "Resultatfil"
+
+#: batchdialog.cpp:103
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
+#: singledialog.cpp:105
+msgid "Save settings"
+msgstr "Spara inställningar"
+
+#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
+msgid "RAW Image Converter"
+msgstr "Konvertering av obehandlade bilder"
+
+#: batchdialog.cpp:139
+msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för att konvertera obehandlade bilder i bakgrunden"
+
+#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
+msgid "Original author"
+msgstr "Ursprunglig upphovsman"
+
+#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: batchdialog.cpp:157
+msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
+msgstr "<p>Börja konvertera obehandlade bilder med nuvarande inställningar"
+
+#: batchdialog.cpp:158
+msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
+msgstr "<p>Avbryt nuvarande konvertering av obehandlade filer"
+
+#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
+msgid "<p>Exit Raw Converter"
+msgstr "<p>Avsluta konvertering av obehandlade bilder"
+
+#: batchdialog.cpp:311
+msgid "There is no Raw file to process in the list!"
+msgstr "Det finns ingen obehandlad fil att behandla i listan."
+
+#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
+msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
+msgstr "Spara obehandlad bild konverterad från '%1' som"
+
+#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Failed to save image %1"
+msgstr "Misslyckades med att spara bilden %1"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:84
+msgid "Raw Image Converter..."
+msgstr "Konvertering av obehandlade bilder..."
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:92
+msgid "Batch Raw Converter..."
+msgstr "Konvertering av obehandlade bilder i bakgrunden..."
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:170
+msgid "\"%1\" is not a Raw file."
+msgstr "\"%1\" är inte en obehandlad fil."
+
+#: previewwidget.cpp:110
+msgid "Failed to load image after processing"
+msgstr "Misslyckades med att ladda bild efter behandling"
+
+#: savesettingswidget.cpp:77
+msgid "Output file format:"
+msgstr "Resultatbildformat:"
+
+#: savesettingswidget.cpp:83
+msgid ""
+"<p>Set here the output file format to use:"
+"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
+"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
+"Raw conversion."
+"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
+"quality format.</b>"
+"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
+"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
+"conversion."
+"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
+"largest files, without losing quality."
+"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
+"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+msgstr ""
+"<p>Ställ in resultatfilformat att använda här:"
+"<p><b>JPEG</b>: Spara den behandlade bilden med JPEG-format. Formatet ger filer "
+"med mindre storlek. Minimal JPEG-komprimeringsnivå används under konvertering "
+"av obehandlad data."
+"<p><b>Varning! På grund av den destruktiva komprimeringsalgoritmen, är JPEG ett "
+"format med kvalitetsförlust.</b>"
+"<p><b>TIFF</b>: Spara den behandlade bilden med TIFF-format. Det skapar större "
+"filer, utan att förlora kvalitet. Adobe Deflate-komprimering används under "
+"konverteringen."
+"<p><b>PPM</b>: Spara den behandlade bilden med PPM-format. Det skapar störst "
+"filer, utan att förlora kvalitet."
+"<p><b>PNG</b>: Spara den behandlade bilden med PNG-format. Det skapar större "
+"filer, utan att förlora kvalitet. Maximal PNG-komprimering används under "
+"konverteringen."
+
+#: savesettingswidget.cpp:101
+msgid "If Target File Exists:"
+msgstr "Om målfilen finns:"
+
+#: savesettingswidget.cpp:103
+msgid "Overwrite automatically"
+msgstr "Skriv över automatiskt"
+
+#: savesettingswidget.cpp:104
+msgid "Open rename-file dialog"
+msgstr "Öppna fildialogruta för att byta namn"
+
+#: singledialog.cpp:83
+msgid "Raw Image Converter"
+msgstr "Konvertering av obehandlade bilder"
+
+#: singledialog.cpp:85
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Förhandsgranskning"
+
+#: singledialog.cpp:119
+msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
+msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för att konvertera obehandlade bilder"
+
+#: singledialog.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
+"interpolation for quick results."
+msgstr ""
+"<p>Skapa en förhandsgranskning med nuvarande inställningar. En enkelt bilinjär "
+"interpolering används för att snabbt få ett resultat."
+
+#: singledialog.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
+"adaptive algorithm."
+msgstr ""
+"<p>Konvertera obehandlad bild med nuvarande inställningar. En adaptiv algoritm "
+"med hög kvalitet används."
+
+#: singledialog.cpp:143
+msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
+msgstr "<p>Avbryt nuvarande konvertering av obehandlade filer"
+
+#: singledialog.cpp:393
+msgid "Failed to generate preview"
+msgstr "Misslyckades med att skapa förhandsgranskning"
+
+#: singledialog.cpp:472
+msgid "Failed to convert Raw image"
+msgstr "Misslyckades konvertera obehandlad bild"
+
+#: singledialog.cpp:477
+msgid "Generating Preview..."
+msgstr "Skapar förhandsgranskning..."
+
+#: singledialog.cpp:490
+msgid "Converting Raw Image..."
+msgstr "Konverterar obehandlad bild..."
+
+#~ msgid "Raw Converter Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Konvertering av obehandlade bilder"
+
+#~ msgid "RAW Converter Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Konvertering av obehandlade bilder"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_sendimages.po b/po/sv/kipiplugin_sendimages.po
new file mode 100644
index 0000000..c129479
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_sendimages.po
@@ -0,0 +1,452 @@
+# translation of kipiplugin_sendimages.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-29 21:00+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:67
+msgid "Image File Name"
+msgstr "Bildfilnamn"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:68
+msgid "From Album"
+msgstr "Från album"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:76
+msgid "Email Images..."
+msgstr "E-posta bilder..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:148
+msgid "Preparing images to send"
+msgstr "Förbereder bilder att skicka"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Preparing 1 image to send....\n"
+"Preparing %n images to send...."
+msgstr ""
+"Förbereder en bild att skicka...\n"
+"Förbereder %n bilder att skicka..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:176
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
+msgstr "Ändrar storlek på '%1' från albumet '%2'..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:183
+msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
+msgstr "Använder '%1' från album '%2' utan att ändra storlek..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:206
+msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
+msgstr "Misslyckades ändra storlek på '%1' från albumet '%2'"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:225
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
+msgstr "Ändra storlek på '%1' från albumet '%2' klart."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:232
+msgid "All preparatory operations completed."
+msgstr "Alla förberedande åtgärder klara."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:270
+msgid "Creating comments file if necessary..."
+msgstr "Skapar kommentarfiler om det behövs..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:275
+msgid "Starting mailer agent..."
+msgstr "Startar e-postprogram..."
+
+#: sendimages.cpp:335
+msgid "no caption"
+msgstr "ingen rubrik"
+
+#: sendimages.cpp:339
+msgid ""
+"Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr ""
+"Rubrik för bilden \"%1\": %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:348
+msgid ""
+"Tags: %2\n"
+msgstr ""
+"Etiketter: %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
+msgid "comments.txt"
+msgstr "kommentarer.txt"
+
+#: sendimages.cpp:376
+msgid "Error during resize images process."
+msgstr "Fel under storleksändring av bilder."
+
+#: sendimages.cpp:377
+msgid "Cannot resize the following image files:"
+msgstr "Kan inte ändra storlek på följande bildfiler:"
+
+#: sendimages.cpp:378
+msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
+msgstr ""
+"Vill du lägga till de här bildfilerna som bilagor (utan att ändra storlek)?"
+
+#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
+#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
+msgid ""
+"Cannot start '%1' program;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Kan inte starta programmet '%1'.\n"
+"Kontrollera installationen."
+
+#: sendimages.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Cannot remove temporary folder %1."
+msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:140
+msgid "Email Images Options"
+msgstr "Alternativ för att e-posta bilder"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:158
+msgid "Send Images"
+msgstr "Skicka bilder"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:161
+msgid "A Kipi plugin for emailing images"
+msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för att e-posta bilder"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:164
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Upphovsman och utvecklare"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
+msgid "Developer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:251
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:252
+msgid "Images to EMail"
+msgstr "Bilder att e-posta"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
+"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+msgstr ""
+"<p>Det här är bildlistan att e-posta. Om du vill lägga till några bilder, "
+"klicka på knappen 'Lägg till bilder' eller använd drag och släpp."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:270
+msgid "&Add ..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:271
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Lägg till bilder i listan."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:273
+msgid "<p>Remove selected images from the list."
+msgstr "<p>Ta bort markerade bilder från listan."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:281
+msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Förhandsgranskning av aktuell bild i listan."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:288
+msgid "Image Description"
+msgstr "Bildbeskrivning"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:292
+msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Beskrivning av aktuell bild i listan."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:364
+msgid "Mail"
+msgstr "E-posta"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:365
+msgid "Mail Options"
+msgstr "E-postalternativ"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:375
+msgid "Mail agent:"
+msgstr "E-postprogram:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
+"versions are supported:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj det externa e-postprogram som du föredrar här. Följande versioner av "
+"e-postprogram stöds:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:412
+msgid "&Thunderbird binary path:"
+msgstr "Sökväg till &Thunderbird binärfil:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:422
+msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
+msgstr "<p>Sökvägen till Thunderbird binärprogrammet."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:426
+msgid "Attach a file with caption and tags"
+msgstr "Lägg till en fil med rubrik och etiketter"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
+"attached file."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, läggs alla bildrubriker och etiketter "
+"till som en bifogad fil."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:430
+msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
+msgstr "Skapa nya filnamn från bildrubriker (om tillgängliga)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:435
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Bildegenskaper"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:439
+msgid "<p>The properties of images to send."
+msgstr "<p>Egenskaper för bilderna att skicka."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:444
+msgid "Adjust image properties"
+msgstr "Justera bildegenskaper"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:445
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
+"recompressed."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, kan storleken ändras och "
+"omkomprimering göras för alla bilder att skicka."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:454
+msgid "Very Small (320 pixels)"
+msgstr "Mycket liten (320 bildpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:455
+msgid "Small (640 pixels)"
+msgstr "Liten (640 bildpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
+msgid "Medium (800 pixels)"
+msgstr "Medium (800 bildpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:457
+msgid "Big (1024 pixels)"
+msgstr "Stor (1024 bildpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:458
+msgid "Very Big (1280 pixels)"
+msgstr "Mycket stor (1280 bildpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:459
+msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "Mycket stor - för utskrift (1600 bildpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:461
+msgid ""
+"<p>Select here the images size to send:"
+"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
+"target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
+"mailbox size is limited."
+"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
+"target mailbox size."
+"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
+"target mailbox size is not limited."
+"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
+"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p> Välj bildstorlek att skicka här:"
+"<p><b>%1</b>: använd denna om du har en mycket långsam Internet-förbindelse "
+"eller om storleken på brevlådan du skickar till är mycket begränsad."
+"<p><b>%2</b>: använd denna om du har en långsam Internet-förbindelse eller om "
+"storleken på brevlådan du skickar till är begränsad."
+"<p><b>%3</b>: det här är standardvärdet för en normal Internet-förbindelse och "
+"storlek på brevlådan du skickar till."
+"<p><b>%4</b>: använd denna om du har en snabb Internet-förbindelse och om "
+"storleken på brevlådan du skickar till inte är begränsad."
+"<p><b>%5</b>: använd denna om du inte har några begränsningar av storlek eller "
+"hastighet."
+"<p><b>%6</b>: använd denna enbart för utskriftssyfte."
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:472
+msgid "very small (320 pixels)"
+msgstr "mycket liten (320 bildpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:473
+msgid "small (640 pixels)"
+msgstr "liten (640 bildpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:474
+msgid "medium (800 pixels)"
+msgstr "medium (800 bildpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:475
+msgid "big (1024 pixels)"
+msgstr "stor (1024 bildpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:476
+msgid "very big (1280 pixels)"
+msgstr "mycket stor (1280 bildpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:477
+msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "mycket stor - för utskrift (1600 bildpunkter)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:480
+msgid "Sent image size:"
+msgstr "Bildstorlek för skickade bilder:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:490
+msgid "Sent image quality level:"
+msgstr "Kvalitetsnivå för skickade bilder:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:492
+msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
+msgstr "<p>Nytt komprimeringsvärde för bilderna att skicka:<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:493
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: mycket hög komprimering"
+"<p><b>25</b>: hög komprimering"
+"<p><b>50</b>: medelkomprimering"
+"<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)"
+"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:510
+msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
+msgstr "<p>Välj bildfilformat att skicka här.<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:511
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett bra "
+"filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust."
+"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som kan "
+"utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. PNG "
+"erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många vanliga "
+"användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program för "
+"direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ för "
+"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för "
+"förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:521
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Bildfilformat:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:532
+msgid "Maximum Email size limit:"
+msgstr "Maximal e-poststorlek:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:533
+msgid "MB"
+msgstr "Mibyte"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Rubrik: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:624
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Album: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:654
+msgid "You must add some images to send."
+msgstr "Du måste lägga till några bilder att skicka."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:664
+msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
+msgstr "Sökvägen till Thunderbird binärfilen är inte giltigt. Kontrollera den."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:683
+msgid "Image List"
+msgstr "Bildlista"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:685
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image List (1 item)\n"
+"Image List (%n items)"
+msgstr ""
+"Bildlista (1 objekt)\n"
+"Bildlista (%n objekt)"
+
+#~ msgid "Send Image Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Skicka bilder"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_slideshow.po b/po/sv/kipiplugin_slideshow.po
new file mode 100644
index 0000000..bd8b17c
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_slideshow.po
@@ -0,0 +1,572 @@
+# translation of kipiplugin_slideshow.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-15 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:83
+msgid "Advanced SlideShow..."
+msgstr "Avancerat bildspel..."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Bildspel"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:192
+msgid "There are no images to show."
+msgstr "Det finns inga bilder att visa."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:244
+msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
+msgstr "Tyvärr är OpenGL-stöd inte tillgängligt på systemet."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Bildspel"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Huvudalternativ"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show all images in current al&bum"
+msgstr "Visa alla bilder i nuvarande al&bum"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show onl&y selected images"
+msgstr "Visa bara &markerade bilder"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Image Files in slideshow"
+msgstr "Bildfiler i bildspel"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Preview the currently selected image."
+msgstr "Förhandsgranska bilden som för närvarande är markerad."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
+"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
+"drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Det här är listan med bildfiler i din mapp.\n"
+"Mappens första bild är längst upp, och den sista bilden är längst ner.\n"
+"Om du vill lägga till några bilder, klicka på knappen 'Lägg till' eller använd "
+"drag och släpp."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
+msgstr "Totalt antal bilder i mappen och följdens varaktighet."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Alt+A"
+msgstr "Alt+A"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Add some image files to the portfolio list."
+msgstr "Lägg till några bilder i mapplistan."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Remove some image files from the portfolio list."
+msgstr "Ta bort några filer från mapplistan."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Image &Up"
+msgstr "Bild &uppåt"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Alt+U"
+msgstr "Alt+U"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
+msgstr "Flytta nuvarande bild uppåt i mapplistan."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Image D&own"
+msgstr "Bild &neråt"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
+msgstr "Flytta nuvarande bild neråt i mapplistan."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected image in the portfolio list."
+msgstr "Nuvarande markerade bild i mapplistan."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Video options"
+msgstr "Videoalternativ"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
+msgstr "Använd Open&GL-övergångar för bildspel"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Content options"
+msgstr "Innehållsalternativ"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "P&rint filename"
+msgstr "Skriv &ut filnamn"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Progress indicator"
+msgstr "Förloppsindikering"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Pr&int captions "
+msgstr "Skriv &ut rubriker "
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Playback options"
+msgstr "Visningsalternativ"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Cirkulera"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+L"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "&Shuffle images"
+msgstr "&Blanda bilder"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr "Alt+S"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Delay between images (s):"
+msgstr "Fördröjning mellan bilder (s):"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Transition effect:"
+msgstr "Övergångseffekt:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Font color :"
+msgstr "Teckensnittsfärg: "
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Line length (in characters) :"
+msgstr "Radlängd (i tecken): "
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Use milliseconds instead of seconds"
+msgstr "Använd millisekunder istället för sekunder"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroller"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
+msgstr "Aktivera mushjul (gå mellan bilder)"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Ken Burns effect"
+msgstr "Ken Burns effekt"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Disable fade-in / fade-out"
+msgstr "Inaktivera intoning och uttoning"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Disable crossfade"
+msgstr "Inaktivera övertoning"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Övriga"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Enable cache"
+msgstr "Aktivera cache"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Cachestorlek:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "images"
+msgstr "bilder"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Notice</b>:\n"
+"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
+msgstr ""
+"<b>Observera</b>:\n"
+"Ken Burns effekt använder inte denna cachemekanism."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Exit"
+msgstr "&Avsluta"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+E"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Start Slideshow"
+msgstr "&Starta bildspel"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Schackbräde"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Smält ner"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Svep"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Brus"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Väx"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Inkommande kanter"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Horisontella linjer"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Vertikala linjer"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Cirkel ut"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Flera cirklar ut"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Spiral in"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Klickar"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Slumpmässig"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Bildspel klart."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Klicka för att avsluta..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för bildspel"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Upphovsman och utvecklare"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr ""
+"Bildspel är en del av KIPI-insticksprogrammen (http://www.kipi-plugins.org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr "Ken Burns"
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Bild nummer %1"
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Du kan bara flytta upp en bildfil åt gången."
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Du kan bara flytta ner en bildfil åt gången."
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 bild [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 bilder [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr "Kan inte komma åt filen %1. Kontrollera att sökvägen är riktig."
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Böj"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Foga ihop"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Kub"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Tona"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Fladder"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "In ut"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotera"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Glid"
+
+#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>"
+#~ msgstr "<p align=\"left\">Bildspel</p>"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_sync.po b/po/sv/kipiplugin_sync.po
new file mode 100644
index 0000000..e38b1e4
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_sync.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kipiplugin_sync.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-15 01:19+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: galleryconfig.cpp:104
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: galleryconfig.cpp:108
+msgid "URL:"
+msgstr "Webbadress:"
+
+#: galleryconfig.cpp:112
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: galleryconfig.cpp:116
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: galleryconfig.cpp:120
+msgid "Use &Gallery 2"
+msgstr "Använd &galleri 2"
+
+#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
+
+#: gallerywidget.cpp:99
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Överskrid förvalda alternativ"
+
+#: gallerywidget.cpp:109
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Ändra storlek på foton innan uppladdning"
+
+#: gallerywidget.cpp:117
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Maximal storlek:"
+
+#: gallerywidget.cpp:135
+msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
+msgstr "<h2>Galleriexport</h2>"
+
+#: gallerywidget.cpp:137
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Nytt album"
+
+#: gallerywidget.cpp:138
+msgid "&Add Photos"
+msgstr "&Lägg till foton"
+
+#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Galleriexport"
+
+#: gallerywindow.cpp:84
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för att exportera bildsamlingen till en galleriserver."
+
+#: gallerywindow.cpp:87
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: gallerywindow.cpp:90
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: gallerywindow.cpp:96
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: gallerywindow.cpp:228
+msgid "Failed to login into remote gallery. "
+msgstr "Misslyckades logga in på fjärrgalleri"
+
+#: gallerywindow.cpp:230
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vill du försöka igen?"
+
+#: gallerywindow.cpp:516
+#, c-format
+msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
+msgstr "Tyvärr är följande tecken inte tillåtna i albumnamn: %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:586
+msgid "Uploading file %1 "
+msgstr "Laddar upp filen %1 "
+
+#: gallerywindow.cpp:603
+msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
+msgstr "Misslyckades ladda upp foto till fjärrgalleri. "
+
+#: gallerywindow.cpp:606
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: plugin_sync.cpp:77
+msgid "Synchronize..."
+msgstr "Synkronisera..."
+
+#: plugin_sync.cpp:86
+msgid "Configure Synchronization..."
+msgstr "Anpassa synkronisering..."
+
+#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104
+msgid "Synchronization Settings..."
+msgstr "Synkroniseringsinställningar..."
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "Mindialogruta"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
+msgstr "<h3>Skriv in nytt albumnamn</h3>"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Titel (valfri):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Namn (valfritt):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Rubrik (valfri):"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sinks"
+msgstr "Mottagare"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Sök"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Alt+F"
+msgstr "Alt+F"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Ingen mottagare vald."
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
+"lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill ta bort mottagaren? Alla "
+"synkroniseringsinställningar kommer att gå förlorade. Du kan inte ångra "
+"åtgärden."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Ta bort mottagare?"
+
+#~ msgid "Gallery Export Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Galleriexport"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_timeadjust.po b/po/sv/kipiplugin_timeadjust.po
new file mode 100644
index 0000000..2dc91c4
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# translation of kipiplugin_timeadjust.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-25 22:27+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: plugin_timeadjust.cpp:61
+msgid "Adjust Time && Date..."
+msgstr "Justera tid och datum..."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509
+msgid "Adjust Time & Date"
+msgstr "Justera tid och datum"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:160
+msgid "Time Adjust"
+msgstr "Tidjustering"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:163
+msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files"
+msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för att justera bildfilers tidsstämpel"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:167
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:170
+msgid "Developper and maintainer"
+msgstr "Upphovsman och utvecklare"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:181
+msgid "Adjustment Type"
+msgstr "Typ av justering"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:184
+msgid "Subtract"
+msgstr "Subtrahera"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:185
+msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date"
+msgstr "Ställ in filens datum till EXIF eller IPTC skapad datum"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:186
+msgid "Custom date"
+msgstr "Eget datum"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:200
+msgid "Reset to current date"
+msgstr "Återställ till dagens datum"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:203
+msgid "Update EXIF creation date"
+msgstr "Uppdatera EXIF skapad datum"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:204
+msgid "Update IPTC creation date"
+msgstr "Uppdatera IPTC skapad datum"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:210
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Justeringar"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:218
+msgid "Hours:"
+msgstr "Timmar:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:223
+msgid "Minutes:"
+msgstr "Minuter:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:228
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Sekunder:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:233
+msgid "Days:"
+msgstr "Dagar:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:238
+msgid "Months:"
+msgstr "Månader:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:243
+msgid "Years:"
+msgstr "År:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:250
+msgid "Example"
+msgstr "Exempel"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:380
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed; \n"
+"%n images will be changed; "
+msgstr ""
+"1 bild kommer att ändras, \n"
+"%n bilder kommer att ändras, "
+
+#: timeadjustdialog.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n"
+"%n images will be skipped due to inexact dates."
+msgstr ""
+"1 bild hoppas över på grund av ett inexakt datum.\n"
+"%n bilder hoppas över på grund av inexakta datum."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:391
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed\n"
+"%n images will be changed"
+msgstr ""
+"En bild kommer att ändras\n"
+"%n bilder kommer att ändras"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:404
+msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b><br>skulle till exempel ändras till<br><b>%2</b>"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:507
+msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:"
+msgstr "Kunde inte ställa in datum och tid i bildmetadata från:"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_viewer.po b/po/sv/kipiplugin_viewer.po
new file mode 100644
index 0000000..8e46c53
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_viewer.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# translation of kipiplugin_viewer.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-09 17:18+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_viewer.cpp:59
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildvisning"
+
+#. i18n: file help.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Usage Image Viewer"
+msgstr "Användning av bildvisning"
+
+#. i18n: file help.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "&Ok"
+
+#. i18n: file help.ui line 37
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#. i18n: file help.ui line 106
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
+"<br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>next image</TD> \n"
+" <TD>scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n</TD>\n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>previous image </TD> \n"
+" <TD>scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </TD> \n"
+" </TR>\n"
+"<TR> \n"
+" <TD>quit</TD> \n"
+" <TD>Esc</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
+"</br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
+" <TD>f</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>toggle scrollwheel action</TD> \n"
+" <TD>c (either zoom or change image)</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" <TR> \n"
+" <TD>rotation </TD> \n"
+" <TD>r</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>reset view </TD> \n"
+" <TD>double click</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>original size</TD> \n"
+" <TD>o</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
+"<br> \n"
+"<UL>\n"
+"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
+"<br>\n"
+"<LI>plus/minus\n"
+"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
+"</UL>\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
+"<br>\n"
+"<UL> \n"
+"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
+"</UL>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Åtkomst av bilder</font></font></b>"
+"<br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>nästa bild</TD> \n"
+" <TD>mushjul ner, neråtpil, högerpil, Page Down, mellanslag, n</TD>\n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>föregående bild </TD> \n"
+" <TD>mushjul upp, uppåtpil, vänsterpil, Page Up, p </TD> \n"
+" </TR>\n"
+"<TR> \n"
+" <TD>avsluta</TD> \n"
+" <TD>Esc</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Visning</font></font></b></TH> "
+"</br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>byt mellan fullskärm och normal vy </TD> \n"
+" <TD>f</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>ändra mushjulets funktion</TD> \n"
+" <TD>c (antingen zoom eller byt bild)</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" <TR> \n"
+" <TD>rotation </TD> \n"
+" <TD>r</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>återställ vy </TD> \n"
+" <TD>dubbelklick</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>originalstorlek</TD> \n"
+" <TD>o</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoom</font></b>"
+"<br> \n"
+"<UL>\n"
+"<LI>flytta musen i riktning uppåt eller neråt med höger musknapp nertryckt\n"
+"<LI>alternativt, tryck på c och använd mushjulet"
+"<br>\n"
+"<LI>plus/minus\n"
+"<LI>ctrl + mushjul\n"
+"</UL>\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panorera</font></b>"
+"<br>\n"
+"<UL> \n"
+"<LI>flytta musen med vänster knapp nertryckt\n"
+"</UL>"
diff --git a/po/sv/kipiplugin_wallpaper.po b/po/sv/kipiplugin_wallpaper.po
new file mode 100644
index 0000000..348da79
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kipiplugin_wallpaper.po to Svenska
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 08:04+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Svenska <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:69
+msgid "&Set as Background"
+msgstr "Använd som &skrivbordsunderlägg"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:73
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrerat"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:80
+msgid "Tiled"
+msgstr "Sida vid sida"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:87
+msgid "Centered Tiled"
+msgstr "Sida vid sida centrerat"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:94
+msgid "Centered Max-Aspect"
+msgstr "Centrerat, max storlek"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:101
+msgid "Tiled Max-Aspect"
+msgstr "Sida vid sida, max storlek"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:108
+msgid "Scaled"
+msgstr "Förstorat"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:115
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Centrerad autoanpassning"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:124
+msgid "Scale && Crop"
+msgstr "Skala och beskär"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:244
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
+"used as a wallpaper.</p>"
+"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Du valde en bild på en annan dator. Den måste sparas lokalt på din hårddisk "
+"för att användas som skrivbordsunderlägg.</p>"
+"<p>Du blir nu tillfrågad var bilden ska sparas.</p></qt>"
diff --git a/po/sv/kipiplugins.po b/po/sv/kipiplugins.po
new file mode 100644
index 0000000..4284030
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugins.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# translation of kipiplugins.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <[email protected]>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-15 06:59+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images "
+"plugin for increased contrast?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du att du skulle kunna göra dina bilder ljusare med insticksprogrammet "
+"Bildfärgförbättring i bakgrunden för ökad kontrast?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du att du skulle kunna avbryta ett bildspel genom att använda <b>Esc</b>"
+"?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
+"access to your scanner?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du att KIPI-biblioteket tillhandahåller ett insticksprogram för "
+"inläsning av bilder som gör att du direkt kommer åt bildläsaren?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
+"result to an Album with some comments?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du att du kan ta en skärmbild med KIPI-biblioteket och spara resultatet "
+"i ett album med några kommentarer?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:67
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
+"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du att du kan använda <b>LZW</b>-komprimering för att minska storleken "
+"på <b>TIFF</b>-bildfiler i insticksprogrammet för att konvertera bilder?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:83
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
+"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du att alla bildåtgärder i insticksprogrammen för bakgrundsbehandling "
+"utförs utan att <b>EXIF</b>-informationen i <b>JPEG</b>-filerna går förlorad?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
+"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
+"camera?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du att alternativet <b>Brusreducering</b> i insticksprogrammet <b>"
+"Filtrera bilder</b> kan användas för att förbättra utseendet på bilder som "
+"tagits med en analog kamera?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
+"some items to the list?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du att du kan använda funktionen drag och släpp när bilder ska skickas "
+"med e-post för att lägga till objekt i listan?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
+"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du att om du vill minska diskutrymmet som används av dina bilder i "
+"albumdatabasen, kan du försöka använda insticksprogrammet för omkomprimering?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
+"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du att om du vill ändra storlek på bilder för att förbereda dem för "
+"utskrift på fotografiska pappersstorlekar, skulle du kunna använda "
+"insticksprogrammet för att ändra bildstorlek?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:163
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could use image files from different Albums in the "
+"'batch-process images' \n"
+"plugin? The processed results will then be merged in the selected target "
+"Album.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du att du skulle kunna använda bildfiler från olika album i "
+"insticksprogrammet för bakgrundsbehandling av bilder?\n"
+"Resultatet av behandlingen infogas därefter i valt resultatalbum.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
+"the batch-rename images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du att du kan ändra tidsstämpeln för resultatbildfilerna i "
+"insticksprogrammet för namnändring i bakgrunden?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:196
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right "
+"mouse buttons?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du att du kan navigera i bildspelet med vänster och höger musknapp?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:212
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, "
+"Showimg, and Gwenview programs?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Visste du att KIPI-insticksprogrammen kan också användas i programmen Digikam, "
+"Kfotoalbum, Showimg och Gwenview?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"