From d81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 31 Mar 2019 08:57:07 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: libraries/kipi-plugins - batchprocessimages Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-batchprocessimages/ --- po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po | 803 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 382 insertions(+), 421 deletions(-) (limited to 'po/es') diff --git a/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po index 5c04050..64e2793 100644 --- a/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -14,22 +14,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n" "Last-Translator: Santi \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -45,12 +46,12 @@ msgstr "Previsualización pequeña" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"

If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"

If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" -"

Si activa esta opción, las vistas previas de los efectos se calcularán sobre " -"una pequeña zona de la imagen (300x300 puntos de la esquina superior " +"

Si activa esta opción, las vistas previas de los efectos se calcularán " +"sobre una pequeña zona de la imagen (300x300 puntos de la esquina superior " "izquierda). Habilite esta opción si su equipo es lento." #: batchprocessimagesdialog.cpp:149 @@ -59,10 +60,11 @@ msgstr "&Previsualización" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"

This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"

This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "" -"

Este botón crea una previsualización de la imagen seleccionada en la lista." +"

Este botón crea una previsualización de la imagen seleccionada en la " +"lista." #: batchprocessimagesdialog.cpp:158 msgid "File Operations" @@ -106,8 +108,8 @@ msgid "" "

If you enable this option, all original image files will be removed after " "processing." msgstr "" -"

Si activa esta opción, todas las imágenes originales serán eliminadas tras " -"el proceso de conversión." +"

Si activa esta opción, todas las imágenes originales serán eliminadas " +"tras el proceso de conversión." #: batchprocessimagesdialog.cpp:179 msgid "Target Folder" @@ -156,7 +158,8 @@ msgid "" "All original image files will be removed from the source Album.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Todos los archivos originales serán eliminados del álbum de fotos de origen.\n" +"Todos los archivos originales serán eliminados del álbum de fotos de " +"origen.\n" "¿Desea continuar?" #: batchprocessimagesdialog.cpp:404 @@ -220,7 +223,8 @@ msgstr "" msgid "" "The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" msgstr "" -"El programa «convert» del paquete «ImageMagick» se ha detenido de forma anormal" +"El programa «convert» del paquete «ImageMagick» se ha detenido de forma " +"anormal" #: batchprocessimagesdialog.cpp:639 msgid "Error running 'convert'" @@ -241,8 +245,8 @@ msgstr "ningún error durante el proceso" msgid "" "Error adding image to application; error message was: %1" msgstr "" -"Se ha producido un error mientras se añadía una imagen a la aplicación. El " -"mensaje de error era: %1" +"Se ha producido un error mientras se añadía una imagen a la aplicación. " +"El mensaje de error era: %1" #: batchprocessimagesdialog.cpp:694 msgid "Error Adding Image to Application" @@ -317,40 +321,35 @@ msgstr "proceso interrumpido por el usuario" msgid "Source Album" msgstr "Álbum de origen" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Imagen de origen" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Imagen de destino" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Resultado" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"

You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"

You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"

If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"

You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended.

You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list.

If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" -"

Aquí puede ver los resultados de las operaciones durante el proceso. Haga un " -"doble pulsación sobre un elemento para obtener más información tras la " -"finalización del proceso. " -"

Puede utilizar el botón «Añadir» o arrastrar y soltar para añadir nuevos " -"elementos a la lista. " -"

Si los elementos son tomados de diferentes álbumes de fotos, los resultados " -"del proceso se fundirán en el álbum de fotos de destino." +"

Aquí puede ver los resultados de las operaciones durante el proceso. Haga " +"un doble pulsación sobre un elemento para obtener más información tras la " +"finalización del proceso.

Puede utilizar el botón «Añadir» o arrastrar y " +"soltar para añadir nuevos elementos a la lista.

Si los elementos son " +"tomados de diferentes álbumes de fotos, los resultados del proceso se " +"fundirán en el álbum de fotos de destino." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -409,21 +408,17 @@ msgstr "Niepce" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"

Select here the border type for your images:" -"

Solid: just surround the images with a line." -"

Niepce: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"

Raise: creating a 3D effect around the images." -"

Frame: surround the images with an ornamental border." -"

" -msgstr "" -"

Seleccione aquí el tipo de borde para sus imágenes: " -"

Sólido: simplemente rodea las imágenes con una línea." -"

Niepce: rodea las imágenes con una línea fina y un borde grande " -"(ideal para las fotografías en blanco y negro)." -"

Relieve: crea un efecto 3D alrededor de las imágenes." -"

Marco: rodea las imágenes con un borde ornamental." -"

" +"

Select here the border type for your images:

Solid: just " +"surround the images with a line.

Niepce: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"

Raise: creating a 3D effect around the images.

Frame: " +"surround the images with an ornamental border.

" +msgstr "" +"

Seleccione aquí el tipo de borde para sus imágenes:

Sólido: " +"simplemente rodea las imágenes con una línea.

Niepce: rodea las " +"imágenes con una línea fina y un borde grande (ideal para las fotografías en " +"blanco y negro).

Relieve: crea un efecto 3D alrededor de las " +"imágenes.

Marco: rodea las imágenes con un borde ornamental.

" #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" @@ -471,11 +466,11 @@ msgstr "Tamaño del efecto 3D:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"

Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"

Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" -"

Seleccione aquí el tamaño del efecto 3D en puntos. Este valor debe ser menor " -"o igual a la mitad de la anchura del borde" +"

Seleccione aquí el tamaño del efecto 3D en puntos. Este valor debe ser " +"menor o igual a la mitad de la anchura del borde" #: colorimagesdialog.cpp:58 msgid "Batch Image-Color Processing" @@ -547,56 +542,47 @@ msgstr "Separar" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"

Select here the color enhancement type for your images:" -"

Decrease contrast: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"

Depth: change the color depth of the image." -"

Equalize: perform histogram equalization to the image." -"

Fuzz: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"

Gray scales: convert color images to grayscale images." -"

Increase contrast: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"

Monochrome: transform the image to black and white." -"

Negate: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"

Normalize: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"

Segment: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"

Trim: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"

" +"

Select here the color enhancement type for your images:

Decrease " +"contrast: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.

Depth: change the color depth of the image.

Equalize: perform " +"histogram equalization to the image.

Fuzz: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.

Gray scales: convert " +"color images to grayscale images.

Increase contrast: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.

Monochrome: transform the " +"image to black and white.

Negate: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.

Normalize: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.

Segment: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.

Trim: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.

" msgstr "" "

Seleccione aquí el tipo de mejora de los colores para sus imágenes:" -"

Reducir el contraste: reduce el contraste de la imagen. El algoritmo " -"reduce las diferencias de intensidad entre las luces altas y bajas de la " -"imagen." -"

Profundidad: cambia la profundidad de color de la imagen." -"

Ecualizar: realiza una ecualización del histograma de la imagen." -"

Fusión: funde los colores que pueden ser considerados iguales." -"

Escala de gris convierte imágenes en color a escala de gris." -"

Aumentar el contraste: aumenta el contraste de una imagen. El " -"algoritmo aumenta las diferencias de intensidad entre las luces altas y bajas " -"de la imagen." -"

Monocromo: transforma la imagen a blanco y negro." -"

Negativo: reemplaza cada punto por su color complementario. El rojo, " -"el verde y el azul de una imagen son invertidos. El blanco se vuelve negro, el " -"amarillo azul, etc." -"

Normalizar: transforma una imagen utilizando la gama de colores más " -"amplia posible. Ésta es una técnica de mejora del contraste. El algoritmo " -"mejora el contraste de una imagen en color ajustando el color de los puntos " -"para abarcar la gama completa de colores disponibles." -"

Segmentar: segmenta una imagen utilizando los histogramas de colores " -"e identificando los bloques homegéneos." -"

Separar: descompone una imagen (técnica inversa a la fusión de " -"colores). El algoritmo elimina los bordes que son del color de fondo de la " -"imagen." -"

" +"

Reducir el contraste: reduce el contraste de la imagen. El " +"algoritmo reduce las diferencias de intensidad entre las luces altas y bajas " +"de la imagen.

Profundidad: cambia la profundidad de color de la " +"imagen.

Ecualizar: realiza una ecualización del histograma de la " +"imagen.

Fusión: funde los colores que pueden ser considerados " +"iguales.

Escala de gris convierte imágenes en color a escala de " +"gris.

Aumentar el contraste: aumenta el contraste de una imagen. El " +"algoritmo aumenta las diferencias de intensidad entre las luces altas y " +"bajas de la imagen.

Monocromo: transforma la imagen a blanco y " +"negro.

Negativo: reemplaza cada punto por su color complementario. " +"El rojo, el verde y el azul de una imagen son invertidos. El blanco se " +"vuelve negro, el amarillo azul, etc.

Normalizar: transforma una " +"imagen utilizando la gama de colores más amplia posible. Ésta es una técnica " +"de mejora del contraste. El algoritmo mejora el contraste de una imagen en " +"color ajustando el color de los puntos para abarcar la gama completa de " +"colores disponibles.

Segmentar: segmenta una imagen utilizando los " +"histogramas de colores e identificando los bloques homegéneos.

Separar: descompone una imagen (técnica inversa a la fusión de colores). El " +"algoritmo elimina los bordes que son del color de fondo de la imagen.

" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -638,8 +624,8 @@ msgstr "Umbral de suavizado:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"

Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"

Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" "

Seleccione aquí el valor que elimina el ruido en la segunda derivada del " @@ -672,32 +658,31 @@ msgstr "Formato:" #: convertimagesdialog.cpp:98 msgid "

Select here the target image file format.

" msgstr "" -"

Seleccione aquí el formato del archivo de las imágenes de destino." -"

" +"

Seleccione aquí el formato del archivo de las imágenes de destino.

" #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.

PNG: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: El formato de archivo «Joint Photographic Experts Group» es un " "buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida de " -"datos." -"

PNG: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de archivo " -"ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos para " -"almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de " -"patentes al GIF y frecuentemente puede también reemplazar al TIFF. El PNG está " -"diseñado para funcionar bien en aplicaciones de visualizacion de imágenes por " -"Internet. Es totalmente transmisible con una opción de presentación progresiva. " -"Además, el PNG puede almacenar la información de gamma y cromacidad para " -"mejorar la conservación de los colores entre plataformas heterogéneas." +"datos.

PNG: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de " +"archivo ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos " +"para almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa " +"libre de patentes al GIF y frecuentemente puede también reemplazar al TIFF. " +"El PNG está diseñado para funcionar bien en aplicaciones de visualizacion de " +"imágenes por Internet. Es totalmente transmisible con una opción de " +"presentación progresiva. Además, el PNG puede almacenar la información de " +"gamma y cromacidad para mejorar la conservación de los colores entre " +"plataformas heterogéneas." #: convertimagesdialog.cpp:108 msgid "" @@ -706,24 +691,24 @@ msgid "" "format which is supported by numerous image processing applications and " "virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"

TIFF: el formato de archivo «Tag Image File Format» es un formato un " -"tanto antiguo que todavía sigue siendo muy popular. Es un formato muy flexible " -"e independiente de la plataforma que es reconocido por numerosas aplicaciones " -"de tratamiento de imágenes y prácticamente todos los programas de preimpresión " -"que hay en el mercado." +"

TIFF: el formato de archivo «Tag Image File Format» es un formato " +"un tanto antiguo que todavía sigue siendo muy popular. Es un formato muy " +"flexible e independiente de la plataforma que es reconocido por numerosas " +"aplicaciones de tratamiento de imágenes y prácticamente todos los programas " +"de preimpresión que hay en el mercado." #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "

PPM: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" "

PPM: el formato de archivo «Portable Pixel Map» se emplea como un " "formato intermedio para almacenar información de mapas de bits en color. Los " -"archivos PPM pueden ser binarios o ASCII y almacenar los valores de los puntos " -"con una resolución de hasta 24 bits. Este formato produce archivos de texto muy " -"grandes pero codifica imágenes sin perder calidad" +"archivos PPM pueden ser binarios o ASCII y almacenar los valores de los " +"puntos con una resolución de hasta 24 bits. Este formato produce archivos de " +"texto muy grandes pero codifica imágenes sin perder calidad" #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -735,11 +720,11 @@ msgid "" "data." msgstr "" "

BMP: el formato de archivo «BitMaP» es un formato de imagen muy " -"popular de los entornos Win32. Almacena eficientemente los datos de gráficos en " -"RGB con los puntos codificados sobre 1, 4, 8 o 24 bits. Los datos pueden " -"almacenarse en bruto o comprimidos usando un algoritmo de compresión de datos " -"RLE de 4 u 8 bits. El formato BMP es una excelente elección para almacenar " -"imágenes sencillas codificadas en RGB." +"popular de los entornos Win32. Almacena eficientemente los datos de gráficos " +"en RGB con los puntos codificados sobre 1, 4, 8 o 24 bits. Los datos pueden " +"almacenarse en bruto o comprimidos usando un algoritmo de compresión de " +"datos RLE de 4 u 8 bits. El formato BMP es una excelente elección para " +"almacenar imágenes sencillas codificadas en RGB." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -748,11 +733,11 @@ msgid "" "supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " "information, and developer-definable data." msgstr "" -"

TGA: el formato de archivo «TarGA» es uno de los formatos de imagen " -"bitmap más extendidos para el almacenamiento de imágenes codificadas a 24 ó 32 " -"bits. El formato TGA soporta paletas de colores, canal alfa, valor cromático " -"Gamma, vista previa de la imagen como una miniatura, información contextual y " -"datos definibles por el desarrollador." +"

TGA: el formato de archivo «TarGA» es uno de los formatos de " +"imagen bitmap más extendidos para el almacenamiento de imágenes codificadas " +"a 24 ó 32 bits. El formato TGA soporta paletas de colores, canal alfa, valor " +"cromático Gamma, vista previa de la imagen como una miniatura, información " +"contextual y datos definibles por el desarrollador." #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" @@ -762,9 +747,9 @@ msgid "" "PostScript language page description." msgstr "" "

EPS: el formato de archivo de imagen «Encapsulated PostScript» de " -"Adobe es un programa en el lenguaje PostScript que describe el aspecto de una " -"única página. Normalmente, la finalidad del archivo EPS es ser embebido dentro " -"de otra descripción de página en lenguaje PostScript." +"Adobe es un programa en el lenguaje PostScript que describe el aspecto de " +"una única página. Normalmente, la finalidad del archivo EPS es ser embebido " +"dentro de otra descripción de página en lenguaje PostScript." #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 @@ -791,17 +776,13 @@ msgstr "

Nivel de compresión de las imágenes de destino:

" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"1: very high compression" -"

25: high compression" -"

50: medium compression" -"

75: low compression (default value)" -"

100: no compression" +"1: very high compression

25: high compression

50: " +"medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" -"1: compresión muy alta" -"

25: compresión alta" -"

50: compresión media" -"

75: compresión baja (valor predeterminado)" -"

100: sin compresión" +"1: compresión muy alta

25: compresión alta

50: " +"compresión media

75: compresión baja (valor " +"predeterminado)

100: sin compresión" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -895,55 +876,46 @@ msgstr "Onda" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"

Select here the effect type for your images:" -"

Adaptive threshold: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"

Charcoal: simulate a charcoal drawing." -"

Detect edges: detect edges within an image." -"

Emboss: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"

Implode: implode image pixels about the center." -"

Paint: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"

Shade light: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"

Solarize: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"

Spread: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"

Select here the effect type for your images:

Adaptive threshold: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.

Charcoal: " +"simulate a charcoal drawing.

Detect edges: detect edges within an " +"image.

Emboss: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.

Implode: implode image pixels " +"about the center.

Paint: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.

Shade light: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.

Solarize: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.

Spread: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "

Swirl: swirls the pixels about the center of the image. " -"

Wave: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"

" -msgstr "" -"

Seleccione aquí el tipo de efecto para sus imágenes:" -"

Umbral adaptativo: realiza un umbral adaptativo local. El algoritmo " -"selecciona un umbral individual para cada punto basándose en la gama de los " -"valores de intensidad en su proximidad. Esto permite aplicar un umbral a una " -"imagen cuyo histograma de intensidad global no tiene picos claros." -"

Carboncillo: simula un dibujo al carboncillo." -"

Detectar bordes: detecta los bordes en una imagen." -"

Repujado: devuelve una imagen en escala de grises con un efecto " -"tridimensional. El algoritmo convoluciona la imagen con un operador gausiano " -"del radio y la desviación estándar dados." -"

Implosionar: implosiona los puntos de una imagen a partir del centro." -"

Pintura al óleo: aplica un filtro que simula una pintura al óleo." -"

Luz de sombra: aplica una luz distante sobre una imagen para crear un " -"efecto tridimensional." -"

Solarizar: convierte en negativo todos los puntos por encima del " -"nivel del umbral. Este filtro produce un efecto de solarización como el que se " -"ve al sexponer una película fotográfica a la luz durante el proceso de " -"revelado." -"

Esparcir: desplaza aleatoriamente cada punto de una imagen en un " -"bloque definido por el parámetro radio." -"

Remolino: arremolina los puntos alrededor del centro de la imagen." -"

Onda: crea un efecto ondulatorio en la imagen moviendo los puntos " -"verticalmente a lo largo de una onda sinusoidal." -"

" +"

Wave: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.

" +msgstr "" +"

Seleccione aquí el tipo de efecto para sus imágenes:

Umbral " +"adaptativo: realiza un umbral adaptativo local. El algoritmo selecciona " +"un umbral individual para cada punto basándose en la gama de los valores de " +"intensidad en su proximidad. Esto permite aplicar un umbral a una imagen " +"cuyo histograma de intensidad global no tiene picos claros." +"

Carboncillo: simula un dibujo al carboncillo.

Detectar " +"bordes: detecta los bordes en una imagen.

Repujado: devuelve " +"una imagen en escala de grises con un efecto tridimensional. El algoritmo " +"convoluciona la imagen con un operador gausiano del radio y la desviación " +"estándar dados.

Implosionar: implosiona los puntos de una imagen a " +"partir del centro.

Pintura al óleo: aplica un filtro que simula una " +"pintura al óleo.

Luz de sombra: aplica una luz distante sobre una " +"imagen para crear un efecto tridimensional.

Solarizar: convierte en " +"negativo todos los puntos por encima del nivel del umbral. Este filtro " +"produce un efecto de solarización como el que se ve al sexponer una película " +"fotográfica a la luz durante el proceso de revelado.

Esparcir: " +"desplaza aleatoriamente cada punto de una imagen en un bloque definido por " +"el parámetro radio.

Remolino: arremolina los puntos alrededor del " +"centro de la imagen.

Onda: crea un efecto ondulatorio en la imagen " +"moviendo los puntos verticalmente a lo largo de una onda sinusoidal.

" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -955,9 +927,11 @@ msgstr "Anchura:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"

Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"

Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "" -"

Seleccione aquí el valor que representa la anchura de la zona vecina local." +"

Seleccione aquí el valor que representa la anchura de la zona vecina " +"local." #: effectoptionsdialog.cpp:69 msgid "Height:" @@ -965,7 +939,8 @@ msgstr "Altura:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"

Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"

Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "" "

Seleccione aquí el valor que representa la altura de la zona vecina local." @@ -987,10 +962,11 @@ msgstr "Radio:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"

Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "" -"

Seleccione aquí el valor que representa el radio que delimita la zona vecina " -"local." +"

Seleccione aquí el valor que representa el radio que delimita la zona " +"vecina local." #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143 @@ -1008,19 +984,19 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"

Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "

Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina local. " -"Este valor es el radio del filtro convolución. Si utiliza un radio de cero, el " -"algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado." +"Este valor es el radio del filtro convolución. Si utiliza un radio de cero, " +"el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado." #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"

Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "

Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina local. " "Para obtener un resultado razonable, este valor debe ser mayor que la " @@ -1039,12 +1015,12 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "

Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" -"

Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina circular. " -"Cada punto es reemplazado por el color más frecuente que se encuentre en la " -"zona circular definida por el radio." +"

Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina " +"circular. Cada punto es reemplazado por el color más frecuente que se " +"encuentre en la zona circular definida por el radio." #: effectoptionsdialog.cpp:173 msgid "Azimuth:" @@ -1067,21 +1043,21 @@ msgid "" "

Select here the value which represents the elevation of the light source " "direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." msgstr "" -"

Seleccione aquí el valor que representa la elevación de la fuente de luz. La " -"elevación se mide en puntos sobre el eje de ordenadas (Z)." +"

Seleccione aquí el valor que representa la elevación de la fuente de luz. " +"La elevación se mide en puntos sobre el eje de ordenadas (Z)." #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"

Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"

Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" -"

Seleccione aquí el valor que representa el umbral (en tanto por ciento) de " -"la intensidad de solarización." +"

Seleccione aquí el valor que representa el umbral (en tanto por ciento) " +"de la intensidad de solarización." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"

Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"

Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" "

Seleccione aquí el valor que representa el número de puntos tomados " "aleatoriamente en la zona que delimita la proximidad de los puntos a tratar." @@ -1092,8 +1068,8 @@ msgstr "Ángulo en grados:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"

Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"

Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" "

Seleccione aquí el valor que representa la fuerza del efecto remolino. El " "efecto producido es más importante según aumenta el valor desde 1 a 360." @@ -1177,33 +1153,27 @@ msgstr "Máscara de desenfoque" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"

Select here the filter type for your images:" -"

Add noise: add artificial noise to an image." -"

Antialias: remove pixel aliasing." -"

Blur: blur the image with a Gaussian operator." -"

Despeckle: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"

Enhance: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"

Median: apply a median filter to an image." -"

Noise reduction: reduce noise in an image. " -"

Sharpen: sharpen the image with a Gaussian operator." -"

Unsharp: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"

" -msgstr "" -"

Seleccione aquí el tipo de filtro para sus imágenes:" -"

Añadir ruido: añade ruido artificial a una imagen." -"

Suavizado: elimina el efecto de «dientes de sierra» de los puntos." -"

Desenfoque: desenfoca la imagen utilizando un operador de tipo " -"gausiano." -"

Desparasitar: reduce los parásitos de una imagen conservando los " -"bordes de la imagen original." -"

Mejorar: aplica un filtro digital para mejorar una imagen con ruído." -"

Mediana: aplica un filtro mediano a una imagen." -"

Reducción de ruido: reduce el ruído de una imagen." -"

Enfoque: hace una imagen más limpia utilizando un operador gausiano." -"

Máscara de desenfoque: hace una imagen más limpia usando un operador " -"de máscara de desenfoque." -"

" +"

Select here the filter type for your images:

Add noise: add " +"artificial noise to an image.

Antialias: remove pixel aliasing." +"

Blur: blur the image with a Gaussian operator.

Despeckle: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.

Enhance: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.

Median: apply a median filter to an image.

Noise " +"reduction: reduce noise in an image.

Sharpen: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.

Unsharp: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.

" +msgstr "" +"

Seleccione aquí el tipo de filtro para sus imágenes:

Añadir ruido: añade ruido artificial a una imagen.

Suavizado: elimina el " +"efecto de «dientes de sierra» de los puntos.

Desenfoque: desenfoca " +"la imagen utilizando un operador de tipo gausiano.

Desparasitar: " +"reduce los parásitos de una imagen conservando los bordes de la imagen " +"original.

Mejorar: aplica un filtro digital para mejorar una imagen " +"con ruído.

Mediana: aplica un filtro mediano a una imagen." +"

Reducción de ruido: reduce el ruído de una imagen.

Enfoque: hace una imagen más limpia utilizando un operador gausiano.

Máscara " +"de desenfoque: hace una imagen más limpia usando un operador de máscara " +"de desenfoque.

" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filteroptionsdialog.cpp:64 @@ -1240,11 +1210,11 @@ msgstr "Algoritmo de ruido:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"

Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"

Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" -"

Seleccione aquí el método que usará el algoritmo para añadir aleatoriamente " -"ruído a las imágenes." +"

Seleccione aquí el método que usará el algoritmo para añadir " +"aleatoriamente ruído a las imágenes." #: filteroptionsdialog.cpp:81 msgid "" @@ -1254,10 +1224,10 @@ msgid "" "radius." msgstr "" "

Seleccione aquí el valor, en puntos y sin contar el punto central, que " -"representa el radio de la zona circular que se desenfocará con un tratamiento " -"gausiano. Para un resultado correcto, el radio debe ser mayor que la " -"desviación. Si usa un radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor " -"adecuado." +"representa el radio de la zona circular que se desenfocará con un " +"tratamiento gausiano. Para un resultado correcto, el radio debe ser mayor " +"que la desviación. Si usa un radio de 0, el algoritmo eligirá " +"automáticamente el valor adecuado." #: filteroptionsdialog.cpp:92 msgid "

Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." @@ -1268,60 +1238,60 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "

Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" -"

Seleccione aquí el valor que representa el radio medio de la zona vecina de " -"puntos a tratar. El algoritmo utiliza un filtro digital que mejora la calidad " -"de imágenes con ruido. Cada punto es reemplazado por la mediana de un conjunto " -"de puntos vecinos, definido por el radio." +"

Seleccione aquí el valor que representa el radio medio de la zona vecina " +"de puntos a tratar. El algoritmo utiliza un filtro digital que mejora la " +"calidad de imágenes con ruido. Cada punto es reemplazado por la mediana de " +"un conjunto de puntos vecinos, definido por el radio." #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "

Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." -msgstr "" -"

Seleccione aquí el valor del radio, en número de puntos, para la reducción " -"de ruido en la imagen. El algoritmo suaviza el contorno de una imagen al tiempo " -"que conserva la información de los bordes. El algoritmo funciona reemplazando " -"cada punto por su vecino más próximo en valor. La elección del punto vecino " -"está definida por el valor del radio. Si utiliza un radio de 0, el algoritmo " -"eligirá automáticamente el valor adecuado." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"

Seleccione aquí el valor del radio, en número de puntos, para la " +"reducción de ruido en la imagen. El algoritmo suaviza el contorno de una " +"imagen al tiempo que conserva la información de los bordes. El algoritmo " +"funciona reemplazando cada punto por su vecino más próximo en valor. La " +"elección del punto vecino está definida por el valor del radio. Si utiliza " +"un radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado." #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"

Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"

Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" -"Seleccione aquí el radio, en puntos y sin contar el punto central, de la zona " -"circular que se enfocará con un tratamiento gausiano. Para obtener un resultado " -"correcto, el radio debe ser mayor que la desviación. Si utiliza un radio de 0, " -"el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado." +"Seleccione aquí el radio, en puntos y sin contar el punto central, de la " +"zona circular que se enfocará con un tratamiento gausiano. Para obtener un " +"resultado correcto, el radio debe ser mayor que la desviación. Si utiliza un " +"radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado." #: filteroptionsdialog.cpp:147 msgid "

Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." msgstr "" -"

Seleccione aquí el valor de la desviación en número de puntos que se usará " -"para enfocar la imagen con un tratamiento de Laplace." +"

Seleccione aquí el valor de la desviación en número de puntos que se " +"usará para enfocar la imagen con un tratamiento de Laplace." #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "

Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." -msgstr "" -"

Seleccione aquí el valor, en puntos y sin contar el punto central, del radio " -"de la zona circular que será desenfocada con un tratamiento gausiano. El " -"algoritmo realiza un convolución de la imagen con un operador gausiano que " -"utiliza un radio y una desviación estándar de datos. Para un resultado " +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." +msgstr "" +"

Seleccione aquí el valor, en puntos y sin contar el punto central, del " +"radio de la zona circular que será desenfocada con un tratamiento gausiano. " +"El algoritmo realiza un convolución de la imagen con un operador gausiano " +"que utiliza un radio y una desviación estándar de datos. Para un resultado " "correcto, el radio debe ser mayor que la desviación (sigma). Si utiliza un " "radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado." @@ -1398,9 +1368,9 @@ msgid "" "

This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"

Ésta es la previsualización de la imagen original. Puede utilizar la rueda " -"del ratón para cambiar el factor de ampliación. Pulse sobre la vista y mueva el " -"ratón para desplazar la imagen." +"

Ésta es la previsualización de la imagen original. Puede utilizar la " +"rueda del ratón para cambiar el factor de ampliación. Pulse sobre la vista y " +"mueva el ratón para desplazar la imagen." #: imagepreview.cpp:147 msgid "Destination Image" @@ -1408,12 +1378,12 @@ msgstr "Imagen de destino" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"

This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"

This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"

Ésta es una previsualización de la imagen tratada. Puede utilizar la rueda " -"del ratón en esta vista para cambiar el factor de ampliación. Pulse sobre la " -"vista y mueva el ratón para desplazar la imagen." +"

Ésta es una previsualización de la imagen tratada. Puede utilizar la " +"rueda del ratón en esta vista para cambiar el factor de ampliación. Pulse " +"sobre la vista y mueva el ratón para desplazar la imagen." #: imagepreview.cpp:252 msgid "" @@ -1449,7 +1419,8 @@ msgstr "Proceso por lotes con imágenes" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Una interfaz para mostrar el resultado del complemento KIPI de «proceso por " @@ -1492,78 +1463,6 @@ msgstr "Redimensionar imágenes..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Seleccione un álbum o un conjunto de imágenes." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "CambiarElNombreImágenesBase" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Plantilla para cambiar el nombre a los archivos" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Valor inicial del número de secuencia:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Cadena de caracteres para el prefijo:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Añadir el nombre del archivo original" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Añadir la fecha del archivo" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Formato de fecha:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Invertir lista" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Ordenar lista" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Mover &Abajo" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Mover A&rriba" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Proceso por lotes para recompresión de imágenes" @@ -1577,7 +1476,8 @@ msgid "" "A Kipi plugin to batch recompress images\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" -"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes de recompresión de imágenes\n" +"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes de recompresión de " +"imágenes\n" "Este complemento utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick»." #: recompressimagesdialog.cpp:83 @@ -1599,16 +1499,15 @@ msgstr "Formato de archivo JPEG" #: recompressoptionsdialog.cpp:64 msgid "

The compression value for JPEG target images:

" msgstr "" -"

El nivel de compresión de las imágenes de destino en formato JPEG:" -"

" +"

El nivel de compresión de las imágenes de destino en formato JPEG:

" #: recompressoptionsdialog.cpp:75 msgid "" "

If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " "compression." msgstr "" -"

Si esta opción está activada, todas las operaciones sobre archivos JPEG se " -"efectuarán con una compresión sin pérdida de calidad." +"

Si esta opción está activada, todas las operaciones sobre archivos JPEG " +"se efectuarán con una compresión sin pérdida de calidad." #: recompressoptionsdialog.cpp:85 msgid "PNG File Format" @@ -1625,7 +1524,8 @@ msgstr "Formato de archivo TIFF" #: recompressoptionsdialog.cpp:111 msgid "

Select here the TIFF compression algorithm." msgstr "" -"

Seleccione aquí el algoritmo de compresión de las imágenes en formato TIFF." +"

Seleccione aquí el algoritmo de compresión de las imágenes en formato " +"TIFF." #: recompressoptionsdialog.cpp:118 msgid "TGA File Format" @@ -1643,8 +1543,8 @@ msgstr "Proceso por lotes para cambiar el nombre de las imágenes" #: renameimagesdialog.cpp:59 msgid "A Kipi plugin to batch-rename images" msgstr "" -"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes para cambiar el nombre de las " -"imágenes" +"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes para cambiar el nombre de " +"las imágenes" #: renameimageswidget.cpp:95 msgid "Sort by Name" @@ -1718,13 +1618,14 @@ msgstr "

Seleccione aquí el tipo de redimensionamiento de la imagen." #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "

Proportional (1 dim.): standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" -"

Proporcional (1 dim.): redimensionamiento automático utilizando una " -"sola dimensión. La anchura o altura de las imágenes será modificada " -"automáticamente en función de la orientación de las imágenes. Se conservará la " -"proporción entre la anchura y la altura de las imágenes." +"

Proporcional (1 dim.): redimensionamiento automático utilizando " +"una sola dimensión. La anchura o altura de las imágenes será modificada " +"automáticamente en función de la orientación de las imágenes. Se conservará " +"la proporción entre la anchura y la altura de las imágenes." #: resizeimagesdialog.cpp:99 msgid "" @@ -1732,26 +1633,26 @@ msgid "" "images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " "your images' sizes to your screen size." msgstr "" -"

Proporcional (2 dim.): redimensionamiento automático utilizando dos " -"dimensiones. Se conservará la proporción entre la anchura y la altura de las " -"imágenes. Puede utilizar esta opción para, por ejemplo, adaptar sus imágenes a " -"la resolución de su pantalla." +"

Proporcional (2 dim.): redimensionamiento automático utilizando " +"dos dimensiones. Se conservará la proporción entre la anchura y la altura de " +"las imágenes. Puede utilizar esta opción para, por ejemplo, adaptar sus " +"imágenes a la resolución de su pantalla." #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"

Non proportional: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"

Non proportional: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" "

No proporcional: redimensionamiento no proporcional usando dos " -"dimensiones. No se conservará la proporción entre la anchura y la altura de las " -"imágenes." +"dimensiones. No se conservará la proporción entre la anchura y la altura de " +"las imágenes." #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "

Prepare to print: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" "

Adaptación para impresión: prepara la imagen para impresión. El " "usuario puede parametrizar la resolución de impresión y el tamaño del papel " @@ -1898,14 +1799,14 @@ msgstr "Triángulo" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"

Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"

Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" "

Seleccione aquí el nombre del filtro para las operaciones de cambio de " -"tamaño. Este filtro se usará de forma similar a un proceso de convolución del " -"núcleo para suavizar la imagen al agrandarla. El filtro predeterminado es " -"«Lanczos»." +"tamaño. Este filtro se usará de forma similar a un proceso de convolución " +"del núcleo para suavizar la imagen al agrandarla. El filtro predeterminado " +"es «Lanczos»." #: resizeoptionsdialog.cpp:101 msgid "" @@ -1955,8 +1856,8 @@ msgid "" "

You can select here the background color to be used when adapting the " "images' sizes." msgstr "" -"

Aquí puede seleccionar el color de fondo que se usará al adaptar el tamaño " -"de las imágenes." +"

Aquí puede seleccionar el color de fondo que se usará al adaptar el " +"tamaño de las imágenes." #: resizeoptionsdialog.cpp:165 msgid "Border size (pixels):" @@ -1981,8 +1882,8 @@ msgstr "Utilizar preferencias personalizadas" #: resizeoptionsdialog.cpp:223 msgid "

If this option is enabled, all printing settings can be customized." msgstr "" -"

Si esta opción está activada, se podrán personalizar todas los preferencias " -"de impresión." +"

Si esta opción está activada, se podrán personalizar todas los " +"preferencias de impresión." #: resizeoptionsdialog.cpp:227 msgid "Printing Standard Settings" @@ -2038,8 +1939,68 @@ msgstr "

El borde alrededor de la imagen en milímetros." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" "La altura personalizada del papel fotográfico debe ser superior a la anchura " "personalizada: el papel fotográfico debe estar orientado verticalmente." + +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "CambiarElNombreImágenesBase" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Plantilla para cambiar el nombre a los archivos" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Valor inicial del número de secuencia:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Cadena de caracteres para el prefijo:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Añadir el nombre del archivo original" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Añadir la fecha del archivo" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Formato de fecha:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Invertir lista" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Ordenar lista" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Mover &Abajo" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Mover A&rriba" -- cgit v1.2.1