# Danish translation of kipiplugin_slideshow # Copyright (C) # # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2005. # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-28 20:10-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rune Rønde Laursen,Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "runerl@skjoldhoej.dk,erik@binghamton.edu" #: plugin_slideshow.cpp:83 msgid "Advanced SlideShow..." msgstr "Avanceret diasshow..." #: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 msgid "Slide Show" msgstr "Diasshow" #: plugin_slideshow.cpp:192 msgid "There are no images to show." msgstr "Der er ingen billeder at vise." #: plugin_slideshow.cpp:244 msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" msgstr "Beklager. OpenGL er ikke til rådighed på dette system" #: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419 #: slideshowgl.cpp:403 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: slideshow.cpp:262 msgid "Chess Board" msgstr "Skakbræt" #: slideshow.cpp:263 msgid "Melt Down" msgstr "Nedsmeltning" #: slideshow.cpp:264 msgid "Sweep" msgstr "Fej" #: slideshow.cpp:265 msgid "Noise" msgstr "Støj" #: slideshow.cpp:266 msgid "Growing" msgstr "Voksende" #: slideshow.cpp:267 msgid "Incom_ing Edges" msgstr "Indkommende kanter" #: slideshow.cpp:268 msgid "Horizontal Lines" msgstr "Vandrette linjer" #: slideshow.cpp:269 msgid "Vertical Lines" msgstr "Lodrette linjer" #: slideshow.cpp:270 msgid "Circle Out" msgstr "Cirkel udad" #: slideshow.cpp:271 msgid "MultiCircle Out" msgstr "Multicirkel udad" #: slideshow.cpp:272 msgid "Spiral In" msgstr "Spiral ind" #: slideshow.cpp:273 msgid "Blobs" msgstr "Bobler" #: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" #: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 msgid "SlideShow Completed." msgstr "Diasshow udført." #: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 msgid "Click To Exit..." msgstr "Klik for at afslutte..." #: slideshowconfig.cpp:87 msgid "A Kipi plugin for image slideshow" msgstr "Et KIPI plugin for et diasshow" #: slideshowconfig.cpp:90 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: slideshowconfig.cpp:92 msgid "Author and maintainer" msgstr "Forfatter og vedligeholder" #: slideshowconfig.cpp:97 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "Diasshow håndbog" #: slideshowconfig.cpp:156 msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" msgstr "Lysbilledshow er en del af KIPI-plugin (http://www.kipi-plugins.org)" #: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 msgid "Ken Burns" msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:618 #, c-format msgid "Image no. %1" msgstr "Billede nummer %1" #: slideshowconfig.cpp:664 msgid "You can only move up one image file at once." msgstr "Du kan kun flytte en billedfil opad af gangen." #: slideshowconfig.cpp:699 msgid "You can only move down one image file at once." msgstr "Du kan kun flytte en billedfil nedad af gangen." #: slideshowconfig.cpp:738 msgid "%1 image [%2]" msgstr "%1 billede [%2]" #: slideshowconfig.cpp:740 msgid "%1 images [%2]" msgstr "%1 billeder [%2]" #: slideshowconfig.cpp:769 msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." msgstr "Kan ikke komme til filen %1. Tjek at søgestien er rigtig." #: slideshowgl.cpp:404 msgid "Bend" msgstr "Bøj" #: slideshowgl.cpp:405 msgid "Blend" msgstr "Bland" #: slideshowgl.cpp:406 msgid "Cube" msgstr "Kube" #: slideshowgl.cpp:407 msgid "Fade" msgstr "Svind" #: slideshowgl.cpp:408 msgid "Flutter" msgstr "Blafre" #: slideshowgl.cpp:409 msgid "In Out" msgstr "Ind ud" #: slideshowgl.cpp:410 msgid "Rotate" msgstr "Rotér" #: slideshowgl.cpp:411 msgid "Slide" msgstr "Dias" #: slideshowconfigbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Slideshow" msgstr "Diasshow" #: slideshowconfigbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Hoved" #: slideshowconfigbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Show all images in current al&bum" msgstr "Vis alle billeder i det aktuelle al&bum" #: slideshowconfigbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" #: slideshowconfigbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Show onl&y selected images" msgstr "Vis &kun markerede billeder" #: slideshowconfigbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" #: slideshowconfigbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Egen" #: slideshowconfigbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Image Files in slideshow" msgstr "Billedfiler i lysbilledshow" #: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Forhåndsvis billedet som for øjeblikket er markeret." #: slideshowconfigbase.ui:185 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" "If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" "and-drop." msgstr "" "Dette er listen med billedfiler i din mappe.\n" "Mappens første billede er længst oppe, og det sidste billede er længst " "nede.\n" "Hvis du vil tilføje nogle billeder, klik på knappen 'Tilføj' eller brug træk " "og slip." #: slideshowconfigbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Totalt antal billeder i mappen og følgens varighed." #: slideshowconfigbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: slideshowconfigbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" #: slideshowconfigbase.ui:261 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Tilføj nogle billeder til mappelisten." #: slideshowconfigbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" #: slideshowconfigbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Fjern nogle filer fra mappelisten." #: slideshowconfigbase.ui:311 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "Billede &opad" #: slideshowconfigbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Alt+U" msgstr "Alt+U" #: slideshowconfigbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Flyt nuværende billede opad i mappelisten." #: slideshowconfigbase.ui:339 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Billede &nedad" #: slideshowconfigbase.ui:342 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" #: slideshowconfigbase.ui:345 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Flyt nuværende billede nedad i mappelisten." #: slideshowconfigbase.ui:422 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Nuværende markerede billede i mappelisten." #: slideshowconfigbase.ui:458 #, no-c-format msgid "Video options" msgstr "Videotilvalg" #: slideshowconfigbase.ui:483 #, no-c-format msgid "Use Open&GL slideshow transitions" msgstr "Benyt Open&GL-overgange for lysbilleder" #: slideshowconfigbase.ui:486 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" #: slideshowconfigbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Content options" msgstr "Indholdstilvalg" #: slideshowconfigbase.ui:557 #, no-c-format msgid "P&rint filename" msgstr "&Udskriv filnavn" #: slideshowconfigbase.ui:560 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+R" #: slideshowconfigbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Progress indicator" msgstr "Fremgangsindikator" #: slideshowconfigbase.ui:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pr&int captions " msgstr "&Udskriv kommentarer " #: slideshowconfigbase.ui:606 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" #: slideshowconfigbase.ui:646 #, no-c-format msgid "Playback options" msgstr "Visningstilvalg" #: slideshowconfigbase.ui:674 #, no-c-format msgid "&Loop" msgstr "&Løkke" #: slideshowconfigbase.ui:677 #, no-c-format msgid "Alt+L" msgstr "Alt+L" #: slideshowconfigbase.ui:699 #, no-c-format msgid "&Shuffle images" msgstr "&Bland billeder" #: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "Alt+S" #: slideshowconfigbase.ui:732 #, no-c-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "Forsinkelse mellem billeder (s):" #: slideshowconfigbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Transition effect:" msgstr "Overgangseffekt:" #: slideshowconfigbase.ui:879 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: slideshowconfigbase.ui:911 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Farver" #: slideshowconfigbase.ui:930 #, no-c-format msgid "Font color :" msgstr "Skrifttypefarve: " #: slideshowconfigbase.ui:980 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Baggrundsfarve:" #: slideshowconfigbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Line length (in characters) :" msgstr "Linjelængde (i tegn): " #: slideshowconfigbase.ui:1113 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: slideshowconfigbase.ui:1132 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: slideshowconfigbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Use milliseconds instead of seconds" msgstr "Brug millisekunder i stedet for sekunder" #: slideshowconfigbase.ui:1161 #, no-c-format msgid "Controls" msgstr "Kontroller" #: slideshowconfigbase.ui:1180 #, no-c-format msgid "Enable mouse wheel (move between images)" msgstr "Aktivér musehjul (flyt mellem billeder)" #: slideshowconfigbase.ui:1190 #, no-c-format msgid "Ken Burns effect" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1201 #, no-c-format msgid "Disable fade-in / fade-out" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1209 #, no-c-format msgid "Disable crossfade" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1222 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1233 #, no-c-format msgid "Enable cache" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Cache size:" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1288 #, fuzzy, no-c-format msgid "images" msgstr "%1 billeder [%2]" #: slideshowconfigbase.ui:1301 #, no-c-format msgid "" "<b>Notice</b>:\n" "Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1373 #, no-c-format msgid "&Exit" msgstr "&Afslut" #: slideshowconfigbase.ui:1376 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+E" #: slideshowconfigbase.ui:1395 #, no-c-format msgid "&Start Slideshow" msgstr "&Start lysbilledshow" #: slideshowconfigbase.ui:1423 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>" #~ msgstr "<p align=\"left\">Lysbilledshow</p>" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Vedligeholder" #~ msgid "O&K" #~ msgstr "O.&k." #~ msgid "Alt+K" #~ msgstr "Alt+K"