# translation of kipiplugin_sendimages.po to # translation of kipiplugin_sendimages.po to Türkçe # translation of kipiplugin_sendimages.po to Turkish # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. # İsmail Şimşek <thelightning@mynet.com>, 2004. # İsmail Şimşek <simsek@kde.org.tr>, 2005. # Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-23 18:00+0000\n" "Last-Translator: Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/libraries/kipi-plugins-sendimages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "İsmail Şimşek" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thelightning@mynet.com" #: listimageserrordialog.cpp:67 msgid "Image File Name" msgstr "Resim Dosya Adı" #: listimageserrordialog.cpp:68 msgid "From Album" msgstr "Albümden" #: plugin_sendimages.cpp:76 msgid "Email Images..." msgstr "Resimleri gönder..." #: plugin_sendimages.cpp:148 msgid "Preparing images to send" msgstr "Resimleri gönderilmek için hazırlanıyor" #: plugin_sendimages.cpp:170 #, c-format msgid "" "_n: Preparing 1 image to send....\n" "Preparing %n images to send...." msgstr "%n resim gönderilmek için hazırlanıyor..." #: plugin_sendimages.cpp:176 msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." msgstr "'%2' Albümünden '%1' yeniden boyutlandırılıyor..." #: plugin_sendimages.cpp:183 msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." msgstr "'%2' Albümünden '%1' yeniden boyutlandırılmadan kullanılıyor..." #: plugin_sendimages.cpp:206 msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" msgstr "'%2' Albümünden '%1' yeniden boyutlandırılamadı..." #: plugin_sendimages.cpp:225 msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." msgstr "'%2' Albümünden '%1''nin yeniden boyutlandırılması bitti." #: plugin_sendimages.cpp:232 msgid "All preparatory operations completed." msgstr "Bütün hazırlık işlemleri tamamlandı." #: plugin_sendimages.cpp:270 msgid "Creating comments file if necessary..." msgstr "Gerekiyorsa yorum dosyası oluşturuluyor..." #: plugin_sendimages.cpp:275 msgid "Starting mailer agent..." msgstr "E-posta programı başlatılıyor..." #: sendimages.cpp:335 #, fuzzy msgid "no caption" msgstr "yorum yok" #: sendimages.cpp:339 #, fuzzy msgid "Caption for image \"%1\": %2\n" msgstr "" "Resim \"%1\" için yorumlar : %2\n" "\n" #: sendimages.cpp:348 msgid "Tags: %2\n" msgstr "" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" msgstr "comments.txt" #: sendimages.cpp:376 msgid "Error during resize images process." msgstr "Resimleri yeniden boyutlandırma işleminde hata." #: sendimages.cpp:377 msgid "Cannot resize the following image files:" msgstr "Şu resim dosyaları yeniden boyutlandırılamadı:" #: sendimages.cpp:378 msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" msgstr "" "Bunları ilişikte göndermek istiyor musunuz (yeniden boyutlandırılmadan)?" #: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 #: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 msgid "" "Cannot start '%1' program;\n" "please check your installation." msgstr "" "'%1' programı başlatılamadı;\n" "kurumunuzu kontrol ediniz." #: sendimages.cpp:645 #, c-format msgid "Cannot remove temporary folder %1." msgstr "Geçici dizin %1 kaldırılamadı." #: sendimagesdialog.cpp:140 msgid "Email Images Options" msgstr "Resim Eposta Seçenekleri" #: sendimagesdialog.cpp:158 msgid "Send Images" msgstr "Resimleri Gönder" #: sendimagesdialog.cpp:161 msgid "A Kipi plugin for emailing images" msgstr "Resim göndermek için bir Kipi eklentisi" #: sendimagesdialog.cpp:164 msgid "Author and maintainer" msgstr "Yazan ve sürdüren" #: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 msgid "Developer" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:176 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:251 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: sendimagesdialog.cpp:252 #, fuzzy msgid "Images to EMail" msgstr "Gönderilecek Resim Listesi" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" "<p>This is the list of images to email. If you want to add some images " "click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "<p> Bu, gönderilecek resimlerin listesidir. Resim eklemek istiyorsanız " "'Resim Ekle...''düğmesine tıklayınız veya sürükle bırak'ı kullanın." #: sendimagesdialog.cpp:270 #, fuzzy msgid "&Add ..." msgstr "Resim &Ekle..." #: sendimagesdialog.cpp:271 msgid "<p>Add images to the list." msgstr "<p>Listeye resim ekler." #: sendimagesdialog.cpp:273 msgid "<p>Remove selected images from the list." msgstr "<p> Seçilen resimleri listeden kaldır." #: sendimagesdialog.cpp:281 msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list." msgstr "<p> Listeden seçili olan resmin önizlemesi." #: sendimagesdialog.cpp:288 msgid "Image Description" msgstr "Resim Açıklaması" #: sendimagesdialog.cpp:292 msgid "<p>The description of the currently selected image on the list." msgstr "<p> Listeden seçili olan resmin açıklaması." #: sendimagesdialog.cpp:364 msgid "Mail" msgstr "Posta" #: sendimagesdialog.cpp:365 msgid "Mail Options" msgstr "Posta Seçenekleri" #: sendimagesdialog.cpp:375 msgid "Mail agent:" msgstr "E-posta programı:" #: sendimagesdialog.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " "versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= " "2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: " ">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: " ">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>" msgstr "" "<p>Tercih ettiğiniz e-posta programını seçiniz. Bu programların desteklenen " "sürümleri şunlardır:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Evolution</b>: >= " "1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>Kmail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= " "1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</" "b>: >= 0.4<p>" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" msgstr "&Thunderbird binary (ikili) yolu:" #: sendimagesdialog.cpp:422 msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program." msgstr "<p>Thunderbird binary programının yol adı." #: sendimagesdialog.cpp:426 msgid "Attach a file with caption and tags" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as " "an attached file." msgstr "" "<p>Bu seçeneği etkineştirirseniz, bütün resim yorumları iliştirilmiş dosya " "olarak eklenecek." #: sendimagesdialog.cpp:430 msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:435 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Resim Özellikleri" #: sendimagesdialog.cpp:439 msgid "<p>The properties of images to send." msgstr "<p>Gönderilecek resmin özellikleri" #: sendimagesdialog.cpp:444 #, fuzzy msgid "Adjust image properties" msgstr "Resim Özellikleri" #: sendimagesdialog.cpp:445 msgid "" "<p>If you enable this option, all images to send can be resized and " "recompressed." msgstr "" "<p> Bu seçeneği etkinleştirirseniz, gönderilecek bütün resimler yeniden " "boyutlandırılıp sıkıştırılacak." #: sendimagesdialog.cpp:454 msgid "Very Small (320 pixels)" msgstr "Çok Küçük (320 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:455 msgid "Small (640 pixels)" msgstr "Küçük (640 pikse)" #: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 msgid "Medium (800 pixels)" msgstr "Orta (800 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:457 msgid "Big (1024 pixels)" msgstr "Büyük (1024 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:458 msgid "Very Big (1280 pixels)" msgstr "Çok Büyük (1280 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "çok büyük (1280 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:461 #, fuzzy msgid "" "<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a " "very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited." "<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the " "target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a " "medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this " "if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size " "is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed " "restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>" msgstr "" "<p>Gönderilecek resim boyutlarını seçiniz:<p><b>%1</b>: çok yavaş bir " "interney bağlantınız varsa veya göndereceğiniz posta kutusu çok düşük " "kapasiteli ise bunu kullanınız.<p><b>%2</b>: yavaş bir interney bağlantınız " "varsa veya göndereceğiniz postakutusu düşük kapasiteli ise bunu kullanınız." "<p><b>%3</b>: orta hızlı bir internet bağlantısı ve orta büyüklükteki posta " "kutusu için öntanımlı değer.<p><b>%4</b>: hızlı bir internet bağlantısı ve " "yüksek kapasiteli bir posta kutusu için bunu kullanınız.<p><b>%5</b>: hız " "veya kapasitesi sınırınız yoksa bunu kullanınız.<p>" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" msgstr "çok küçük (320 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:473 msgid "small (640 pixels)" msgstr "küçük (640 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:474 msgid "medium (800 pixels)" msgstr "orta (800 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:475 msgid "big (1024 pixels)" msgstr "büyük (1024 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:476 msgid "very big (1280 pixels)" msgstr "çok büyük (1280 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:477 #, fuzzy msgid "huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "çok büyük (1280 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:480 #, fuzzy msgid "Sent image size:" msgstr "Yeni resimler boyutu:" #: sendimagesdialog.cpp:490 msgid "Sent image quality level:" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:492 msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>" msgstr "<p>Gönderilecek resimlerin yeni sıkıştırılma değeri:<p>" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" "b>: no compression" msgstr "" "<b>1</b>: çok yüksek sıkıştırma<p><b>25</b>: yüksek sıkıştırma<p><b>50</b>: " "orta sıkıştırma<p><b>75</b>: düşük sıkıştırma (öntanımlı değer)<p><b>100</" "b>: sıkıştırma yok" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>" msgstr "<p>Gönderilecek resimlerin dosya biçimini seçiniz.<p>" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " "Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " "heterogeneous platforms." msgstr "" "<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group'un dosya biçimi Web için güzel " "bir biçimdir fakat kayıplı sıkıştırma metodunu kullanmaktadır.<p><b>PNG</b>:" "Portable Network Graphics biçimi kayıpsız, taşınabilir, iyi sıkıştırılmış " "raster resimler için geliştirilebilir bir biçimdir. PNG, GIF için tescilsiz " "alternatif sunar ve TIFF'in bir çok genel kullanımının yerini alır. PNG, " "çevrimiçi görüntüleme uygulamalarında çalışmak için tasarlanmıştır. World " "Wide Web gibi. Aynı zamanda, PNG heterojen ortamlarda renklerin daha doğru " "eşleşmesi için gama ve chromaticity verisini de saklar." #: sendimagesdialog.cpp:521 #, fuzzy msgid "Image file format:" msgstr "Resim dosya biçimi:" #: sendimagesdialog.cpp:532 msgid "Maximum Email size limit:" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:533 msgid "MB" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Yorumlar: %1" #: sendimagesdialog.cpp:624 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Albüm: %1" #: sendimagesdialog.cpp:654 msgid "You must add some images to send." msgstr "Göndermek için dosya eklemelisiniz." #: sendimagesdialog.cpp:664 msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." msgstr "Thunderbird binary yolu geçersiz. Lütfen kontrol edin." #: sendimagesdialog.cpp:683 msgid "Image List" msgstr "Resim Listesi" #: sendimagesdialog.cpp:685 #, c-format msgid "" "_n: Image List (1 item)\n" "Image List (%n items)" msgstr "Resim Listesi (%n madde)" #~ msgid "Send Image Handbook" #~ msgstr "Resim Gönderme Elkitabı" #~ msgid "&Remove Images" #~ msgstr "Resim &Kaldır" #~ msgid "Change properties of images" #~ msgstr "Resimlerin özelliklerini değiştir" #~ msgid "New images compression:" #~ msgstr "Yeni resim sıkıştırma:" #~ msgid "Add comments in attached file" #~ msgstr "İlişikteki dosyaya yorum ekle"