summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca/kipiplugin_sync.po
blob: c6e412e94868f50410d9002482485cb6e93e4367 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
# Translation of kipiplugin_sync.po to Catalan
#
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: galleryconfig.cpp:108
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: galleryconfig.cpp:112
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: galleryconfig.cpp:116
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: galleryconfig.cpp:120
msgid "Use &Gallery 2"
msgstr "Usa la &galeria 2"

#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136
msgid "Albums"
msgstr "Àlbums"

#: gallerywidget.cpp:99
msgid "Override Default Options"
msgstr "Substitució de les opcions per defecte"

#: gallerywidget.cpp:109
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Redimensiona les fotos abans de pujar-les"

#: gallerywidget.cpp:117
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Dimensió màxima:"

#: gallerywidget.cpp:135
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
msgstr "<h2>Exportació de galeria</h2>"

#: gallerywidget.cpp:137
msgid "&New Album"
msgstr "&Nou àlbum"

#: gallerywidget.cpp:138
msgid "&Add Photos"
msgstr "&Afegeix fotos"

#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
msgid "Gallery Export"
msgstr "Exporta galeria"

#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr ""
"Un connector del Kipi per exportar col·leccions d'imatges a un servidor "
"remot de galeries."

#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: gallerywindow.cpp:90
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"

#: gallerywindow.cpp:96
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual del connector"

#: gallerywindow.cpp:228
msgid "Failed to login into remote gallery. "
msgstr "Ha fallat en connectar a la galeria remota. "

#: gallerywindow.cpp:230
msgid ""
"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"\n"
"Voleu tornar a intentar-ho?"

#: gallerywindow.cpp:516
#, c-format
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
msgstr "No es permeten aquests caràcters en el nom de l'àlbum: %1"

#: gallerywindow.cpp:586
msgid "Uploading file %1 "
msgstr "S'està pujant l'arxiu %1 "

#: gallerywindow.cpp:603
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
msgstr "Ha fallat en pujar la foto a la galeria remota. "

#: gallerywindow.cpp:606
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"Voleu continuar?"

#: plugin_sync.cpp:77
msgid "Synchronize..."
msgstr "Sincronitza..."

#: plugin_sync.cpp:86
msgid "Configure Synchronization..."
msgstr "Configura la sincronització..."

#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Paràmetres de sincronització..."

#: sinklist.cpp:46
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: sinklist.cpp:47
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
msgid "No sink selected!"
msgstr "Cap destí seleccionat!"

#: sinklist.cpp:150
msgid ""
"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
"be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Esteu segur que voleu suprimir aquest destí? Es perdran tots els paràmetres "
"de sincronització. No podeu desfer aquesta acció."

#: sinklist.cpp:153
msgid "Remove Sink?"
msgstr "Suprimeixo el destí?"

#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "El meu diàleg"

#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Introduïu el nom del nou àlbum</h3>"

#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Títol (opcional):"

#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nom (opcional):"

#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Peu de foto (opcional):"

#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Destins"

#: sinklistbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Cerca"

#: sinklistbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"

#: sinklistbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"

#: sinklistbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"