summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs/kipiplugin_flickrexport.po
blob: f4db84de88ea7c13278f6f3f3f216475c6e3fcbd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
# translation of kipiplugin_flickrexport.po to
# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Czech
#
# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2006.
# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006.
# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: flickrtalker.cpp:144
msgid "Getting the Frob"
msgstr "Získávám frob"

#: flickrtalker.cpp:178
msgid "Checking if previous token is still valid"
msgstr "Kontrola platnosti předchozího tokenu"

#: flickrtalker.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
"press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"Prosím sledujte instrukce v okně prohlížeče a vraťte se sem, jakmile budete "
"autorizováni (stiskněte OK nebo Ne podle výsledku)."

#: flickrtalker.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Flickr Service Web Authorization"
msgstr "Flickr::Kipi Plugin:Web autorizace"

#: flickrtalker.cpp:210
msgid "Authenticating the User on web"
msgstr "Autentizace uživatele na webu"

#: flickrtalker.cpp:250
msgid "Getting the Token from the server"
msgstr "Získávání tokenu ze serveru"

#: flickrtalker.cpp:492
msgid "No photo specified"
msgstr "Nebyla určena žádná fotografie"

#: flickrtalker.cpp:495
msgid "General upload failure"
msgstr "Obecná chyba nahrávání"

#: flickrtalker.cpp:498
msgid "Filesize was zero"
msgstr "Velikost souboru byla nulová"

#: flickrtalker.cpp:501
msgid "Filetype was not recognised"
msgstr "Typ souboru nebyl rozpoznán"

#: flickrtalker.cpp:504
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "Uživatel překročil limit nahrávání"

#: flickrtalker.cpp:507
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neplatný podpis"

#: flickrtalker.cpp:510
msgid "Missing signature"
msgstr "Chybějící podpis"

#: flickrtalker.cpp:513
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "Přihlášení selhalo / Neplatný autentizační token"

#: flickrtalker.cpp:516
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Neplatný klíč API"

#: flickrtalker.cpp:519
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "Služba je nyní nedostupná"

#: flickrtalker.cpp:522
msgid "Invalid Frob"
msgstr "Neplatný frob"

#: flickrtalker.cpp:525
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "Formát \"xxx\" nenalezen"

#: flickrtalker.cpp:528
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "Metoda \"xxx\" nenalezena"

#: flickrtalker.cpp:531
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "Neplatná SOAP obálka"

#: flickrtalker.cpp:534
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "Neplatné volání metody XML-RPC"

#: flickrtalker.cpp:537
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr "Je vyžadována metoda POST"

#: flickrtalker.cpp:540
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"

#: flickrtalker.cpp:545
msgid ""
"Error Occured: %1\n"
" We can not proceed further"
msgstr ""
"Nastala chyba: %1\n"
"Nelze dále pokračovat"

#: flickrtalker.cpp:686
msgid ""
"_: As in the persmission to\n"
"write"
msgstr "zápis"

#: flickrtalker.cpp:688
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"read"
msgstr "čtení"

#: flickrtalker.cpp:690
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"delete"
msgstr "mazání"

#: flickrtalker.cpp:720
msgid ""
"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Váš token je neplatný. Chcete získat nový token a pokračovat?\n"

#: flickrtalker.cpp:896
msgid "Failed to fetch photoSets List"
msgstr "Selhalo získávání seznamu sad fotografií"

#: flickrtalker.cpp:966
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Chyba při odesílání fotografie"

#: flickrtalker.cpp:1012
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "Selhalo získávání informací o fotografii"

#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
"<qt><b>"
"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""

#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
msgstr ""

#: flickrwidget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr "Použít tagy aplikace?"

#: flickrwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Strip Space From Host Application Tags"
msgstr "Použít tagy aplikace?"

#: flickrwidget.cpp:101
msgid "Enter here new tags separated by space."
msgstr ""

#: flickrwidget.cpp:110
msgid "Override Default Options"
msgstr "Přepsat výchozí volby"

#: flickrwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"_: As in accessible for people\n"
"Public (anyone can see them)"
msgstr "Veřejné?"

#: flickrwidget.cpp:120
msgid "Visible to Family"
msgstr ""

#: flickrwidget.cpp:123
msgid "Visible to Friends"
msgstr ""

#: flickrwidget.cpp:126
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Před odesláním změnit velikost fotografií"

#: flickrwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Maximum dimension (pixels):"
msgstr "Max. velikost:"

#: flickrwidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
msgstr "Kvalita obrázku (vyšší je lepší):"

#: flickrwidget.cpp:158
msgid "Account"
msgstr ""

#: flickrwidget.cpp:164
#, fuzzy
msgid "User Name: "
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: flickrwidget.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Use a different account"
msgstr "Přihlásit se pod jiným účtem"

#: flickrwidget.cpp:192
msgid "Files List"
msgstr ""

#: flickrwidget.cpp:193
msgid "Upload Options"
msgstr ""

#: flickrwindow.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Export to Flickr Web Service"
msgstr "Exportovat do Flickru..."

#: flickrwindow.cpp:103
msgid "Start Uploading"
msgstr "Zahájit odesílání"

#: flickrwindow.cpp:117
msgid "Flickr Export"
msgstr "Flickr Export"

#: flickrwindow.cpp:120
msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
msgstr "Kipi modul pro exportování sady obrázků do webové služby Flickr."

#: flickrwindow.cpp:125
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor a správce"

#: flickrwindow.cpp:128
msgid "Developer"
msgstr ""

#: flickrwindow.cpp:133
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: flickrwindow.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading file %1"
msgstr "Odesílám soubor %1 "

#: flickrwindow.cpp:553
msgid ""
"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Odeslání fotky do Flickru selhalo. %1\n"
"Přejete si pokračovat?"

#: imageslist.cpp:94
msgid "Thumbnail"
msgstr ""

#: imageslist.cpp:95
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: imageslist.cpp:96
msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
msgstr ""

#: imageslist.cpp:178
msgid "&Add"
msgstr ""

#: login.cpp:65
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: login.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: plugin_flickrexport.cpp:65
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Exportovat do Flickru..."

#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Nová sada fotek"

#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Vytvořit novou sadu fotek</h3>"

#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titul (volitelné):"

#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Jméno (volitelné):"

#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Popisek (volitelné):"

#, fuzzy
#~ msgid "Use Current Selection"
#~ msgstr "Nahrát právě vybrané obrázky"

#~ msgid "&Add Photos"
#~ msgstr "Přid&at fotky"

#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
#~ msgstr "<h2>Flickr Export</h2>"

#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tagy:"

#~ msgid "Family ?"
#~ msgstr "Rodina?"

#~ msgid "Friends ?"
#~ msgstr "Přátelé?"

#, fuzzy
#~ msgid "Login Details"
#~ msgstr "Detaily o uživateli"

#~ msgid "Select Images For uploading"
#~ msgstr "Vyberte obrázky k nahrání"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "FlickrUploadr"
#~ msgstr "FlickrUploadr"

#~ msgid "Flickr Export Handbook"
#~ msgstr "Příručka exportu do Flickru"