summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs/kipiplugin_imagesgallery.po
blob: fb9d88d1b6d40e685749a7cc8edac9accbd97428 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Czech
# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to cs_CZ
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2005.
# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2005.
# Jakub Friedl <[email protected]>, 2005, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:28+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: imagesgallery.cpp:187
msgid "KIPI Album Image Gallery"
msgstr "KIPI galerie obrázků"

#: imagesgallery.cpp:273
msgid ""
"The target folder\n"
"'%1'\n"
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
"lost.)"
msgstr ""
"Cílový adresář\n"
"'%1'\n"
"již existuje. Chcete jej přepsat? (Všechna data budou ztracena.)"

#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "Nelze odstranit složku '%1'."

#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "Nelze vytvořit složku '%1'"

#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Není možné otevřít soubor '%1'"

#: imagesgallery.cpp:592
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Nelze vytvořit složku '%1' v '%2'"

#: imagesgallery.cpp:714
msgid "Album list"
msgstr "Seznam alb"

#: imagesgallery.cpp:718
#, c-format
msgid "Image Gallery for Album %1"
msgstr "Galerie obrázku alba %1"

#: imagesgallery.cpp:732
msgid "<i>Comment:</i>"
msgstr "<i>Komentář:</i>"

#: imagesgallery.cpp:735
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>Kolekce:</i>"

#: imagesgallery.cpp:738
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>Datum:</i>"

#: imagesgallery.cpp:741
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>Obrázky:</i>"

#: imagesgallery.cpp:766
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
msgstr "<i>Podadresáře:</i>"

#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
msgid "KB"
msgstr "kB"

#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image\n"
"%n images"
msgstr ""
"1 obrázek\n"
"%n obrázky\n"
"%n obrázků"

#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
msgid "Valid HTML 4.01"
msgstr "Validní HTML 4.01"

#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "Galerie obrázků vytvořena <a href=\"%1\">%2</a> v %3"

#: imagesgallery.cpp:1052
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>Seznam alb:</i>"

#: imagesgallery.cpp:1123
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "Nelze vytvořit složku '%1' v '%2'."

#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"

#: imagesgallery.cpp:1354
msgid "Album index"
msgstr "Rejstřík alba"

#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
msgid "Albums list"
msgstr "Seznam alb"

#: imagesgallery.cpp:1366
msgid "Next"
msgstr "Následující"

#: imagesgallery.cpp:1636
msgid ""
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nelze spustit prohlížeč 'mozilla'.\n"
"Překontrolujte instalaci."

#: imagesgallery.cpp:1646
msgid ""
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nelze spustit prohlížeč 'netscape'.\n"
"Překontrolujte instalaci."

#: imagesgallery.cpp:1656
msgid ""
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nelze spustit prohlížeč 'opera'.\n"
"Překontrolujte instalaci."

#: imagesgallery.cpp:1666
msgid ""
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nelze spustit prohlížeč 'firefox'.\n"
"Překontrolujte instalaci."

#: imagesgallery.cpp:1676
msgid ""
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nelze spustit prohlížeč 'galeon'.\n"
"Překontrolujte instalaci."

#: imagesgallery.cpp:1686
msgid ""
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nelze spustit prohlížeč 'amaya'.\n"
"Překontrolujte instalaci."

#: imagesgallery.cpp:1696
msgid ""
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nelze spustit HTML editor 'quanta'.\n"
"Překontrolujte instalaci."

#: imagesgallery.cpp:1706
msgid ""
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nelze spustit HTML editor 'screem'.\n"
"Překontrolujte instalaci."

#: imgallerydialog.cpp:94
msgid "Create Image Galleries"
msgstr "Vytvořit galerii obrázků"

#: imgallerydialog.cpp:104
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerie obrázků"

#: imgallerydialog.cpp:107
msgid ""
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
msgstr ""
"KIPI plugin pro export HTML alba.\n"
"Založeno na implementaci KimgalleryPlugin."

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor a správce"

#: imgallerydialog.cpp:114
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr "Opravy režimu navigace obrázky"

#: imgallerydialog.cpp:117
msgid "HTML implementation patches"
msgstr "Opravy HTML implementace"

#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
msgid "Original HTML generator implementation"
msgstr "Implementace původního HTML generátoru"

#: imgallerydialog.cpp:129
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"

#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Album Selection"
msgstr "Výběr alba"

#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Look"
msgstr "Vzhled"

#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Page Look"
msgstr "Vzhled stránky"

#: imgallerydialog.cpp:173
msgid "Main &page title:"
msgstr "Titul hlavní &stránky:"

#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "Album Image Galleries"
msgstr "Album galerie obrázků"

#: imgallerydialog.cpp:179
msgid ""
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
msgstr "<p>Zde zadejte titul hlavní HTML stránky (pouze při výběru více alb)."

#: imgallerydialog.cpp:186
msgid "I&mages per row:"
msgstr "uO&brázků na řádek:"

#: imgallerydialog.cpp:187
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr "<p>Zde zadejte počet obrázků na řádku. Dobrá hodnota je '4'."

#: imgallerydialog.cpp:196
msgid "Show image file &name"
msgstr "Zobrazit &název souboru"

#: imgallerydialog.cpp:197
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou do stránky vložena také jména souborů "
"obrázků."

#: imgallerydialog.cpp:204
msgid "Show image file &size"
msgstr "Přidat velikost &souboru"

#: imgallerydialog.cpp:205
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Pokud tuto volbu povolíte, bude do stránky vložena také velikost souboru s "
"obrázkem."

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Při&dat rozměry obrázku"

#: imgallerydialog.cpp:213
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Pokud tuto volbu povolíte, bude do stránky vložena také velikost obrázku."

#: imgallerydialog.cpp:220
msgid "Show page creation date"
msgstr "Zobrazit datum vytvoření stránky"

#: imgallerydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Pokud tuto volbu povolíte, bude do stránky vložen údaj o datu vytvoření."

#: imgallerydialog.cpp:228
msgid "Create pages for each image"
msgstr "Vytvořit stránku pro každý obrázek"

#: imgallerydialog.cpp:229
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
msgstr ""
"<p>Pokud tuto volbu povolíte, bude pro každý obrázek vložena HTML stránka."

#: imgallerydialog.cpp:239
msgid "Open image gallery in:"
msgstr "Otevřít galerii obrázků v:"

#: imgallerydialog.cpp:240
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
msgstr "<p>Zvolte program pro náhled nebo úpravu HTML stránek."

#: imgallerydialog.cpp:266
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
msgstr "<p>Zvolte písmo stránek."

#: imgallerydialog.cpp:272
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Náz&ev písma:"

#: imgallerydialog.cpp:285
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
msgstr "<p>Zvolte velikost písma."

#: imgallerydialog.cpp:287
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Velikost &písma:"

#: imgallerydialog.cpp:300
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
msgstr "<p>Zvolte barvu popředí."

#: imgallerydialog.cpp:302
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Ba&rva popředí:"

#: imgallerydialog.cpp:315
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
msgstr "<p>Zvolte barvu pozadí."

#: imgallerydialog.cpp:317
msgid "&Background color:"
msgstr "&Barva pozadí:"

#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
msgstr "<p>Zvolte okraj obrázku v pixelech."

#: imgallerydialog.cpp:332
msgid "Images borders s&ize:"
msgstr "&Velikost okraje obrázku:"

#: imgallerydialog.cpp:345
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
msgstr "<p>Zvolte barvu okraje."

#: imgallerydialog.cpp:348
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "&Barva okraje obrázku:"

#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Photo Album"
msgstr "Foto album"

#: imgallerydialog.cpp:376
msgid "&Save gallery to:"
msgstr "&Uložit galerii do:"

#: imgallerydialog.cpp:383
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
msgstr "<p>Jméno složky, do které bude galerie uložena."

#: imgallerydialog.cpp:387
msgid "Resize target images"
msgstr "Změnit velikost obrázků"

#: imgallerydialog.cpp:390
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
msgstr "<p>Pokud tuto volbu povolíte, dojde ke změně velikosti všech obrázků."

#: imgallerydialog.cpp:395
msgid "Target images size:"
msgstr "Nová velikost obrázků:"

#: imgallerydialog.cpp:397
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
msgstr "<p>Nová velikost obrázků v pixelech."

#: imgallerydialog.cpp:401
msgid "Use a specific target image compression"
msgstr "Použít zvláštní kompresní metodu"

#: imgallerydialog.cpp:405
msgid ""
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
"specific compression value."
msgstr ""
"<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou všechny obrázky komprimovány podle zadané "
"hodnoty."

#: imgallerydialog.cpp:410
msgid "Target images compression:"
msgstr "Komprese obrázků:"

#: imgallerydialog.cpp:412
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
msgstr "<p>Hodnota komprese obrázků:<p>"

#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: velmi vysoká "
"<p><b>25</b>: vysoká "
"<p><b>50</b>: střední"
"<p><b>75</b>: nízká (výchozí)"
"<p><b>100</b>: bez komprese"

#: imgallerydialog.cpp:430
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
msgstr "<P>Zde zvolte formát obrázků.<p>"

#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) "
"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky."
"<p><b>PNG</b>: rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network "
"Graphics format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání "
"rastrové grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a "
"zároveň v mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro "
"bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně "
"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také hodnoty "
"gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých platformách."

#: imgallerydialog.cpp:441
msgid "Target images file format:"
msgstr "Formát souboru obrázků:"

#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Barevná hloubka:"

#: imgallerydialog.cpp:453
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
msgstr "<p>Zde můžete zvolit barevnou hloubku obrázků."

#: imgallerydialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Use images album &captions"
msgstr "Použít &komentáře z alba"

#: imgallerydialog.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
"generating subtitles for the images."
msgstr ""
"<p>Pokud tuto volbu povolíte, použijí se pro popisky obrázků komentáře z alba."

#: imgallerydialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Show album cap&tion"
msgstr "Zobrazit k&olekce alba"

#: imgallerydialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
msgstr "<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou v galerii zobrazeny kolekce alba."

#: imgallerydialog.cpp:485
msgid "Show album &collection"
msgstr "Zobrazit k&olekce alba"

#: imgallerydialog.cpp:488
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
"gallery."
msgstr "<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou v galerii zobrazeny kolekce alba."

#: imgallerydialog.cpp:493
msgid "Show album creation &date"
msgstr "Zobrazit &datum vytvoření alba"

#: imgallerydialog.cpp:496
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
"<P>Pokud tuto volbu povolíte, zobrazí se v galerii datum vytvoření alba."

#: imgallerydialog.cpp:501
msgid "Show &number of images in album"
msgstr "Zobrazit poč&et obrázků v albu"

#: imgallerydialog.cpp:504
msgid ""
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
"the gallery."
msgstr ""
"<p>Pokud tuto volbu povolíte, zobrazí se v galerii počet obrázků v albu."

#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"

#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Náhledy obrázku"

#: imgallerydialog.cpp:540
msgid "Thumbnails size:"
msgstr "Velikost náhledů:"

#: imgallerydialog.cpp:542
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
msgstr "<p>Nová velikost náhledů v pixelech"

#: imgallerydialog.cpp:546
msgid "Use a specific thumbnail compression"
msgstr "Použít u náhledů kompresi"

#: imgallerydialog.cpp:550
msgid ""
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
"compression value."
msgstr ""
"<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou všechny náhledy komprimovány podle zadané "
"hodnoty."

#: imgallerydialog.cpp:555
msgid "Thumbnails compression:"
msgstr "Komprese náhledů:"

#: imgallerydialog.cpp:557
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
msgstr "<p>Hodnota komprese náhledů:<p>"

#: imgallerydialog.cpp:573
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr "<p>Zde zvolte formát souboru náhledů.<p>"

#: imgallerydialog.cpp:584
msgid "Thumbnails file format:"
msgstr "Formát souboru náhledů:"

#: imgallerydialog.cpp:598
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
msgstr "<p>Zde zvolte barevnou hloubku náhledů."

#: imgallerydialog.cpp:640
msgid "You must select at least one album."
msgstr "Musíte zvolit alespoň jedno album."

#: imgallerydialog.cpp:648
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
msgstr "Složka galerie obrázků neexistuje, překontrolujte..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:59
msgid "Images Gallery..."
msgstr "Galerie obrázků..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:123
msgid "Album HTML Export"
msgstr "HTML export alba"

#: plugin_imagesgallery.cpp:144
msgid "Initialising..."
msgstr "Inicializuji..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:151
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr "Vytvářím hlavní HTML rozhraní..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:157
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr "vytvářím HTML stránky alba '%1'..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:163
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
msgstr "Vytvářím HTML stránku obrázku '%1'..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:169
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
msgstr "Vytvářím náhled '%1'"

#: plugin_imagesgallery.cpp:197
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr "Vytvoření HTML rozhraní dokončeno."

#: plugin_imagesgallery.cpp:203
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
msgstr "Vytváření HTML stránek alba '%1' dokončeno."

#: plugin_imagesgallery.cpp:209
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
msgstr "Vytváření náhledu '%1' dokončeno."

#: plugin_imagesgallery.cpp:229
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr "Chyba při vytváření náhledu '%1'"

#: plugin_imagesgallery.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr "Chyba při vytváření HTML rozhraní: %1"

#: plugin_imagesgallery.cpp:248
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
msgstr "Chyba při vytvářené HTML stránky alba '%1'"

#: plugin_imagesgallery.cpp:259
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
msgstr "Chyba při vytváření HTML stránky obrázku '%1'"

#: plugin_imagesgallery.cpp:302
msgid "Starting browser program..."
msgstr "Spouštím prohlížeč..."

#~ msgid "Image Gallery Handbook"
#~ msgstr "Příručka galerie obrázků"

#~ msgid "Show album commen&ts"
#~ msgstr "Zobrazit komen&táře alba"

#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
#~ msgstr "<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou v galerii zobrazeny komentáře z alba."

#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
#~ msgstr "Nelze otevřít soubor '%1'"