summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu/kipiplugin_cdarchiving.po
blob: 069651ef203e2dfe531aa737cee3f32297a77492 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
# translation of digikamplugin_cdarchiving.po to hungarian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Janos Tamasi <[email protected]>, 2003.
# Janos Tamasi <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikamplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Janos Tamasi <[email protected]>\n"
"Language-Team: hungarian <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164
#: cdarchivingdialog.cpp:598
msgid "CD (650Mb)"
msgstr "CD (650Mb)"

#: cdarchiving.cpp:163
#, fuzzy
msgid "KIPI Albums Archiving"
msgstr "Digikam Album Archiváló"

#: cdarchiving.cpp:179
msgid "CD Albums"
msgstr "CD Album"

#: cdarchiving.cpp:180
#, fuzzy
msgid "KIPI Album CD archiving"
msgstr "Albumok archiválása"

#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453
msgid "LINUX"
msgstr "LINUX"

#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465
msgid "K3b CD-DVD Burning application"
msgstr "K3b CD-DVD író szoftver"

#: cdarchiving.cpp:184
#, fuzzy
msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
msgstr "Digikam Archiváló plugin"

#: cdarchiving.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
msgstr "K3b indítása nem sikerült : fork sikertelen !"

#: cdarchiving.cpp:457
#, fuzzy
msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
msgstr "%1 átmeneti könyvtár törlése nem sikerült !"

#: cdarchiving.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
msgstr "%1 átmeneti könyvtár törlése nem sikerült !"

#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "%1 könyvtár törlése nem sikerült !"

#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Could not create folder '%1'."
msgstr "'%1' könyvtár létrehozása nem sikerült"

#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Could not open file '%1'."
msgstr "'%1' fájl megnyitása nem sikerült"

#: cdarchiving.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "'%1' könyvtár létrehozása a '%2' könyvtárban nem sikerült"

#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Album list"
msgstr "Albumok listája"

#: cdarchiving.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Album "
msgstr "&Album"

#: cdarchiving.cpp:759
#, fuzzy
msgid "<i>Caption:</i>"
msgstr "<i>Gyűjtemény:</i>"

#: cdarchiving.cpp:762
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>Gyűjtemény:</i>"

#: cdarchiving.cpp:765
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>Dátum:</i>"

#: cdarchiving.cpp:767
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>Képek:</i>"

#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898
msgid " images"
msgstr " képek"

#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Valid HTML 4.01."
msgstr "Valid HTML 4.01!"

#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr ""
"Az album archívuma a <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">Digikam</a> "
"programmal készült (%1)"

#: cdarchiving.cpp:982
#, fuzzy
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>Albumok listája:</i>"

#: cdarchiving.cpp:1190
msgid "Previous"
msgstr "Előző"

#: cdarchiving.cpp:1195
msgid "Album index"
msgstr "Album index"

#: cdarchiving.cpp:1202
msgid "Next"
msgstr "Következő"

#: cdarchiving.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr ""
"A képgaléria archívuma a <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">Digikam</"
"a> programmal készült (%1)"

#: cdarchiving.cpp:1410
msgid "Creating project header..."
msgstr ""

#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593
#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
msgid "DVD (4,7Gb)"
msgstr "DVD (4,7GB)"

#: cdarchiving.cpp:1583
msgid "Adding Album '%1' into project..."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Configure Archive to CD"
msgstr "Archiválás CD-re ..."

#: cdarchivingdialog.cpp:91
msgid "Create CD/DVD Archive"
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "CD/DVD Archiving"
msgstr "Albumok archiválása"

#: cdarchivingdialog.cpp:104
msgid ""
"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
"http://www.k3b.org"
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:109
msgid "Author"
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:112
msgid "Contributor"
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:115
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:118
msgid "Bugfix"
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:124
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:140
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"

#: cdarchivingdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Album Selection"
msgstr "Albumok kijelölése"

#: cdarchivingdialog.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Target Media Information"
msgstr "Lemez adatai"

#: cdarchivingdialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid "<p>Information about the backup medium."
msgstr "<p>A lemez adatai"

#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
msgid "CD (700Mb)"
msgstr "CD (700MB)"

#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
msgid "CD (880Mb)"
msgstr "CD (880MB)"

#: cdarchivingdialog.cpp:166
msgid "<p>Select here the backup media format."
msgstr "<p>Válassza ki a lemez formátumát."

#: cdarchivingdialog.cpp:182
#, fuzzy
msgid "HTML Interface"
msgstr "HTML felület"

#: cdarchivingdialog.cpp:182
#, fuzzy
msgid "HTML Interface Look"
msgstr "HTML felület megjelenése"

#: cdarchivingdialog.cpp:189
msgid "Build CD HTML interface"
msgstr "HTML felület létrehozása"

#: cdarchivingdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
"<p>Ennek az opciónak a segítségével létrehozhatunk egy HTML felületet a CD "
"tartalmának megtekintéséhez."

#: cdarchivingdialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Add \"autorun\" functionality"
msgstr "\"Automatikus lejétszás\" funkció"

#: cdarchivingdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
msgstr ""
"<p>Ezzel az opcióval lehet bekapcsolni az Automatikus lejátszást, ami a MS "
"Windows (tm) operációs rendszereken használható."

#: cdarchivingdialog.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Archive title:"
msgstr "Archívum neve:"

#: cdarchivingdialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Album Archiving"
msgstr "Digikam Album Archiváló"

#: cdarchivingdialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
msgstr "<p>Itt lehet megadni az archívum nevét."

#: cdarchivingdialog.cpp:217
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Képek/sor:"

#: cdarchivingdialog.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr "<p>Itt lehet megadni, hogy hány kép jelenjen meg egy sorban."

#: cdarchivingdialog.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Előnézeti képek mérete:"

#: cdarchivingdialog.cpp:231
msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
msgstr "<p>Az előnézeti képek mérete képpontban megadva"

#: cdarchivingdialog.cpp:241
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr "<p>Itt lehet megadni az előnézeti képek formátumát<p>"

#: cdarchivingdialog.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: A Joint Photographic Experts Group fájlformátum, egy jó "
"formátum, de a tömörítés veszteséggel jár.<p><b>PNG</b>: a Portable Network "
"Graphics formátum egy sokrétű fájlformátum, a veszteségmentes, jól "
"tömörített, hordozható tároláshoz. A PNG egy ingyenes helyettesítése a GIF-"
"nek és a gyakran használt TIFF-nek. A PNG úgy lett tervezve, hogy jól "
"működjön online alkalmazásokban, mint például a World Wide Web."

#: cdarchivingdialog.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Thumbnail file format:"
msgstr "Előnézeti képek formátuma:"

#: cdarchivingdialog.cpp:269
msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
msgstr "<p>Itt lehet kiválasztani a használni kívánt betűtípust."

#: cdarchivingdialog.cpp:271
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Betű&típus:"

#: cdarchivingdialog.cpp:284
msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
msgstr "<p>Itt lehet kiválasztani a használni kívánt betű méretét."

#: cdarchivingdialog.cpp:286
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Betűk &mérete:"

#: cdarchivingdialog.cpp:299
msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
msgstr "<p>Itt lehet kiválasztani a használni kívánt betűk színét."

#: cdarchivingdialog.cpp:301
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Betűk színe:"

#: cdarchivingdialog.cpp:314
msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
msgstr "<p>Itt lehet kiválasztani az oldal háttérszínét."

#: cdarchivingdialog.cpp:316
msgid "&Background color:"
msgstr "&Háttér színe:"

#: cdarchivingdialog.cpp:329
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
msgstr "<p>Itt lehet megadni a képkeretek szélességét."

#: cdarchivingdialog.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Image border s&ize:"
msgstr "Képkeret szé&lessége:"

#: cdarchivingdialog.cpp:344
#, fuzzy
msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
msgstr "<p>Itt lehet megadni a képkeretek színét."

#: cdarchivingdialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "Kép&keret színe:"

#: cdarchivingdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Volume Descriptor"
msgstr "Kötet leíró"

#: cdarchivingdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Media Volume Descriptor"
msgstr "Média kötet leíró"

#: cdarchivingdialog.cpp:427
msgid "Volume name:"
msgstr "Kötet neve:"

#: cdarchivingdialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "CD Album"
msgstr "CD Album"

#: cdarchivingdialog.cpp:434
msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
msgstr "<p>Itt lehet megadni a kötet nevét (max. 32 karakter)"

#: cdarchivingdialog.cpp:438
msgid "Volume set name:"
msgstr "Kötet globális neve:"

#: cdarchivingdialog.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Album CD archive"
msgstr "Albumok archiválása"

#: cdarchivingdialog.cpp:446
msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
msgstr "<p>Itt lehet megadni a kötet globális nevét (max. 128 karakter)"

#: cdarchivingdialog.cpp:450
msgid "System:"
msgstr "Rendszer:"

#: cdarchivingdialog.cpp:458
msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
msgstr ""
"<p>Itt lehet megadni a rendszer nevét, amin a CD készül (max. 32 karakter)"

#: cdarchivingdialog.cpp:462
msgid "Application:"
msgstr "CD író program:"

#: cdarchivingdialog.cpp:470
msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Itt lehet megadni a program nevét, amivel a CD készül (max. 128 karakter)"

#: cdarchivingdialog.cpp:475
msgid "Publisher:"
msgstr "Kiadó:"

#: cdarchivingdialog.cpp:478
msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:483
msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
msgstr "<p>Ide lehet megadni a kiadó nevét (max. 128 karakter)"

#: cdarchivingdialog.cpp:487
msgid "Preparer:"
msgstr "Készítő:"

#: cdarchivingdialog.cpp:490
#, fuzzy
msgid "KIPI CD Archiving plugin"
msgstr "Digikam Archiváló plugin"

#: cdarchivingdialog.cpp:494
msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
msgstr "<p>Itt lehet megadni a készítő nevét (max. 128 karakter)"

#: cdarchivingdialog.cpp:501
msgid "Media Burning"
msgstr "CD/DVD írás"

#: cdarchivingdialog.cpp:502
#, fuzzy
msgid "CD/DVD Burning Setup"
msgstr "CD/DVD írás beállításai"

#: cdarchivingdialog.cpp:511
#, fuzzy
msgid "&K3b binary path:"
msgstr "&K3b program helye:"

#: cdarchivingdialog.cpp:521
msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
msgstr "<p>A k3b program helye."

#: cdarchivingdialog.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Application parameters:"
msgstr "CD író program:"

#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Advanced Burning Options"
msgstr "CD írás beállításai"

#: cdarchivingdialog.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Media burning On-The-Fly"
msgstr "Írás röptében"

#: cdarchivingdialog.cpp:550
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Ez az opció kihasználja az \"Írás röptében\" írási funkciót. Ez a mód nem "
"használ Image-fájlt."

#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
msgstr "Lemez ellenőrzése"

#: cdarchivingdialog.cpp:556
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Lemez ellenkörzése írás után. K3b 0.10.0-ás vagy újabb verzió szükséges."

#: cdarchivingdialog.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Start burning process automatically"
msgstr "Írás automatikus megkezdése"

#: cdarchivingdialog.cpp:563
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van kapcsolva, az írási folyamat a K3b program "
"elindítása után automatikusan megkezdődik."

#: cdarchivingdialog.cpp:623
msgid "Total size: "
msgstr "Teljes méret: "

#: cdarchivingdialog.cpp:624
msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"

#: cdarchivingdialog.cpp:634
#, fuzzy
msgid "You must selected at least one Album to archive."
msgstr "Jelöljön ki legalább egy albumot az archiváláshoz!"

#: cdarchivingdialog.cpp:642
#, fuzzy
msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
msgstr "K3b program elérési útvonala helytelen! Kérem ellenőrizze..."

#: cdarchivingdialog.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
msgstr "A kijelölt képek nem férnek el a kiválasztott lemezformátumon!"

#: plugin_cdarchiving.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Archive to CD/DVD..."
msgstr "Archiválás CD-re ..."

#: plugin_cdarchiving.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Archive to CD/DVD"
msgstr "Archiválás CD-re ..."

#: plugin_cdarchiving.cpp:147
msgid "Initialising..."
msgstr ""

#: plugin_cdarchiving.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr "HTML felület"

#: plugin_cdarchiving.cpp:160
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr ""

#: plugin_cdarchiving.cpp:166
msgid "Making AutoRun interface..."
msgstr ""

#: plugin_cdarchiving.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
msgstr ""
"'%1\n"
"előnézeti képeinek létrehozása\n"
"Sikertelen!"

#: plugin_cdarchiving.cpp:178
msgid "Making K3b project..."
msgstr ""

#: plugin_cdarchiving.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr "HTML felület megjelenése"

#: plugin_cdarchiving.cpp:214
#, fuzzy
msgid "HTML page creation for Album '%1' completed."
msgstr "HTML felület megjelenése"

#: plugin_cdarchiving.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
msgstr ""
"'%1\n"
"előnézeti képeinek létrehozása\n"
"Sikertelen!"

#: plugin_cdarchiving.cpp:228
#, fuzzy
msgid "AutoRun interface creation completed."
msgstr "HTML felület megjelenése"

#: plugin_cdarchiving.cpp:235
msgid "K3b project creation completed."
msgstr ""

#: plugin_cdarchiving.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr ""
"'%1\n"
"előnézeti képének létrehozása\n"
"Kérem várjon!"

#: plugin_cdarchiving.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr "HTML felület létrehozása"

#: plugin_cdarchiving.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'"
msgstr ""
"'%1\n"
"előnézeti képének létrehozása\n"
"Kérem várjon!"

#: plugin_cdarchiving.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Failed to create K3b project."
msgstr ""
"'%1\n"
"előnézeti képének létrehozása\n"
"Kérem várjon!"

#: plugin_cdarchiving.cpp:327
msgid "Starting K3b program..."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook"
#~ msgstr "Digikam Archiváló plugin"

#~ msgid "<i>Comment:</i>"
#~ msgstr "<i>Megjegyzés:</i>"

#~ msgid "Archiving for Album "
#~ msgstr "Album archiválása"

#~ msgid "<i>Subdirectories:</i>"
#~ msgstr "<i>Alkönyvtárak</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "Album CD Archiving"
#~ msgstr "Albumok archiválása"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing Archive to CD"
#~ msgstr "Archiválás CD-re ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Select Albums to Archive"
#~ msgstr "Archiválandó albumok"

#, fuzzy
#~ msgid "<p>Selected here the Albums to archive to CD."
#~ msgstr "<p>Itt kell megadni az archiválni kívánt albumokat."

#, fuzzy
#~ msgid "&Select All"
#~ msgstr "&Mind kijelölése"

#, fuzzy
#~ msgid "<p>Select all Albums on the list."
#~ msgstr "<p>Minden album kijelölése a listában."

#, fuzzy
#~ msgid "&Invert Selection"
#~ msgstr "&Kijelölés megfordítása"

#, fuzzy
#~ msgid "<p>Invert the Album selection on the list."
#~ msgstr "<p>Megfordítja az albumok kijelölését."

#, fuzzy
#~ msgid "Select &None"
#~ msgstr "&Egyiket sem"

#, fuzzy
#~ msgid "<p>Deselect all Albums on the list."
#~ msgstr "<p>Nem lesz kijelölve egy album sem."

#, fuzzy
#~ msgid "Preview of the first image in the currently selected album."
#~ msgstr "Az album első képének előnézeti képe."

#, fuzzy
#~ msgid "Album Description"
#~ msgstr "Album leírása"

#~ msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
#~ msgstr "<p>A kijelölt album leírása."

#~ msgid "Comment: %1"
#~ msgstr "Megjegyzés: %1"

#~ msgid "Collection: %1"
#~ msgstr "Gyűjtemény: %1"

#~ msgid "Date: %1"
#~ msgstr "Dátum: %1"

#~ msgid "Items: %1"
#~ msgstr "Képek: %1"

#~ msgid "Size: %1"
#~ msgstr "Méret: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "About KIPI Album CD Archiving"
#~ msgstr "Album archiváló névjegye"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A KIPI plugin for Album CD archives\n"
#~ "\n"
#~ "Author: Gilles Caulier\n"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> for image "
#~ "navigation mode patches\n"
#~ "\n"
#~ "This plugin use K3b CD/DVD burning software available at this URL:\n"
#~ "\n"
#~ "http://www.k3b.org."
#~ msgstr ""
#~ "Digikam Album archiváló plugin\n"
#~ "\n"
#~ "Készítette: Gilles Caulier\n"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
#~ "\n"
#~ "Köszönet Gregory Kokanosky-nek <gregory dot kokanosky at free.fr> a képek "
#~ "közötti navigálást segítő patch-ért\n"
#~ "\n"
#~ "Ez a plugin a K3b CD/DVD író szoftvert használja, ami az alább címen "
#~ "érhető el:\n"
#~ "\n"
#~ "http://www.k3b.org."

#~ msgid ""
#~ "Cannot build HTML interface for this CD.\n"
#~ "This option will be disabled!"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom létrehozni a HTML felületét.\n"
#~ "Az opció ki lett kapcsolva!"

#~ msgid "Cannot build K3b project file. CD archiving process canceled!"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült létrehozni a K3b projekt fájlt. Archiválás megszakítva!"

#~ msgid "Album \"%1\""
#~ msgstr "\"%1\" album"

#, fuzzy
#~ msgid "KIPI [digikam.sourceforge.net]"
#~ msgstr "Digikam [digikam.sourceforge.net]"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Albums archiving created with <a href=\"http://digikam.sourceforge.net"
#~ "\">KIPI</a> on %1"
#~ msgstr ""
#~ "Az album archívuma a <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">Digikam</"
#~ "a> programmal készült (%1)"

#~ msgid "Digikam Albums Archiving"
#~ msgstr "Digikam Album Archiváló"

#~ msgid "Digikam Albums CD archiving"
#~ msgstr "Digikam Album archivum"

#~ msgid "Digikam [digikam.sourceforge.net]"
#~ msgstr "Digikam [digikam.sourceforge.net]"

#~ msgid "Digikam CD Archiving plugin"
#~ msgstr "Digikam Archiváló plugin"