1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
|
# translation of kipiplugin_gpssync.po to Icelandic
# translation of kipiplugin_gpssync.po to
#
# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n"
"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: gpseditdialog.cpp:88
msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
msgstr "%1 - Sýsla með landfræðileg hnit"
#: gpseditdialog.cpp:98
msgid ""
"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
"GPS coordinates."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Notaðu landakortið hér til hægri til að velja staðinn þar sem myndin var "
"tekin. Smelltu með vinstri músarhnappnum á kortið eða færðu merkibendilinn til "
"að fá upp GPS staðsetningarhnitin."
"<p>"
#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
msgstr "Hæð:"
#: gpseditdialog.cpp:103
msgid "Latitude:"
msgstr "Breiddargráða:"
#: gpseditdialog.cpp:104
msgid "Longitude:"
msgstr "Lengdargráða:"
#: gpseditdialog.cpp:118
msgid "Goto Location"
msgstr "Staðsetning ákvörðunarstaðar"
#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313
#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453
#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494
msgid "GPS Sync"
msgstr "GPS Samræming"
#: gpseditdialog.cpp:147
msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
msgstr "Íforrit til að samræma metagögn mynda við GPS staðsetningartæki"
#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Höfundur og umsjónarmaður"
#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Handbók íforrits"
#: gpseditdialog.cpp:300
msgid "Altitude value is not correct!"
msgstr "Hæðargildi er ekki rétt!"
#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317
#: plugin_gpssync.cpp:251
msgid "Edit Geographical Coordinates"
msgstr "Sýsla með landfræðileg hnit"
#: gpseditdialog.cpp:308
msgid "Latitude value is not correct!"
msgstr "Breiddargildi er ekki rétt!"
#: gpseditdialog.cpp:316
msgid "Longitude value is not correct!"
msgstr "Lengdargildi er ekki rétt!"
#: gpslistviewitem.cpp:108
msgid "Interpolated"
msgstr "Innskotið"
#: gpslistviewitem.cpp:112
msgid "Added"
msgstr "Bætt við"
#: gpslistviewitem.cpp:114
msgid "Found"
msgstr "Fundið"
#: gpslistviewitem.cpp:132
msgid "Deleted!"
msgstr "Eytt!"
#: gpslistviewitem.cpp:145
msgid "Not available"
msgstr "Ekki tiltækt"
#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73
msgid "Geolocation"
msgstr "Hnattstaðsetning"
#: gpssyncdialog.cpp:114
msgid "Correlate"
msgstr "Tenging"
#: gpssyncdialog.cpp:115
msgid "Edit..."
msgstr "Sýsla..."
#: gpssyncdialog.cpp:118
msgid ""
"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
"images on the list."
msgstr ""
"Tengja samat tímasetningar og skjóta inn staðsetningargögnum ír GPX-skrá fyrir "
"allar myndirnar á listanum."
#: gpssyncdialog.cpp:119
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
msgstr "Sýsla handvirkt við GPS hnit valdra mynda á listanum."
#: gpssyncdialog.cpp:120
msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
msgstr "Fjarlægja GPS hnit valdra mynda á listanum."
#: gpssyncdialog.cpp:131
msgid "Thumbnail"
msgstr "Smámynd"
#: gpssyncdialog.cpp:132
msgid "File Name"
msgstr "Skráarnafn"
#: gpssyncdialog.cpp:133
msgid "Camera time stamp"
msgstr "Tímastimpill myndavélar"
#: gpssyncdialog.cpp:134
msgid "Latitude"
msgstr "Breiddargráða"
#: gpssyncdialog.cpp:135
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdargráða"
#: gpssyncdialog.cpp:136
msgid "Altitude"
msgstr "Hæð"
#: gpssyncdialog.cpp:137
msgid "Status"
msgstr "Staða"
#: gpssyncdialog.cpp:147
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: gpssyncdialog.cpp:151
msgid "Load GPX File..."
msgstr "Hlaða inn GPX skrá..."
#: gpssyncdialog.cpp:153
msgid "Current GPX file:"
msgstr "Núverandi GPX skrá:"
#: gpssyncdialog.cpp:154
msgid "No GPX file"
msgstr "Engin GPX skrá"
#: gpssyncdialog.cpp:158
msgid "Max. time gap (sec.):"
msgstr "Mesti tímamunur (sek):"
#: gpssyncdialog.cpp:160
msgid ""
"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
"be attempted."
msgstr ""
"<p>Stillir hver mesti tímamunur má vera í sekúndum milli tökutíma myndar og GPS "
"punkts svo samsvörun verði á milli. Ef tímamunurinn er meiri verður ekki tengt "
"á milli."
#: gpssyncdialog.cpp:164
msgid "Time zone:"
msgstr "Tímabelti:"
#: gpssyncdialog.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.\n"
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
msgstr ""
"<p>Stillir tímabelti við það þegar myndatakan fór fram, til þess að hægt sé að "
"breyta tímamerkinu í GMT til að fá samsvörun við GPS tíma.\n"
"Athugið: jákvæð hliðrun telst vera í austurátt frá núllbaug lengdar (GMT), þar "
"er klukkan 'á undan'."
#: gpssyncdialog.cpp:216
msgid "Interpolate"
msgstr "Tengja"
#: gpssyncdialog.cpp:217
msgid ""
"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
"matched to the GPX data file."
msgstr ""
"<p>Veldu þetta til að tengja GPS ferilpunkta sem ekki eru nákvæmlega paraðir "
"við upplýsingar í GPX gagnaskrá."
#: gpssyncdialog.cpp:220
msgid "Difference in min.:"
msgstr "Mismunur í mínútum.:"
#: gpssyncdialog.cpp:222
msgid ""
"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
"file points to image time data."
msgstr ""
"<p>Stillir mesta mögulega tímamun (mest 240 mín.) til að tengja GPX ferilpunkta "
"við tímasetningu mynda."
#: gpssyncdialog.cpp:251
msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
msgstr "Íforrit til að samræma metagögn mynda við GPS staðsetningartæki"
#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193
msgid "%1|GPS Exchange Format"
msgstr "%1|GPS samskiptasnið"
#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194
msgid "Select GPX File to Load"
msgstr "Velja GPX skrá til að hlaða inn"
#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350
msgid "Cannot parse %1 GPX file!"
msgstr "Get ekki lesið %1 GPX skrá!"
#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356
msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!"
msgstr "GPX skráin %1 inniheldur ekki nothæfan tímastimplaðan feril!"
#: gpssyncdialog.cpp:327
#, c-format
msgid "Points parsed: %1"
msgstr "Lesnir punktar: %1"
#: gpssyncdialog.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image from the list is not updated.\n"
"%n images from the list are not updated."
msgstr ""
"1 mynd úr þessum lista er ekki uppfærð.\n"
"%n myndir úr þessum lista eru ekki uppfærðar."
#: gpssyncdialog.cpp:374
msgid ""
"<p>%1\n"
"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
msgstr ""
"<p>%1\n"
"Viltu í alvörunni loka þessum glugga án þess að virkja breytingarnar?</p>"
#: gpssyncdialog.cpp:442
msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
msgstr "Get ekki fundið myndir sem hafa fylgni við GPX-gögnin."
#: gpssyncdialog.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
"GPS gögn 1 myndar á listanum hafa verið uppfærð til samræmis við GPX "
"gagnaskrá.\n"
"GPS gögn %n mynda á listanum hafa verið uppfærð til samræmis við GPX gagnaskrá."
#: gpssyncdialog.cpp:451
msgid "Press Apply button to update images metadata."
msgstr "Ýttu á 'Virkja' hnappinn til að uppfæra metaupplýsingar myndanna."
#: gpssyncdialog.cpp:461
msgid ""
"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
"manually."
msgstr ""
"Vinsamlega veldu í það minnsta eina mynd úr listanum til að breyta GPS hnitum "
"handvirkt."
#: gpssyncdialog.cpp:493
msgid ""
"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates."
msgstr ""
"Vinsamlega veldu í það minnsta eina mynd úr listanum til að eyða GPS hnitum."
#: kmlexport.cpp:63
msgid "Generating KML file..."
msgstr "Bý til KML skrá..."
#: kmlexport.cpp:83
#, c-format
msgid "Could not create '%1"
msgstr "Gat ekki búið til '%1"
#: kmlexport.cpp:167
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Gat ekki lesið myndina '%1'"
#: kmlexport.cpp:174
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Snið myndarinnar '%1' er óþekkjanlegt"
#: kmlexport.cpp:184
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Villa við hleðslu myndarinnar '%1'"
#: kmlexport.cpp:224
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Gat ekki vistað myndina '%1' sem '%2'"
#: kmlexport.cpp:304
msgid "Creation of placemark '%1'"
msgstr "Bjó til staðarmerkið '%1'"
#: kmlexport.cpp:311
msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
msgstr "Gat ekki vistað táknmynd fyrir myndina '%1' í '%2'"
#: kmlexport.cpp:341
msgid "No GPX file Chosen!"
msgstr "Engin GPX skrá valin!"
#: kmlexport.cpp:363
msgid "Tracks"
msgstr "Ferlar"
#: kmlexport.cpp:443
msgid "No position data for '%1'"
msgstr "Engin staðsetningargögn fyrir '%1'"
#: kmlexport.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"_n: No position data for 1 picture\n"
"No position data for %n pictures"
msgstr ""
"Engin staðsetningargögn fyrir 1 mynd\n"
"Engin staðsetningargögn fyrir %n myndir"
#: kmlexport.cpp:469
msgid "Move to final directory"
msgstr "Færa í endanlega möppu"
#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281
msgid "KML Export"
msgstr "KML útflutningur"
#: kmlexportconfig.cpp:77
msgid "Target Preferences"
msgstr "Eiginleikar úttaks"
#: kmlexportconfig.cpp:82
msgid "Target Type"
msgstr "Gerð úttaks"
#: kmlexportconfig.cpp:86
msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
msgstr "&Staðvært eða vefúttak notað af GoogleEarth"
#: kmlexportconfig.cpp:91
msgid "Web target used by GoogleMap"
msgstr "vefúttak notað af GoogleMap"
#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
"when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
"Ef verið er að nota GoogleMap, þá verða allar myndir að vera með fullgerðar "
"vefslóðir (URL), táknmyndir að vera ferningslaga og þegar ferlar eru teiknaðir "
"er aðens hægt að flytja út línuferla (linetrack)"
#: kmlexportconfig.cpp:101
msgid "Picture altitude"
msgstr "Hæð ljósmyndunar"
#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256
msgid "clamp to ground"
msgstr "límt við jörð"
#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257
msgid "relative to ground"
msgstr "afstætt miðað við jörð"
#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258
msgid "absolute"
msgstr "algilt"
#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Tiltekur hvernig myndir eru sýndar<dl><dt>límt við jörð (sjálfgefið)</dt><dd>"
"Hundsar aðrar hæðarupplýsingar</dd><dt>afstætt miðað við jörð</dt><dd>"
"Setur hæð hlutar miðað við raunverulega hæð jarðar á tilteknum stað.</dd><dt>"
"algilt</dt><dd>Setur hæð hlutar miðað við sjávarmál, hver svo sem hæð jarðar er "
"á þeim stað.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:119
msgid "Destination directory"
msgstr "Móttökumappa"
#: kmlexportconfig.cpp:125
msgid "Select a directory to save the kml file and pictures"
msgstr "Veldu möppu til að vista í kml skrána og myndirnar"
#: kmlexportconfig.cpp:129
msgid "Destination URL"
msgstr "Marknetfang (URL)"
#: kmlexportconfig.cpp:136
msgid "File name"
msgstr "Skráarheiti"
#: kmlexportconfig.cpp:147
msgid "Sizes"
msgstr "Stærðir"
#: kmlexportconfig.cpp:152
msgid "Icon size"
msgstr "Táknmyndastærð"
#: kmlexportconfig.cpp:163
msgid "Image size"
msgstr "Stærð myndar"
#: kmlexportconfig.cpp:178
msgid "GPX Tracks"
msgstr "GPX ferlar"
#: kmlexportconfig.cpp:184
msgid "Draw GPX track"
msgstr "Teikna GPX feril"
#: kmlexportconfig.cpp:188
msgid "GPX file"
msgstr "GPX skrá"
#: kmlexportconfig.cpp:197
msgid "Time zone"
msgstr "Tímabelti"
#: kmlexportconfig.cpp:200
msgid "GMT-12:00"
msgstr "GMT-12:00"
#: kmlexportconfig.cpp:201
msgid "GMT-11:00"
msgstr "GMT-11:00"
#: kmlexportconfig.cpp:202
msgid "GMT-10:00"
msgstr "GMT-10:00"
#: kmlexportconfig.cpp:203
msgid "GMT-09:00"
msgstr "GMT-09:00"
#: kmlexportconfig.cpp:204
msgid "GMT-08:00"
msgstr "GMT-08:00"
#: kmlexportconfig.cpp:205
msgid "GMT-07:00"
msgstr "GMT-07:00"
#: kmlexportconfig.cpp:206
msgid "GMT-06:00"
msgstr "GMT-06:00"
#: kmlexportconfig.cpp:207
msgid "GMT-05:00"
msgstr "GMT-05:00"
#: kmlexportconfig.cpp:208
msgid "GMT-04:00"
msgstr "GMT-04:00"
#: kmlexportconfig.cpp:209
msgid "GMT-03:00"
msgstr "GMT-03:00"
#: kmlexportconfig.cpp:210
msgid "GMT-02:00"
msgstr "GMT-02:00"
#: kmlexportconfig.cpp:211
msgid "GMT-01:00"
msgstr "GMT-01:00"
#: kmlexportconfig.cpp:212
msgid "GMT"
msgstr "GMT 00:00"
#: kmlexportconfig.cpp:213
msgid "GMT+01:00"
msgstr "GMT+01:00"
#: kmlexportconfig.cpp:214
msgid "GMT+02:00"
msgstr "GMT+02:00"
#: kmlexportconfig.cpp:215
msgid "GMT+03:00"
msgstr "GMT+03:00"
#: kmlexportconfig.cpp:216
msgid "GMT+04:00"
msgstr "GMT+04:00"
#: kmlexportconfig.cpp:217
msgid "GMT+05:00"
msgstr "GMT+05:00"
#: kmlexportconfig.cpp:218
msgid "GMT+06:00"
msgstr "GMT+06:00"
#: kmlexportconfig.cpp:219
msgid "GMT+07:00"
msgstr "GMT+07:00"
#: kmlexportconfig.cpp:220
msgid "GMT+08:00"
msgstr "GMT+08:00"
#: kmlexportconfig.cpp:221
msgid "GMT+09:00"
msgstr "GMT+09:00"
#: kmlexportconfig.cpp:222
msgid "GMT+10:00"
msgstr "GMT+10:00"
#: kmlexportconfig.cpp:223
msgid "GMT+11:00"
msgstr "GMT+11:00"
#: kmlexportconfig.cpp:224
msgid "GMT+12:00"
msgstr "GMT+12:00"
#: kmlexportconfig.cpp:225
msgid "GMT+13:00"
msgstr "GMT+13:00"
#: kmlexportconfig.cpp:226
msgid "GMT+14:00"
msgstr "GMT+14:00"
#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
"<p>Stillir tímabelti myndavélar á meðan myndataka fór fram, svo að tímamerki "
"GPS hnita megi verða breytt til að samsvara staðartíma"
#: kmlexportconfig.cpp:232
msgid "Track width"
msgstr "Breidd ferils"
#: kmlexportconfig.cpp:239
msgid "Track color"
msgstr "Litur ferils"
#: kmlexportconfig.cpp:248
msgid "Opacity:"
msgstr "Gegnsæi:"
#: kmlexportconfig.cpp:252
msgid "Track altitude"
msgstr "Hæð ferils"
#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Tiltekur hvernig punktar eru sýndir<dl><dt>límt við jörð (sjálfgefið)</dt>"
"<dd>Hundsar aðrar hæðarupplýsingar</dd><dt>afstætt miðað við jörð</dt><dd>"
"Setur hæð hlutar miðað við raunverulega hæð jarðar á tilteknum stað.</dd><dt>"
"algilt</dt><dd>Setur hæð hlutar miðað við sjávarmál, hver svo sem hæð jarðar er "
"á þeim stað.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:284
msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
msgstr "KIPI íforrit til KML útflutnings"
#: kmlexportconfig.cpp:287
msgid "Author"
msgstr "Höfundur"
#: kmlgpsdataparser.cpp:66
msgid "Track"
msgstr "Ferill"
#: kmlgpsdataparser.cpp:95
msgid "Points"
msgstr "Punktar"
#: kmlgpsdataparser.cpp:105
msgid "Point"
msgstr "Punktur"
#: plugin_gpssync.cpp:78
msgid "Correlator..."
msgstr "Fylgni..."
#: plugin_gpssync.cpp:86
msgid "Edit Coordinates..."
msgstr "Sýsla með hnit..."
#: plugin_gpssync.cpp:94
msgid "Remove Coordinates..."
msgstr "Fjarlægja hnit..."
#: plugin_gpssync.cpp:105
msgid "KML Export..."
msgstr "KML útflutningur..."
#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
"<qt>"
"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
"download the source</a>.</p>"
"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Fann ekki gpsbabel forritið:"
"<br> Það forrit er nauðsynlegt fyrir þetta íforrit til að meðhöndla GPS "
"afkóðun. Vinsamlega settu upp gpsbabel sem pakka frá dreifingunni þinni eða <a "
"href=\"%1\">náðu í frumrit</a>.</p>"
"<p>Ath: það þarf gpsbabel útgáfu %2 eða hærri til að íforritið virki.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
"<qt>"
"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Forritið gpsbabel er orðið ansi gamalt:"
"<br> Útgáfa %1 af gpsbabel fannst á tölvunni þinni. Sú útgáfa er orðin of gömul "
"til að virka almennilega með þessu íforriti.Vinsamlega settu upp gpsbabel sem "
"pakka frá dreifingunni þinni eða <a href=\"%2\">náðu í frumrit</a>.</p>"
"<p>Ath: það þarf gpsbabel útgáfu %3 eða hærri til að íforritið virki.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:249
msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
msgstr "Tókst ekki að vista staðsetningarhnitum í:"
#: plugin_gpssync.cpp:265
msgid ""
"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
"images.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Landfræðileg hnit verða fjarlægð af öllum myndum sem nú eru valdar.\n"
"Viltu halda áfram ?"
#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
msgid "Remove Geographical Coordinates"
msgstr "Fjarlægja landfræðileg hnit"
#: plugin_gpssync.cpp:300
msgid "Unable to remove geographical coordinates from:"
msgstr "Tókst ekki að fjarlægja landfræðileg hnit af:"
#: plugin_gpssync.cpp:317
msgid "KMLExport"
msgstr "KMLExport"
#~ msgid "Read only"
#~ msgstr "Skrifvarið"
|