summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja/kipiplugin_imagesgallery.po
blob: 9f4dc05b06e79e41a51d0c46a7dafeeba7f2355d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
# translation of kipiplugin_imagesgallery.pot to japanese
# Yukiko Bando <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: imagesgallery.cpp:187
msgid "KIPI Album Image Gallery"
msgstr "Kipi アルバムイメージギャラリー"

#: imagesgallery.cpp:273
msgid ""
"The target folder\n"
"'%1'\n"
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
"lost.)"
msgstr ""
"作成先フォルダ\n"
"'%1'\n"
"は既に存在します。上書きしますか?このフォルダのすべてのデータは失われます。"

#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "フォルダ '%1' を削除できません。"

#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "フォルダ '%1' を作成できませんでした。"

#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "ファイル '%1' を開けませんでした。"

#: imagesgallery.cpp:592
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "フォルダ '%1' を '%2' に作成できませんでした。"

#: imagesgallery.cpp:714
msgid "Album list"
msgstr "アルバムリスト"

#: imagesgallery.cpp:718
#, c-format
msgid "Image Gallery for Album %1"
msgstr "アルバム '%1' のイメージギャラリー"

#: imagesgallery.cpp:732
msgid "<i>Comment:</i>"
msgstr "<i>コメント:</i>"

#: imagesgallery.cpp:735
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>コレクション:</i>"

#: imagesgallery.cpp:738
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>作成日:</i>"

#: imagesgallery.cpp:741
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>画像数:</i>"

#: imagesgallery.cpp:766
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
msgstr "<i>サブディレクトリ:</i>"

#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image\n"
"%n images"
msgstr "%n 個の画像"

#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
msgid "Valid HTML 4.01"
msgstr "Valid HTML 4.01"

#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"

#: imagesgallery.cpp:1052
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>アルバムリスト:</i>"

#: imagesgallery.cpp:1123
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "フォルダ '%1' を '%2' に作成できませんでした。"

#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
msgid "Previous"
msgstr "戻る"

#: imagesgallery.cpp:1354
msgid "Album index"
msgstr "アルバムインデックス"

#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
msgid "Albums list"
msgstr "アルバムリスト"

#: imagesgallery.cpp:1366
msgid "Next"
msgstr "進む"

#: imagesgallery.cpp:1636
msgid ""
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"ウェブブラウザ mozilla を開始できません。\n"
"インストールを確認してください。"

#: imagesgallery.cpp:1646
msgid ""
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"ウェブブラウザ netscap を開始できません。\n"
"インストールを確認してください。"

#: imagesgallery.cpp:1656
msgid ""
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"ウェブブラウザ opera を開始できません。\n"
"インストールを確認してください。"

#: imagesgallery.cpp:1666
msgid ""
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"ウェブブラウザ firefox を開始できません。\n"
"インストールを確認してください。"

#: imagesgallery.cpp:1676
msgid ""
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"ウェブブラウザ galeon を開始できません。\n"
"インストールを確認してください。"

#: imagesgallery.cpp:1686
msgid ""
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"ウェブブラウザ amaya を開始できません。\n"
"インストールを確認してください。"

#: imagesgallery.cpp:1696
msgid ""
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"ウェブエディタ quanta を開始できません。\n"
"インストールを確認してください。"

#: imagesgallery.cpp:1706
msgid ""
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"ウェブエディタ screem を開始できません。\n"
"インストールを確認してください。"

#: imgallerydialog.cpp:94
msgid "Create Image Galleries"
msgstr "イメージギャラリーを作成"

#: imgallerydialog.cpp:104
msgid "Image Gallery"
msgstr "イメージギャラリー"

#: imgallerydialog.cpp:107
msgid ""
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
msgstr ""
"Kipi HTML アルバムエクスポートプラグイン\n"
"KimgalleryPlugin 実装に基づく"

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Author and maintainer"
msgstr "作者およびメンテナ"

#: imgallerydialog.cpp:114
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr "画像ナビゲーションモードのパッチ"

#: imgallerydialog.cpp:117
msgid "HTML implementation patches"
msgstr "HTML 実装のパッチ"

#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
msgid "Original HTML generator implementation"
msgstr "オリジナルの HTML 生成の実装"

#: imgallerydialog.cpp:129
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "プラグインハンドブック"

#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Selection"
msgstr "選択"

#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Album Selection"
msgstr "アルバムの選択"

#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Look"
msgstr "外観"

#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Page Look"
msgstr "ページの外観"

#: imgallerydialog.cpp:173
msgid "Main &page title:"
msgstr "メインページのタイトル(&P):"

#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "Album Image Galleries"
msgstr "アルバムイメージギャラリー"

#: imgallerydialog.cpp:179
msgid ""
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
msgstr "<p>メイン HTML ページのタイトルを入力してください。(複数のアルバムを選択した場合のみ)"

#: imgallerydialog.cpp:186
msgid "I&mages per row:"
msgstr "横一列あたりの画像数(&M):"

#: imgallerydialog.cpp:187
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr "<p>ページの横一列に表示する画像数を指定してください。妥当な値は '4' です。"

#: imgallerydialog.cpp:196
msgid "Show image file &name"
msgstr "画像のファイル名を表示(&N)"

#: imgallerydialog.cpp:197
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
"page."
msgstr "<p>アルバムのページに画像のファイル名を表示します。"

#: imgallerydialog.cpp:204
msgid "Show image file &size"
msgstr "画像のファイルサイズを表示(&S)"

#: imgallerydialog.cpp:205
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
"page."
msgstr "<p>アルバムのページに画像のファイルサイズを表示します。"

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "画像の寸法を表示(&D)"

#: imgallerydialog.cpp:213
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
"page."
msgstr "<p>アルバムのページに画像の寸法を表示します。"

#: imgallerydialog.cpp:220
msgid "Show page creation date"
msgstr "ページの作成日を表示"

#: imgallerydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
"page."
msgstr "<p>アルバムのページに作成日を表示します。"

#: imgallerydialog.cpp:228
msgid "Create pages for each image"
msgstr "画像ごとにページを作成"

#: imgallerydialog.cpp:229
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
msgstr "<p>写真一枚ごとに HTML ページを作成します。"

#: imgallerydialog.cpp:239
msgid "Open image gallery in:"
msgstr "開くアプリケーション:"

#: imgallerydialog.cpp:240
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
msgstr "<p>HTML ページをプレビューまたは編集するアプリケーションを選択します。"

#: imgallerydialog.cpp:266
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
msgstr "<p>ページに使用するフォントを選択します。"

#: imgallerydialog.cpp:272
msgid "Fon&t name:"
msgstr "フォント名(&T):"

#: imgallerydialog.cpp:285
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
msgstr "<p>ページに使用するフォントサイズを選択します。"

#: imgallerydialog.cpp:287
msgid "Font si&ze:"
msgstr "フォントサイズ(&Z):"

#: imgallerydialog.cpp:300
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
msgstr "<p>ページに使用する前景色を選択します。"

#: imgallerydialog.cpp:302
msgid "&Foreground color:"
msgstr "前景色(&F):"

#: imgallerydialog.cpp:315
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
msgstr "<p>ページに使用する背景色を選択します。"

#: imgallerydialog.cpp:317
msgid "&Background color:"
msgstr "背景色(&B):"

#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
msgstr "<p>画像の縁取りのサイズをピクセルで指定してください。"

#: imgallerydialog.cpp:332
msgid "Images borders s&ize:"
msgstr "画像の縁取りのサイズ(&I):"

#: imgallerydialog.cpp:345
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
msgstr "<p>画像の縁取りに使用する色を選択します。"

#: imgallerydialog.cpp:348
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "画像の縁取りの色(&R):"

#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Album"
msgstr "アルバム"

#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Photo Album"
msgstr "フォトアルバム"

#: imgallerydialog.cpp:376
msgid "&Save gallery to:"
msgstr "ギャラリーの保存先(&S):"

#: imgallerydialog.cpp:383
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
msgstr "<p>ギャラリーを保存するフォルダ名を指定してください。"

#: imgallerydialog.cpp:387
msgid "Resize target images"
msgstr "画像のサイズを変更"

#: imgallerydialog.cpp:390
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、画像のサイズを変更することができます。"

#: imgallerydialog.cpp:395
msgid "Target images size:"
msgstr "画像のサイズ"

#: imgallerydialog.cpp:397
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
msgstr "<p>画像のサイズをピクセルで指定してください。"

#: imgallerydialog.cpp:401
msgid "Use a specific target image compression"
msgstr "指定した圧縮レベルを使う"

#: imgallerydialog.cpp:405
msgid ""
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
"specific compression value."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、画像の圧縮レベルを指定することができます。"

#: imgallerydialog.cpp:410
msgid "Target images compression:"
msgstr "画像の圧縮レベル:"

#: imgallerydialog.cpp:412
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
msgstr "<p>画像の圧縮レベル :<p>"

#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: 超高圧縮"
"<p><b>25</b>: 高圧縮"
"<p><b>50</b>: 中圧縮"
"<p><b>75</b>: 低圧縮 (標準)"
"<p><b>100</b>: 圧縮なし"

#: imgallerydialog.cpp:430
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
msgstr "<p>画像のファイル形式を選択します。<p>"

#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:441
msgid "Target images file format:"
msgstr "画像のファイル形式:"

#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "色深度を変更(&S):"

#: imgallerydialog.cpp:453
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
msgstr "<p>画像の表示に使用する色深度を選択します。"

#: imgallerydialog.cpp:467
msgid "Use images album &captions"
msgstr "アルバムのキャプションを使う(&C)"

#: imgallerydialog.cpp:471
msgid ""
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
"generating subtitles for the images."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、アルバムのキャプションから画像のサブタイトルが生成されます。"

#: imgallerydialog.cpp:477
msgid "Show album cap&tion"
msgstr "アルバムのキャプションを表示(&T)"

#: imgallerydialog.cpp:480
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、アルバムのキャプションがギャラリーに表示されます。"

#: imgallerydialog.cpp:485
msgid "Show album &collection"
msgstr "アルバムのコレクションを表示(&C)"

#: imgallerydialog.cpp:488
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
"gallery."
msgstr "<p>アルバムのコレクション情報をギャラリーに表示します。"

#: imgallerydialog.cpp:493
msgid "Show album creation &date"
msgstr "アルバムの作成日を表示(&D)"

#: imgallerydialog.cpp:496
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
"gallery."
msgstr "<p>アルバムの作成日をギャラリーに表示します。"

#: imgallerydialog.cpp:501
msgid "Show &number of images in album"
msgstr "アルバムの画像数を表示(&N)"

#: imgallerydialog.cpp:504
msgid ""
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
"the gallery."
msgstr "<p>アルバムの画像の合計数をギャラリーに表示します。"

#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Thumbnails"
msgstr "サムネイル"

#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "画像のサムネイル"

#: imgallerydialog.cpp:540
msgid "Thumbnails size:"
msgstr "サムネイルのサイズ:"

#: imgallerydialog.cpp:542
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
msgstr "<p>サムネイルのサイズをピクセルで指定してください。"

#: imgallerydialog.cpp:546
msgid "Use a specific thumbnail compression"
msgstr "サムネイルに指定した圧縮レベルを使う"

#: imgallerydialog.cpp:550
msgid ""
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
"compression value."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、サムネイルの圧縮レベルを指定することができます。"

#: imgallerydialog.cpp:555
msgid "Thumbnails compression:"
msgstr "サムネイルの圧縮レベル:"

#: imgallerydialog.cpp:557
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
msgstr "<p>サムネイルの圧縮レベル :<p>"

#: imgallerydialog.cpp:573
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr "<p>サムネイルの画像ファイル形式を選択します。<p>"

#: imgallerydialog.cpp:584
msgid "Thumbnails file format:"
msgstr "サムネイルのファイル形式"

#: imgallerydialog.cpp:598
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
msgstr "<p>サムネイルの表示に使用する色深度を選択します。"

#: imgallerydialog.cpp:640
msgid "You must select at least one album."
msgstr "最低一つのアルバムを選択してください。"

#: imgallerydialog.cpp:648
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
msgstr "イメージギャラリーフォルダがありません。確認してください..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:59
msgid "Images Gallery..."
msgstr "イメージギャラリー..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:123
msgid "Album HTML Export"
msgstr "アルバム HTML エクスポート"

#: plugin_imagesgallery.cpp:144
msgid "Initialising..."
msgstr "初期化..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:151
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr "メイン HTML インターフェースを作成中..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:157
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr "アルバム '%1' の HTML ページを作成中..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:163
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
msgstr "'%1' の HTML ページを作成中..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:169
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
msgstr "'%1' のサムネイルを作成中"

#: plugin_imagesgallery.cpp:197
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr "メイン HTML インターフェースの作成が完了しました。"

#: plugin_imagesgallery.cpp:203
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
msgstr "アルバム '%1' の HTML ページの作成完了"

#: plugin_imagesgallery.cpp:209
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
msgstr "'%1' のサムネイル作成完了"

#: plugin_imagesgallery.cpp:229
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr "'%1' のサムネイルの作成に失敗"

#: plugin_imagesgallery.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr "HTML インターフェースの作成に失敗: %1"

#: plugin_imagesgallery.cpp:248
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
msgstr "アルバム '%1' の HTML ページの作成に失敗"

#: plugin_imagesgallery.cpp:259
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
msgstr "画像 '%1' の HTML ページの作成に失敗"

#: plugin_imagesgallery.cpp:302
msgid "Starting browser program..."
msgstr "ブラウザを起動しています..."