summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/kipiplugin_cdarchiving.po
blob: e5df4c7f2ce0267d497c49b4258005756f2c8234 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
# Translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 22:40-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164
#: cdarchivingdialog.cpp:598
msgid "CD (650Mb)"
msgstr "КД (650МБ)"

#: cdarchiving.cpp:163
msgid "KIPI Albums Archiving"
msgstr "Архівування альбомів - KIPI"

#: cdarchiving.cpp:179
msgid "CD Albums"
msgstr "Альбоми на КД"

#: cdarchiving.cpp:180
msgid "KIPI Album CD archiving"
msgstr "Архівування альбомів на КД - KIPI"

#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453
msgid "LINUX"
msgstr "LINUX"

#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465
msgid "K3b CD-DVD Burning application"
msgstr "K3b - програма для запису КД/DVD"

#: cdarchiving.cpp:184
msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
msgstr "Втулок архівування на КД - KIPI"

#: cdarchiving.cpp:418
msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
msgstr "Не вдалося запустити програму K3b: створення процесу зазнало невдачі."

#: cdarchiving.cpp:457
msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
msgstr "K3b закінчила роботу; вилучення тимчасової теки...."

#: cdarchiving.cpp:467
msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
msgstr "Неможливо вилучити тимчасову теку \"%1\"."

#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "Неможливо вилучити теку \"%1\"."

#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559
msgid "Could not create folder '%1'."
msgstr "Не вдалося створити теку \"%1\"."

#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056
msgid "Could not open file '%1'."
msgstr "Не вдалося відкрити файл \"%1\"."

#: cdarchiving.cpp:651
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "Не вдалось створити теку \"%1\" в \"%2\"."

#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197
msgid "Album list"
msgstr "Список альбомів"

#: cdarchiving.cpp:749
msgid "Album "
msgstr "Альбом "

#: cdarchiving.cpp:759
#, fuzzy
msgid "<i>Caption:</i>"
msgstr "<i>Збірка:</i>"

#: cdarchiving.cpp:762
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>Збірка:</i>"

#: cdarchiving.cpp:765
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>Дата:</i>"

#: cdarchiving.cpp:767
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>Зображення:</i>"

#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235
msgid "KB"
msgstr "КБ"

#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898
msgid " images"
msgstr " зображення"

#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241
msgid "Valid HTML 4.01."
msgstr "Чинна HTML 4.01."

#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003
msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "Архів альбому створено з <a href=\"%1\">%2</a> на %3"

#: cdarchiving.cpp:982
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>Список альбомів:</i>"

#: cdarchiving.cpp:1190
msgid "Previous"
msgstr "Попереднє"

#: cdarchiving.cpp:1195
msgid "Album index"
msgstr "Індекс альбому"

#: cdarchiving.cpp:1202
msgid "Next"
msgstr "Далі"

#: cdarchiving.cpp:1247
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "Галерею зображень створено з <a href=\"%1\">%2</a> на %3"

#: cdarchiving.cpp:1410
msgid "Creating project header..."
msgstr "Створення заголовка проекту..."

#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593
#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
msgid "DVD (4,7Gb)"
msgstr "DVD (4,7ГБ)"

#: cdarchiving.cpp:1583
msgid "Adding Album '%1' into project..."
msgstr "Додавання альбому \"%1\" в проект..."

#: cdarchivingdialog.cpp:88
msgid "Configure Archive to CD"
msgstr "Налаштувати архівування на КД"

#: cdarchivingdialog.cpp:91
msgid "Create CD/DVD Archive"
msgstr "Створити архів КД/DVD"

#: cdarchivingdialog.cpp:101
msgid "CD/DVD Archiving"
msgstr "Архівування КД/DVD"

#: cdarchivingdialog.cpp:104
msgid ""
"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
"http://www.k3b.org"
msgstr ""
"Втулок Kipi для архівування альбомів на КД/DVD.\n"
"Цей втулок вживає програму K3b для запису КД/DVD\n"
"http://www.k3b.org"

#: cdarchivingdialog.cpp:109
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: cdarchivingdialog.cpp:112
msgid "Contributor"
msgstr "Внески"

#: cdarchivingdialog.cpp:115
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr "Латки режиму навігації зображень"

#: cdarchivingdialog.cpp:118
msgid "Bugfix"
msgstr "Виправлення помилок"

#: cdarchivingdialog.cpp:124
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:140
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"

#: cdarchivingdialog.cpp:140
msgid "Album Selection"
msgstr "Вибір альбому"

#: cdarchivingdialog.cpp:150
msgid "Target Media Information"
msgstr "Інформація про носій призначення"

#: cdarchivingdialog.cpp:154
msgid "<p>Information about the backup medium."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
msgid "CD (700Mb)"
msgstr "КД (700МБ)"

#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
msgid "CD (880Mb)"
msgstr "КД (880МБ)"

#: cdarchivingdialog.cpp:166
msgid "<p>Select here the backup media format."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:182
msgid "HTML Interface"
msgstr "HTML-інтерфейс"

#: cdarchivingdialog.cpp:182
msgid "HTML Interface Look"
msgstr "Вигляд HTML-інтерфейсу"

#: cdarchivingdialog.cpp:189
msgid "Build CD HTML interface"
msgstr "Створити HTML-інтерфейс для КД"

#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
msgstr "Додати можливість \"автозапуску\""

#: cdarchivingdialog.cpp:201
msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:205
msgid "Archive title:"
msgstr "Заголовок архіву:"

#: cdarchivingdialog.cpp:208
msgid "Album Archiving"
msgstr "Архівування альбому"

#: cdarchivingdialog.cpp:211
msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:217
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Зображень в рядку:"

#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
"is '4'."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Розмір мініатюри:"

#: cdarchivingdialog.cpp:231
msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:241
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
msgstr "Формат файлів мініатюр:"

#: cdarchivingdialog.cpp:269
msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:271
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Назва шриф&ту:"

#: cdarchivingdialog.cpp:284
msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:286
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Ро&змір шрифту:"

#: cdarchivingdialog.cpp:299
msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:301
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Колір &тексту:"

#: cdarchivingdialog.cpp:314
msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:316
msgid "&Background color:"
msgstr "Колір &тла:"

#: cdarchivingdialog.cpp:329
msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:331
msgid "Image border s&ize:"
msgstr "&Розмір рамки зображення:"

#: cdarchivingdialog.cpp:344
msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:347
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "Колір ра&мки зображень:"

#: cdarchivingdialog.cpp:418
msgid "Volume Descriptor"
msgstr "Опис тому"

#: cdarchivingdialog.cpp:418
msgid "Media Volume Descriptor"
msgstr "Описувач тому носія"

#: cdarchivingdialog.cpp:427
msgid "Volume name:"
msgstr "Назва тому:"

#: cdarchivingdialog.cpp:430
msgid "CD Album"
msgstr "Альбом на КД"

#: cdarchivingdialog.cpp:434
msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:438
msgid "Volume set name:"
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:441
msgid "Album CD archive"
msgstr "Архів альбому на КД"

#: cdarchivingdialog.cpp:446
msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:450
msgid "System:"
msgstr "Система:"

#: cdarchivingdialog.cpp:458
msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:462
msgid "Application:"
msgstr "Програма:"

#: cdarchivingdialog.cpp:470
msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:475
msgid "Publisher:"
msgstr "Видавець:"

#: cdarchivingdialog.cpp:478
msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]"

#: cdarchivingdialog.cpp:483
msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:487
msgid "Preparer:"
msgstr "Підготував:"

#: cdarchivingdialog.cpp:490
msgid "KIPI CD Archiving plugin"
msgstr "Втулок KIPI для архівування на КД"

#: cdarchivingdialog.cpp:494
msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:501
msgid "Media Burning"
msgstr "Запис на носій"

#: cdarchivingdialog.cpp:502
msgid "CD/DVD Burning Setup"
msgstr "Налаштування запису на КД/DVD"

#: cdarchivingdialog.cpp:511
msgid "&K3b binary path:"
msgstr "Шлях до програми &K3b:"

#: cdarchivingdialog.cpp:521
msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:525
msgid "Application parameters:"
msgstr "Параметри програми:"

#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
msgstr "Додаткові параметри записування"

#: cdarchivingdialog.cpp:548
msgid "Media burning On-The-Fly"
msgstr "Запис на носій \"на ходу\""

#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
"not use a media image."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
msgstr "Перевірте носій"

#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"
msgstr "Починати процес запису автоматично"

#: cdarchivingdialog.cpp:563
msgid ""
"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
msgstr ""

#: cdarchivingdialog.cpp:623
msgid "Total size: "
msgstr "Загальний розмір: "

#: cdarchivingdialog.cpp:624
msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"

#: cdarchivingdialog.cpp:634
msgid "You must selected at least one Album to archive."
msgstr "Мусите вибрати принаймні один альбом для архівування."

#: cdarchivingdialog.cpp:642
msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
msgstr "Не чинний шлях програми K3b. Будь ласка, перевірте його."

#: cdarchivingdialog.cpp:648
msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
msgstr ""

#: plugin_cdarchiving.cpp:61
msgid "Archive to CD/DVD..."
msgstr "Архівувати на КД/DVD..."

#: plugin_cdarchiving.cpp:126
msgid "Archive to CD/DVD"
msgstr "Архівувати на КД/DVD"

#: plugin_cdarchiving.cpp:147
msgid "Initialising..."
msgstr "Започаткування..."

#: plugin_cdarchiving.cpp:154
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr "Створення головного інтерфейсу HTML..."

#: plugin_cdarchiving.cpp:160
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr "Створення HTML-сторінок для альбому \"%1\"..."

#: plugin_cdarchiving.cpp:166
msgid "Making AutoRun interface..."
msgstr "Створення інтерфейсу для AutoRun..."

#: plugin_cdarchiving.cpp:172
msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
msgstr "Створення мініатюри для \"%1\"..."

#: plugin_cdarchiving.cpp:178
msgid "Making K3b project..."
msgstr "Створення проекту K3b..."

#: plugin_cdarchiving.cpp:207
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr "Створення головного HTML-інтерфейсу завершене."

#: plugin_cdarchiving.cpp:214
msgid "HTML page creation for Album '%1' completed."
msgstr "Створення сторінки HTML для альбому \"%1\" завершене."

#: plugin_cdarchiving.cpp:221
msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
msgstr "Створення мініатюри для \"%1' завершене."

#: plugin_cdarchiving.cpp:228
msgid "AutoRun interface creation completed."
msgstr "Створення інтерфейсу AutoRun завершене."

#: plugin_cdarchiving.cpp:235
msgid "K3b project creation completed."
msgstr "Створення проекту K3b завершене."

#: plugin_cdarchiving.cpp:253
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr "Не вдалося створити мініатюру для \"%1\""

#: plugin_cdarchiving.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr "Не вдалося створити HTML-інтерфейс: %1"

#: plugin_cdarchiving.cpp:273
msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'"
msgstr "Не вдалося створити сторінки HTML для альбому \"%1\""

#: plugin_cdarchiving.cpp:285
msgid "Failed to create K3b project."
msgstr "Не вдалося створити проект K3b."

#: plugin_cdarchiving.cpp:327
msgid "Starting K3b program..."
msgstr "Запуск програми K3b..."

#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook"
#~ msgstr "Підручник архівування на КД/DVD"

#~ msgid "<i>Comment:</i>"
#~ msgstr "<i>Коментар:</i>"