diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2020-04-06 16:52:25 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2020-04-06 16:52:45 +0200 |
commit | db80932da21299a3efe0725832b185a1f270b770 (patch) | |
tree | 290b73fdf961eb2691f65c539a5682289f379976 /po/cs.po | |
parent | 17f4b39bff15baa51a58ac8190277669d41f445f (diff) | |
download | kkbswitch-db80932da21299a3efe0725832b185a1f270b770.tar.gz kkbswitch-db80932da21299a3efe0725832b185a1f270b770.zip |
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
(cherry picked from commit 6a6e8b184485879021adb6aa44ab15bf8cc1f0d1)
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 364 |
1 files changed, 0 insertions, 364 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po deleted file mode 100644 index 4163fc8..0000000 --- a/po/cs.po +++ /dev/null @@ -1,364 +0,0 @@ -# translation of cs.po to Czech -# Czech translation of KKBSwitch 1.4 -# Michal Bukovský <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-10 10:07+0200\n" -"Last-Translator: Michal Bukovský <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" -"Language: cs\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michal Bukovský" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kbconfig.cpp:92 -msgid "<Unnamed>" -msgstr "<Nepojmenovaný>" - -#: kbconfig.cpp:108 -msgid "Activate %1 keyboard layout" -msgstr "Aktivovat rozvržení klávesnice %1" - -#: kbconfigdlg.cpp:116 -msgid "&General" -msgstr "&Všeobecné" - -#: kbconfigdlg.cpp:120 -msgid "Available &keyboard layouts:" -msgstr "Dostupná rozvržení &klávesnice:" - -#: kbconfigdlg.cpp:132 -msgid "" -"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n" -"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a " -"layout.\n" -"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default " -"with \"Use Default Icon\" button.\n" -"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" " -"button to set the default layout." -msgstr "" -"Tento seznam obsahuje rozvržení klávesnice dostupné ve vašem systému.\n" -"Vyberte rozvržení klávesnice a tlačítkem\"Změnit ikonu...\" změňte ikonu pro " -"rozvržení.\n" -"Jestliže jste nastavili nesprávnou ikonu, můžete vrátit ikonu na standardní " -"tlačítkem \"Použit standardní ikonu\".\n" -"Rozložení zobrazené tučne je výchozí rozvržení. Pro nastavení rozvržení " -"klávesnice jako výchozí použijte tlačítko \"Nastavit jako výchozí\"." - -#: kbconfigdlg.cpp:141 -msgid "Cha&nge Icon..." -msgstr "Změnit &ikonu..." - -#: kbconfigdlg.cpp:144 -msgid "" -"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box " -"to the left." -msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro změnu ikony rozvržení." - -#: kbconfigdlg.cpp:147 -msgid "Use &Default Icon" -msgstr "Použít s&tandardní ikonu" - -#: kbconfigdlg.cpp:150 -msgid "" -"Click this button to use default icon for the layout selected in the list " -"box to the left." -msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro změnu ikony na standardní." - -#: kbconfigdlg.cpp:153 -msgid "&Set as Default" -msgstr "&Nastavit jako výchozí" - -#: kbconfigdlg.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "" -"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as " -"the default" -msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro nastavení rozvržení jako výchozí" - -#: kbconfigdlg.cpp:162 -msgid "Layout &icon style:" -msgstr "Stýl ikony &rozvržení:" - -#: kbconfigdlg.cpp:167 -msgid "Country flag" -msgstr "Vlajka státu" - -#: kbconfigdlg.cpp:168 -msgid "Language code" -msgstr "Kód jazyka" - -#: kbconfigdlg.cpp:169 -msgid "Flag and code" -msgstr "Vlajka a kód" - -#: kbconfigdlg.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n" -"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - " -"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays " -"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the " -"language code superimposed over the country flag.</ul></p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte styl ikony, která reprezentuje aktuální rozvržení klávesnice.\n" -"Můžete si zvolit z nasledujících stylů:<ul><li><b>Vlajka státu</b> - ukazuje " -"odpovídající vlajku státu<li><b>Kód jazyka</b> - ukazuje dvou písmený kód " -"jazyka<li><b>Vlajka a kód</b> - ukazuje kód jazyka překrývající vlajku státu." -"</ul></p>" - -#: kbconfigdlg.cpp:181 -msgid "&Layout applies to:" -msgstr "Rozložení &aplikovat na:" - -#: kbconfigdlg.cpp:186 -msgid "All windows" -msgstr "Všechny okna" - -#: kbconfigdlg.cpp:187 -msgid "Windows of one application" -msgstr "Okna jedné aplikace" - -#: kbconfigdlg.cpp:188 -msgid "One window" -msgstr "Jedno okno" - -#: kbconfigdlg.cpp:191 -msgid "" -"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n" -"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your " -"desktop\n" -"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; " -"each application can have its own layout. When you switch between " -"applications, layout follows the active application\n" -"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can " -"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the " -"active window.</ul></p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte na které okna se aplikuje aktuální rozvržení klávesnice:\n" -"<ul><li><b>Všechny okna</b> - jedno rozvržení aplikované na všechny okna " -"vašeho desktopu\n" -"<li><b>Okna jedné aplikacie</b> - rozvržení aplikované na jednu aplikaci; " -"každá aplikáce může mít vlastní rozvržení. Když přepínáte mezi aplikacemi, " -"rozvržení následuje aktivní aplikaci\n" -"<li><b>Jedno okno</b> - rozvržení aplikované jen na jedno okno; každé okno " -"může mít vlastní rozvržení. Když přepínáte mezi okny, rozvržení následuje " -"aktivní okno.</ul></p>" - -#: kbconfigdlg.cpp:199 -msgid "Use \"&Toggle Mode\"" -msgstr "Použít \"Přepínací &mód\"" - -#: kbconfigdlg.cpp:201 -msgid "" -"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. " -"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two " -"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray " -"popup menu" -msgstr "" -"Přepínací mód je užitečný jestliže máte definováno více jak dvě rozvržení " -"klávesnice. Pokud je přepínací mód zapnutý, přepíná se mezi dvěma najčastěji " -"používanými rozvrženími. Aktivovat dalších rozvržení lze pomocí kontextového " -"menu KKBSwitch, které se objeví pod kliknutí pravého tlačítka nad ikonou v " -"KDE panelu" - -#: kbconfigdlg.cpp:211 -msgid "A&utostart" -msgstr "A&utomatický start" - -#: kbconfigdlg.cpp:213 -msgid "" -"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you " -"log in" -msgstr "" -"Pokud je toto zaškrtnuté, KKBSwitch se automaticky spustí po přihlášení" - -#: kbconfigdlg.cpp:219 -msgid "Sho&rtcuts" -msgstr "&Zkratky" - -#: kbconfigdlg.cpp:220 -msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts" -msgstr "Použít klávesové zkratky, které aktivují rozvržení klávesnice" - -#: kbconfigdlg.cpp:222 -msgid "" -"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with " -"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the " -"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three " -"or four keyboard layouts configured" -msgstr "" -"Zaškrtnutím této volby budete moci aktivovat kterékoliv rozvržení klávesnice " -"pomocí klávesové zkratky. Jestliže je zaškrtnutá tato volba, můžete " -"přispůsobit klávesové zkratky pomocí dolního panelu. Je to obzvlášť " -"užitečné, pokud máte nakonfigurované tři nebo čtyři rozvržení klávesnice" - -#: kbpickicondlg.cpp:42 -msgid "Pick an icon" -msgstr "Vyberte ikonu" - -#: kbpickicondlg.cpp:50 -msgid "Select one of the icons" -msgstr "Vyberte jednu z ikon" - -#: kbpickicondlg.cpp:52 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Procházet..." - -#: kbpickicondlg.cpp:54 -msgid "Browse for an image file to use as an icon" -msgstr "Načíst obrázek, který se použije jako ikona" - -#: kbpickicondlg.cpp:90 -msgid "" -"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n" -"*.*|All files (*.*)" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Ikony (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n" -"*.*|Všechny soubory (*.*)" - -#: kbpickicondlg.cpp:101 -msgid "" -"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n" -"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n" -msgstr "" -"Rozměr obrázku (%1 x %2) není správný.\n" -"Preferovaný rozměr ikony je %3 x %4.\n" - -#: kbpickicondlg.cpp:106 -msgid " and also too wide" -msgstr " a též příliš široký" - -#: kbpickicondlg.cpp:107 -msgid " and also too narrow" -msgstr " a též příliš úzký" - -#: kbpickicondlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "This image is too big%1." -msgstr "Tento obrázek je příliš velký %1." - -#: kbpickicondlg.cpp:110 -msgid "This image is too wide." -msgstr "Tento obrázek je příliš široký." - -#: kbpickicondlg.cpp:111 -msgid "This image is too narrow." -msgstr "Tento obrázek je příliš úzký." - -#: kbpickicondlg.cpp:113 -msgid "" -"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look " -"very good.\n" -"Are you sure you want to use this image?" -msgstr "" -"KKBSwitch změní rozměry obrázku na přiměřené, ale výsledek nemusí vypadat " -"moc dobře.\n" -"Jste si jistý, že chcete použít tento obrázek?" - -#: kbpickicondlg.cpp:126 -msgid "" -"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is " -"corrupt." -msgstr "" -"Nelze načíst ikonu ze souboru %1. Buď to není obrázek nebo je poškozený." - -#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41 -msgid "Keyboard Switch" -msgstr "KKBSwitch" - -#: main.cpp:44 -msgid "Creator and maintainer" -msgstr "Autor a správce" - -#: main.cpp:45 -msgid "Default group config and per-window groups" -msgstr "Default group config and per-window groups" - -#: main.cpp:47 -msgid "FreeBSD port, feature suggestions" -msgstr "Port na FreeBSD, návrhy funkcí" - -#: main.cpp:48 -msgid "Feature suggestions, Ukrainian translation" -msgstr "Návrhy funkcí, Ukrajinský překlad" - -#: main.cpp:50 -msgid "Autostart patch" -msgstr "Patch Automatický start" - -#: main.cpp:51 -msgid "Greek translation" -msgstr "Řecký překlad" - -#: main.cpp:52 -msgid "Slovak translation" -msgstr "Slovenský překlad" - -#: xkeyboard.cpp:42 -msgid "" -"This program was built against XKB extension library\n" -"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n" -"This may cause various problems and even result in a complete\n" -"failure to function\n" -msgstr "" -"Tento program byl vytvořený proti knihovně XKB verze %1.%2, \n" -"ale beží s knihovnou verze %3.%4.\n" -"To může způsobit různe problémy a dokonce úplnému znehodnocení\n" -"funkce\n" - -#: xkeyboard.cpp:51 -msgid "" -"The X Server does not support a compatible XKB extension.\n" -"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n" -"This program would not work with this server, so it will exit now\n" -msgstr "" -"X Server nepodporuje kompatibilní rozšírení XKB.\n" -"Buď to XKB server nepodporuje, a nebo bylo rozšírení vypnuto.\n" -"Program by nespolupracoval správně se serverem a proto bude nyní ukončen\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "KBConfig" - -#~ msgid "KBConfigDlg" -#~ msgstr "KBConfigDlg" - -#~ msgid "KBPickIconDlg" -#~ msgstr "KBPickIconDlg" - -#~ msgid "KBSwitchApp" -#~ msgstr "KBSwitchApp" - -#~ msgid "KBSwitchIntf" -#~ msgstr "KBSwitchIntf" - -#~ msgid "KBSwitchTrayIcon" -#~ msgstr "KBSwitchTrayIcon" - -#~ msgid "SingleWindowWatcher" -#~ msgstr "SingleWindowWatcher" - -#~ msgid "WindowClassWatcher" -#~ msgstr "WindowClassWatcher" - -#~ msgid "WindowWatcher" -#~ msgstr "WindowWatcher" - -#~ msgid "XKeyboard" -#~ msgstr "XKeyboard" |