summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2020-04-06 16:52:25 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2020-04-06 16:52:45 +0200
commitdb80932da21299a3efe0725832b185a1f270b770 (patch)
tree290b73fdf961eb2691f65c539a5682289f379976 /po/cs.po
parent17f4b39bff15baa51a58ac8190277669d41f445f (diff)
downloadkkbswitch-db80932da21299a3efe0725832b185a1f270b770.tar.gz
kkbswitch-db80932da21299a3efe0725832b185a1f270b770.zip
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]> (cherry picked from commit 6a6e8b184485879021adb6aa44ab15bf8cc1f0d1)
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po364
1 files changed, 0 insertions, 364 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
deleted file mode 100644
index 4163fc8..0000000
--- a/po/cs.po
+++ /dev/null
@@ -1,364 +0,0 @@
-# translation of cs.po to Czech
-# Czech translation of KKBSwitch 1.4
-# Michal Bukovský <[email protected]>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-10 10:07+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Bukovský <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
-"Language: cs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michal Bukovský"
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: kbconfig.cpp:92
-msgid "<Unnamed>"
-msgstr "<Nepojmenovaný>"
-
-#: kbconfig.cpp:108
-msgid "Activate %1 keyboard layout"
-msgstr "Aktivovat rozvržení klávesnice %1"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:116
-msgid "&General"
-msgstr "&Všeobecné"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:120
-msgid "Available &keyboard layouts:"
-msgstr "Dostupná rozvržení &klávesnice:"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:132
-msgid ""
-"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n"
-"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a "
-"layout.\n"
-"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default "
-"with \"Use Default Icon\" button.\n"
-"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" "
-"button to set the default layout."
-msgstr ""
-"Tento seznam obsahuje rozvržení klávesnice dostupné ve vašem systému.\n"
-"Vyberte rozvržení klávesnice a tlačítkem\"Změnit ikonu...\" změňte ikonu pro "
-"rozvržení.\n"
-"Jestliže jste nastavili nesprávnou ikonu, můžete vrátit ikonu na standardní "
-"tlačítkem \"Použit standardní ikonu\".\n"
-"Rozložení zobrazené tučne je výchozí rozvržení. Pro nastavení rozvržení "
-"klávesnice jako výchozí použijte tlačítko \"Nastavit jako výchozí\"."
-
-#: kbconfigdlg.cpp:141
-msgid "Cha&nge Icon..."
-msgstr "Změnit &ikonu..."
-
-#: kbconfigdlg.cpp:144
-msgid ""
-"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
-"to the left."
-msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro změnu ikony rozvržení."
-
-#: kbconfigdlg.cpp:147
-msgid "Use &Default Icon"
-msgstr "Použít s&tandardní ikonu"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:150
-msgid ""
-"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
-"box to the left."
-msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro změnu ikony na standardní."
-
-#: kbconfigdlg.cpp:153
-msgid "&Set as Default"
-msgstr "&Nastavit jako výchozí"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
-"the default"
-msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro nastavení rozvržení jako výchozí"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:162
-msgid "Layout &icon style:"
-msgstr "Stýl ikony &rozvržení:"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:167
-msgid "Country flag"
-msgstr "Vlajka státu"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:168
-msgid "Language code"
-msgstr "Kód jazyka"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:169
-msgid "Flag and code"
-msgstr "Vlajka a kód"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
-"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
-"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
-"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
-"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte styl ikony, která reprezentuje aktuální rozvržení klávesnice.\n"
-"Můžete si zvolit z nasledujících stylů:<ul><li><b>Vlajka státu</b> - ukazuje "
-"odpovídající vlajku státu<li><b>Kód jazyka</b> - ukazuje dvou písmený kód "
-"jazyka<li><b>Vlajka a kód</b> - ukazuje kód jazyka překrývající vlajku státu."
-"</ul></p>"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:181
-msgid "&Layout applies to:"
-msgstr "Rozložení &aplikovat na:"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:186
-msgid "All windows"
-msgstr "Všechny okna"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:187
-msgid "Windows of one application"
-msgstr "Okna jedné aplikace"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:188
-msgid "One window"
-msgstr "Jedno okno"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:191
-msgid ""
-"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n"
-"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your "
-"desktop\n"
-"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; "
-"each application can have its own layout. When you switch between "
-"applications, layout follows the active application\n"
-"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can "
-"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the "
-"active window.</ul></p>"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte na které okna se aplikuje aktuální rozvržení klávesnice:\n"
-"<ul><li><b>Všechny okna</b> - jedno rozvržení aplikované na všechny okna "
-"vašeho desktopu\n"
-"<li><b>Okna jedné aplikacie</b> - rozvržení aplikované na jednu aplikaci; "
-"každá aplikáce může mít vlastní rozvržení. Když přepínáte mezi aplikacemi, "
-"rozvržení následuje aktivní aplikaci\n"
-"<li><b>Jedno okno</b> - rozvržení aplikované jen na jedno okno; každé okno "
-"může mít vlastní rozvržení. Když přepínáte mezi okny, rozvržení následuje "
-"aktivní okno.</ul></p>"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:199
-msgid "Use \"&Toggle Mode\""
-msgstr "Použít \"Přepínací &mód\""
-
-#: kbconfigdlg.cpp:201
-msgid ""
-"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. "
-"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two "
-"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray "
-"popup menu"
-msgstr ""
-"Přepínací mód je užitečný jestliže máte definováno více jak dvě rozvržení "
-"klávesnice. Pokud je přepínací mód zapnutý, přepíná se mezi dvěma najčastěji "
-"používanými rozvrženími. Aktivovat dalších rozvržení lze pomocí kontextového "
-"menu KKBSwitch, které se objeví pod kliknutí pravého tlačítka nad ikonou v "
-"KDE panelu"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:211
-msgid "A&utostart"
-msgstr "A&utomatický start"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:213
-msgid ""
-"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you "
-"log in"
-msgstr ""
-"Pokud je toto zaškrtnuté, KKBSwitch se automaticky spustí po přihlášení"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:219
-msgid "Sho&rtcuts"
-msgstr "&Zkratky"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:220
-msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts"
-msgstr "Použít klávesové zkratky, které aktivují rozvržení klávesnice"
-
-#: kbconfigdlg.cpp:222
-msgid ""
-"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with "
-"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the "
-"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three "
-"or four keyboard layouts configured"
-msgstr ""
-"Zaškrtnutím této volby budete moci aktivovat kterékoliv rozvržení klávesnice "
-"pomocí klávesové zkratky. Jestliže je zaškrtnutá tato volba, můžete "
-"přispůsobit klávesové zkratky pomocí dolního panelu. Je to obzvlášť "
-"užitečné, pokud máte nakonfigurované tři nebo čtyři rozvržení klávesnice"
-
-#: kbpickicondlg.cpp:42
-msgid "Pick an icon"
-msgstr "Vyberte ikonu"
-
-#: kbpickicondlg.cpp:50
-msgid "Select one of the icons"
-msgstr "Vyberte jednu z ikon"
-
-#: kbpickicondlg.cpp:52
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Procházet..."
-
-#: kbpickicondlg.cpp:54
-msgid "Browse for an image file to use as an icon"
-msgstr "Načíst obrázek, který se použije jako ikona"
-
-#: kbpickicondlg.cpp:90
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
-"*.*|All files (*.*)"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Ikony (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
-"*.*|Všechny soubory (*.*)"
-
-#: kbpickicondlg.cpp:101
-msgid ""
-"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n"
-"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n"
-msgstr ""
-"Rozměr obrázku (%1 x %2) není správný.\n"
-"Preferovaný rozměr ikony je %3 x %4.\n"
-
-#: kbpickicondlg.cpp:106
-msgid " and also too wide"
-msgstr " a též příliš široký"
-
-#: kbpickicondlg.cpp:107
-msgid " and also too narrow"
-msgstr " a též příliš úzký"
-
-#: kbpickicondlg.cpp:108
-#, c-format
-msgid "This image is too big%1."
-msgstr "Tento obrázek je příliš velký %1."
-
-#: kbpickicondlg.cpp:110
-msgid "This image is too wide."
-msgstr "Tento obrázek je příliš široký."
-
-#: kbpickicondlg.cpp:111
-msgid "This image is too narrow."
-msgstr "Tento obrázek je příliš úzký."
-
-#: kbpickicondlg.cpp:113
-msgid ""
-"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look "
-"very good.\n"
-"Are you sure you want to use this image?"
-msgstr ""
-"KKBSwitch změní rozměry obrázku na přiměřené, ale výsledek nemusí vypadat "
-"moc dobře.\n"
-"Jste si jistý, že chcete použít tento obrázek?"
-
-#: kbpickicondlg.cpp:126
-msgid ""
-"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is "
-"corrupt."
-msgstr ""
-"Nelze načíst ikonu ze souboru %1. Buď to není obrázek nebo je poškozený."
-
-#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
-msgid "Keyboard Switch"
-msgstr "KKBSwitch"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Creator and maintainer"
-msgstr "Autor a správce"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Default group config and per-window groups"
-msgstr "Default group config and per-window groups"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "FreeBSD port, feature suggestions"
-msgstr "Port na FreeBSD, návrhy funkcí"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Feature suggestions, Ukrainian translation"
-msgstr "Návrhy funkcí, Ukrajinský překlad"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Autostart patch"
-msgstr "Patch Automatický start"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Greek translation"
-msgstr "Řecký překlad"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Slovak translation"
-msgstr "Slovenský překlad"
-
-#: xkeyboard.cpp:42
-msgid ""
-"This program was built against XKB extension library\n"
-"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
-"This may cause various problems and even result in a complete\n"
-"failure to function\n"
-msgstr ""
-"Tento program byl vytvořený proti knihovně XKB verze %1.%2, \n"
-"ale beží s knihovnou verze %3.%4.\n"
-"To může způsobit různe problémy a dokonce úplnému znehodnocení\n"
-"funkce\n"
-
-#: xkeyboard.cpp:51
-msgid ""
-"The X Server does not support a compatible XKB extension.\n"
-"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n"
-"This program would not work with this server, so it will exit now\n"
-msgstr ""
-"X Server nepodporuje kompatibilní rozšírení XKB.\n"
-"Buď to XKB server nepodporuje, a nebo bylo rozšírení vypnuto.\n"
-"Program by nespolupracoval správně se serverem a proto bude nyní ukončen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "KBConfig"
-
-#~ msgid "KBConfigDlg"
-#~ msgstr "KBConfigDlg"
-
-#~ msgid "KBPickIconDlg"
-#~ msgstr "KBPickIconDlg"
-
-#~ msgid "KBSwitchApp"
-#~ msgstr "KBSwitchApp"
-
-#~ msgid "KBSwitchIntf"
-#~ msgstr "KBSwitchIntf"
-
-#~ msgid "KBSwitchTrayIcon"
-#~ msgstr "KBSwitchTrayIcon"
-
-#~ msgid "SingleWindowWatcher"
-#~ msgstr "SingleWindowWatcher"
-
-#~ msgid "WindowClassWatcher"
-#~ msgstr "WindowClassWatcher"
-
-#~ msgid "WindowWatcher"
-#~ msgstr "WindowWatcher"
-
-#~ msgid "XKeyboard"
-#~ msgstr "XKeyboard"