diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2020-04-06 16:52:25 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2020-04-06 16:52:45 +0200 |
commit | db80932da21299a3efe0725832b185a1f270b770 (patch) | |
tree | 290b73fdf961eb2691f65c539a5682289f379976 /po/ru.po | |
parent | 17f4b39bff15baa51a58ac8190277669d41f445f (diff) | |
download | kkbswitch-db80932da21299a3efe0725832b185a1f270b770.tar.gz kkbswitch-db80932da21299a3efe0725832b185a1f270b770.zip |
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
(cherry picked from commit 6a6e8b184485879021adb6aa44ab15bf8cc1f0d1)
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 412 |
1 files changed, 0 insertions, 412 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po deleted file mode 100644 index 02c8930..0000000 --- a/po/ru.po +++ /dev/null @@ -1,412 +0,0 @@ -# translation of ru.po to Russian -# translation of .po to Russian -# translation of kkbswitch.po to Russian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Leonid Zeitlin <[email protected]>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-04 11:07+0000\n" -"Last-Translator: Serg Bormant <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/kkbswitch/ru/>\n" -"Language: ru\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Леонид Цейтлин" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kbconfig.cpp:92 -msgid "<Unnamed>" -msgstr "<Без имени>" - -#: kbconfig.cpp:108 -msgid "Activate %1 keyboard layout" -msgstr "Включить раскладку %1" - -#: kbconfigdlg.cpp:116 -msgid "&General" -msgstr "О&бщие" - -#: kbconfigdlg.cpp:120 -msgid "Available &keyboard layouts:" -msgstr "Доступные &раскладки клавиатуры:" - -#: kbconfigdlg.cpp:132 -msgid "" -"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n" -"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a " -"layout.\n" -"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default " -"with \"Use Default Icon\" button.\n" -"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" " -"button to set the default layout." -msgstr "" -"Этот список показывает раскладки клавиатуры, доступные в вашей системе.\n" -"Выберите раскладку и нажмите кнопку \"Смена значка\", чтобы сменить значок " -"для данной раскладки.\n" -"Если вы установили нестандартный значок для раскладки, вы можете вернуться к " -"стандартному значку, нажав кнопку \"Стандартный значок\".\n" -"Раскладка, выделенная жирным шрифтом, используется по умолчанию (т.е. " -"устанавливается при старте программы). Нажмите кнопку \"Использовать по " -"умолчанию\", чтобы задать раскладку по умолчанию." - -#: kbconfigdlg.cpp:141 -msgid "Cha&nge Icon..." -msgstr "Смена &значка..." - -#: kbconfigdlg.cpp:144 -msgid "" -"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box " -"to the left." -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы задать значок для раскладки, выбранной в списке " -"слева." - -#: kbconfigdlg.cpp:147 -msgid "Use &Default Icon" -msgstr "С&тандартный значок" - -#: kbconfigdlg.cpp:150 -msgid "" -"Click this button to use default icon for the layout selected in the list " -"box to the left." -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы задать для выбранной раскладки стандартный значок." - -#: kbconfigdlg.cpp:153 -msgid "&Set as Default" -msgstr "Использовать по &умолчанию" - -#: kbconfigdlg.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "" -"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as " -"the default" -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы сделать раскладку, выбранную в списке слева, " -"раскладкой по умолчанию." - -#: kbconfigdlg.cpp:162 -msgid "Layout &icon style:" -msgstr "Стиль значков &раскладок:" - -#: kbconfigdlg.cpp:167 -msgid "Country flag" -msgstr "Флаг страны" - -#: kbconfigdlg.cpp:168 -msgid "Language code" -msgstr "Код языка" - -#: kbconfigdlg.cpp:169 -msgid "Flag and code" -msgstr "Флаг и код" - -#: kbconfigdlg.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n" -"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - " -"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays " -"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the " -"language code superimposed over the country flag.</ul></p>" -msgstr "" -"<p>Выберите стиль значков, обозначающих текущую раскладку клавиатуры\n" -"Вы можете выбрать из следующих стилей: <ul> <li><b>Флаг страны</b> - " -"изображается соответствующий флажок страны <li><b>Код языка</b> - " -"изображается двухбуквенный ISO-код языка <li><b>Флаг и код</b> - " -"изображается флажок и код языка поверх него.</ul></p>" - -#: kbconfigdlg.cpp:181 -msgid "&Layout applies to:" -msgstr "Раскладка &действует для:" - -#: kbconfigdlg.cpp:186 -msgid "All windows" -msgstr "Все окна" - -#: kbconfigdlg.cpp:187 -msgid "Windows of one application" -msgstr "Окна одного приложения" - -#: kbconfigdlg.cpp:188 -msgid "One window" -msgstr "Одно окно" - -#: kbconfigdlg.cpp:191 -msgid "" -"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n" -"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your " -"desktop\n" -"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; " -"each application can have its own layout. When you switch between " -"applications, layout follows the active application\n" -"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can " -"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the " -"active window.</ul></p>" -msgstr "" -"<p>Выберите, на какие окна действует текущая раскладка:\n" -"<ul><li><b>Все окна</b> - текущая раскладка действует на все окна на вашем " -"рабочем столе\n" -"<li><b>Окна одного приложения</b> - раскладка действует на приложение; " -"каждое приложение может иметь свою раскладку. Когда вы переключаетесь между " -"приложениями, раскладка соответствует активному приложению\n" -"<li><b>Одно окно</b> - раскладка действует на окно; каждое окно может иметь " -"свою раскладку. Когда вы переключаетесь между окнами, раскладка " -"соответствует активному окну.</ul></p>" - -#: kbconfigdlg.cpp:199 -msgid "Use \"&Toggle Mode\"" -msgstr "Режим пере&ключателя" - -#: kbconfigdlg.cpp:201 -msgid "" -"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. " -"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two " -"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray " -"popup menu" -msgstr "" -"\"Режим переключателя\" полезен, если у вас установлено более двух " -"раскладок. Когда режим переключателя включен, клавиша переключения раскладок " -"переключает между двумя наиболее часто используемыми раскладками. Чтобы " -"выбрать одну из остальных раскладок, щелкните правой кнопкой мыши на значке " -"KKBSwitch на панели KDE " - -#: kbconfigdlg.cpp:211 -msgid "A&utostart" -msgstr "&Автозапуск" - -#: kbconfigdlg.cpp:213 -msgid "" -"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you " -"log in" -msgstr "" -"Если этот флажок выставлен, то KKBSwitch запустится автоматически при входе " -"в систему" - -#: kbconfigdlg.cpp:219 -msgid "Sho&rtcuts" -msgstr "Быстрые &клавиши" - -#: kbconfigdlg.cpp:220 -msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts" -msgstr "&Использовать быстрые клавиши для включения раскладок" - -#: kbconfigdlg.cpp:222 -msgid "" -"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with " -"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the " -"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three " -"or four keyboard layouts configured" -msgstr "" -"Если этот флажок отмечен, то вы получаете возможность быстро включить " -"определенную раскладку с помощью быстрой клавиши. После того как флажок " -"отмечен, настройте быстрые клавиши в поле внизу. Эта возможность особенно " -"полезна, если вы сконфигурировали три или четыре раскладки." - -#: kbpickicondlg.cpp:42 -msgid "Pick an icon" -msgstr "Выбор значка" - -#: kbpickicondlg.cpp:50 -msgid "Select one of the icons" -msgstr "Выберите один из значков" - -#: kbpickicondlg.cpp:52 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Просмотр..." - -#: kbpickicondlg.cpp:54 -msgid "Browse for an image file to use as an icon" -msgstr "Выберите графический файл для использования в качестве значка" - -#: kbpickicondlg.cpp:90 -msgid "" -"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n" -"*.*|All files (*.*)" -msgstr "" -"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Графические файлы (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n" -"*.*|Все файлы (*.*)" - -#: kbpickicondlg.cpp:101 -msgid "" -"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n" -"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n" -msgstr "" -"У этой картинки неподходящий размер (%1 на %2).\n" -"Предпочтительный размер для значков - %3 на %4.\n" - -#: kbpickicondlg.cpp:106 -msgid " and also too wide" -msgstr "и слишком широка" - -#: kbpickicondlg.cpp:107 -msgid " and also too narrow" -msgstr "и слишком узка" - -#: kbpickicondlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "This image is too big%1." -msgstr "Эта картинка слишком велика%1." - -#: kbpickicondlg.cpp:110 -msgid "This image is too wide." -msgstr "Эта картинка слишком широка." - -#: kbpickicondlg.cpp:111 -msgid "This image is too narrow." -msgstr "Эта картинка слишком узка." - -#: kbpickicondlg.cpp:113 -msgid "" -"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look " -"very good.\n" -"Are you sure you want to use this image?" -msgstr "" -"KKBSwitch преобразует ее к подходящему размеру, но результат может быть не " -"очень красивым.\n" -"Вы уверены, что хотите использовать эту картинку?" - -#: kbpickicondlg.cpp:126 -msgid "" -"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is " -"corrupt." -msgstr "" -"Не могу прочитать значок из файла %1. Или это не графический файл, или он " -"поврежден." - -#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41 -msgid "Keyboard Switch" -msgstr "Индикатор раскладки" - -#: main.cpp:44 -msgid "Creator and maintainer" -msgstr "Создатель и основной разработчик" - -#: main.cpp:45 -msgid "Default group config and per-window groups" -msgstr "" -"Конфигурация раскладки по умолчанию\n" -"и установка раскладки для каждого окна" - -#: main.cpp:47 -msgid "FreeBSD port, feature suggestions" -msgstr "FreeBSD-порт, подсказал новые возможности" - -#: main.cpp:48 -msgid "Feature suggestions, Ukrainian translation" -msgstr "Подсказал новые возможности, перевод на украинский язык" - -#: main.cpp:50 -msgid "Autostart patch" -msgstr "Патч для автозапуска" - -#: main.cpp:51 -msgid "Greek translation" -msgstr "Перевод на греческий язык" - -#: main.cpp:52 -msgid "Slovak translation" -msgstr "Перевод на словацкий язык" - -#: xkeyboard.cpp:42 -msgid "" -"This program was built against XKB extension library\n" -"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n" -"This may cause various problems and even result in a complete\n" -"failure to function\n" -msgstr "" -"Эта программа была скомпилирована с библиотекой XKB версии %1.%2,\n" -"а запускается с библиотекой версии %3.%4.\n" -"Это может привести к различным проблемам, вплоть до полной невозможности " -"использовать программу.\n" - -#: xkeyboard.cpp:51 -msgid "" -"The X Server does not support a compatible XKB extension.\n" -"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n" -"This program would not work with this server, so it will exit now\n" -msgstr "" -"X сервер не поддерживает расширение XKB. Либо сервер вообще не имеет\n" -" поддержки XKB, либо эта поддержка была выключена.\n" -"Программа не будет работать с этим сервером.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "KBConfig" - -#~ msgid "KBConfigDlg" -#~ msgstr "KBConfigDlg" - -#~ msgid "KBPickIconDlg" -#~ msgstr "KBPickIconDlg" - -#~ msgid "KBSwitchApp" -#~ msgstr "KBSwitchApp" - -#~ msgid "KBSwitchIntf" -#~ msgstr "KBSwitchIntf" - -#~ msgid "KBSwitchTrayIcon" -#~ msgstr "KBSwitchTrayIcon" - -#~ msgid "SingleWindowWatcher" -#~ msgstr "SingleWindowWatcher" - -#~ msgid "WindowClassWatcher" -#~ msgstr "WindowClassWatcher" - -#~ msgid "WindowWatcher" -#~ msgstr "WindowWatcher" - -#~ msgid "XKeyboard" -#~ msgstr "XKeyboard" - -#~ msgid "FreeBSD port" -#~ msgstr "FreeBSD порт" - -#~ msgid "" -#~ "Select a layout in the list box to the left and click this button to " -#~ "change the icon for a layout" -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы сменить значок для раскладки, выберите ее в списке доступных " -#~ "раскладок и нажмите эту кнопку" - -#~ msgid "" -#~ "Select a layout in the list box to the left and click this button to set " -#~ "layout as default" -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы задать раскладку по умолчанию, выберите ее в списке доступных " -#~ "раскладок и нажмите эту кнопку" - -#~ msgid "Use per-window layout" -#~ msgstr "Отдельные раскладки окон" - -#~ msgid "" -#~ "When this checkbox is checked, each window has its own current keyboard " -#~ "layout. When it's unchecked, the current layout affects all windows" -#~ msgstr "" -#~ "Когда этот флажок отмечен, каждое окно запоминает свою собственную " -#~ "раскладку. Когда он выключен, раскладка устанавливается глобально, для " -#~ "всех окон" - -#~ msgid "Kkbswitch" -#~ msgstr "Kkbswitch" |