summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/el.po')
-rw-r--r--translations/messages/el.po383
1 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/el.po b/translations/messages/el.po
new file mode 100644
index 0000000..4c6e552
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/el.po
@@ -0,0 +1,383 @@
+# translation of kkbswitch.po to Hellenic
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kkbswitch\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-11 03:20+0200\n"
+"Last-Translator: Stergios Dramis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hellenic <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kbconfig.cpp:92
+msgid "<Unnamed>"
+msgstr "<Χωρίς όνομα>"
+
+#: kbconfig.cpp:108
+msgid "Activate %1 keyboard layout"
+msgstr "Ενεργοποίηση διάταξης πληκτρολογίου %1"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Available &keyboard layouts:"
+msgstr "Διαθέσιμες διατάξεις &πληκτρολογίου"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n"
+"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a "
+"layout.\n"
+"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default "
+"with \"Use Default Icon\" button.\n"
+"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" "
+"button to set the default layout."
+msgstr ""
+"Αυτό το κουτί λίστας εμφανίζει διατάξεις πληκτρολογίου διαθέσιμες στο "
+"σύστημά σας.\n"
+"Επιλέξτε μια διάταξη και κάντε κλικ στο κουμπί \"Αλλαγή εικονιδίου...\" για "
+"να αλλάξετε το εικονίδιο μίας διάταξης\n"
+"Η διάταξη που εμφανίζεται με έντονη γραφή είναι η προκαθορισμένη. "
+"Χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Ορισμός ως προκαθορισμένη\" για να ορίσετε την "
+"προκαθορισμένη διάταξη"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Cha&nge Icon..."
+msgstr "Αλλαγή εικονιδίου..."
+
+#: kbconfigdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
+"to the left."
+msgstr ""
+
+#: kbconfigdlg.cpp:147
+msgid "Use &Default Icon"
+msgstr ""
+
+#: kbconfigdlg.cpp:150
+msgid ""
+"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
+"box to the left."
+msgstr ""
+
+#: kbconfigdlg.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "&Set as Default"
+msgstr "Ορισμός ως προκαθορισμένη"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:156
+msgid ""
+"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
+"the default"
+msgstr ""
+
+#: kbconfigdlg.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Layout &icon style:"
+msgstr "Στυλ διάταξης &εικονιδίου:"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:167
+msgid "Country flag"
+msgstr "Σημαία χώρας"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:168
+msgid "Language code"
+msgstr "Κωδικός γλώσσας"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:169
+msgid "Flag and code"
+msgstr "Σημαία και κωδικός"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
+"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
+"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
+"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
+"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε το στυλ των εικονιδίων που εμφανίζουν την τρέχουσα διάταξη "
+"πληκτρολογίου.\n"
+"Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα ακόλουθα στυλ:<ul><li><b>Σημαία χώρας</b> - "
+"εμφανίζει την αντίστοιχη σημαία της χώρας<li><b>Κωδικός γλώσσας</b> - "
+"εμφανίζει τον κωδικό γλώσσας ISO 2 χαρακτήρων<li><b>Σημαία και κωδικός</b> - "
+"εμφανίζει τον κωδικό γλώσσας πάνω στη σημαία της χώρας</ul></p>"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:181
+msgid "&Layout applies to:"
+msgstr ""
+
+#: kbconfigdlg.cpp:186
+msgid "All windows"
+msgstr ""
+
+#: kbconfigdlg.cpp:187
+msgid "Windows of one application"
+msgstr ""
+
+#: kbconfigdlg.cpp:188
+msgid "One window"
+msgstr ""
+
+#: kbconfigdlg.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n"
+"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your "
+"desktop\n"
+"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; "
+"each application can have its own layout. When you switch between "
+"applications, layout follows the active application\n"
+"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can "
+"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the "
+"active window.</ul></p>"
+msgstr ""
+
+#: kbconfigdlg.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Use \"&Toggle Mode\""
+msgstr "Χρήση \"Λειτουργίας εναλλαγής\""
+
+#: kbconfigdlg.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. "
+"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two "
+"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray "
+"popup menu"
+msgstr ""
+"Η λειτουργίας εναλλαγής είναι χρήσιμη όταν έχετε ορισμένες περισσότερες από "
+"2 διατάξεις πληκτρολογίου. Όταν η λειτουργίας εναλλαγής είναι ενεργοποιημένη "
+"το κανονικό πλήκτρο αλλαγής διάταξης εναλλάσσει μεταξύ των δύο πιο συχνά "
+"χρησιμοποιημένων διατάξεων. Για να ενεργοποιήσετε άλλες διατάξεις "
+"χρησιμοποιήστε το αναδυόμενου μενού πλαισίου του KKBSwitch"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "A&utostart"
+msgstr "Αυτόματη εκκίνηση"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:213
+msgid ""
+"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you "
+"log in"
+msgstr ""
+"Όταν αυτό το κουτί επιλογής είναι τσεκαρισμένο το KKBSwitch θα ξεκινά "
+"αυτόματα κατά την εκκίνηση"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Sho&rtcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts"
+msgstr "Χρήση &συντομεύσεων για την ενεργοποίηση διατάξεων πληκτρολογίου"
+
+#: kbconfigdlg.cpp:222
+msgid ""
+"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with "
+"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the "
+"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three "
+"or four keyboard layouts configured"
+msgstr ""
+"Τσεκάρετε αυτό το κουτί επιλογής για να μπορείτε να ενεργοποιείτε γρήγορα "
+"οποιαδήποτε διάταξη πληκτρολογίου χρησιμοποιώντας συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου. Όταν αυτό το κουτί επιλογής είναι τσεκαρισμένο μπορείτε να "
+"ρυθμίσετε τις συντομεύσεις στο πλαίσιο επιλογής πλήκτρου παρακάτω. Πάρα πολύ "
+"χρήσιμο εάν έχετε ρυθμισμένες τρεις ή τέσσερις διατάξεις πληκτρολογίου"
+
+#: kbpickicondlg.cpp:42
+msgid "Pick an icon"
+msgstr "Επιλέξτε ένα εικονίδιο"
+
+#: kbpickicondlg.cpp:50
+msgid "Select one of the icons"
+msgstr "Επιλέξτε ένα από τα εικονίδια"
+
+#: kbpickicondlg.cpp:52
+msgid "&Browse..."
+msgstr ""
+
+#: kbpickicondlg.cpp:54
+msgid "Browse for an image file to use as an icon"
+msgstr ""
+
+#: kbpickicondlg.cpp:90
+msgid ""
+"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
+"*.*|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: kbpickicondlg.cpp:101
+msgid ""
+"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n"
+"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n"
+msgstr ""
+
+#: kbpickicondlg.cpp:106
+msgid " and also too wide"
+msgstr ""
+
+#: kbpickicondlg.cpp:107
+msgid " and also too narrow"
+msgstr ""
+
+#: kbpickicondlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid "This image is too big%1."
+msgstr ""
+
+#: kbpickicondlg.cpp:110
+msgid "This image is too wide."
+msgstr ""
+
+#: kbpickicondlg.cpp:111
+msgid "This image is too narrow."
+msgstr ""
+
+#: kbpickicondlg.cpp:113
+msgid ""
+"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look "
+"very good.\n"
+"Are you sure you want to use this image?"
+msgstr ""
+
+#: kbpickicondlg.cpp:126
+msgid ""
+"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is "
+"corrupt."
+msgstr ""
+
+#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
+msgid "Keyboard Switch"
+msgstr "Αλλαγή πληκτρολογίου"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Creator and maintainer"
+msgstr "Δημιουργός και συντηρητής"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Default group config and per-window groups"
+msgstr "Ρύθμιση προκαθορισμένης ομάδας και ομάδες ανά-παράθυρο"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "FreeBSD port, feature suggestions"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Feature suggestions, Ukrainian translation"
+msgstr "Προτάσεις, μετάφραση στα Ουκρανικά"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Autostart patch"
+msgstr "Patch αυτόματης εκκίνησης"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Greek translation"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Slovak translation"
+msgstr ""
+
+#: xkeyboard.cpp:42
+msgid ""
+"This program was built against XKB extension library\n"
+"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
+"This may cause various problems and even result in a complete\n"
+"failure to function\n"
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόγραμμα χτίστηκε με τη βιβλιοθήκη επέκτασης XKB\n"
+"έκδοσης %1.%2 αλλά εκτελείτε με την βιβλιοθήκη έκδοσης %3.%4.\n"
+"Αυτό μπορεί να δημιουργήσει διάφορα προβλήματα και μπορεί να\n"
+"οδηγήσει ακόμη και σε αποτυχία σωστής λειτουργίας\n"
+
+#: xkeyboard.cpp:51
+msgid ""
+"The X Server does not support a compatible XKB extension.\n"
+"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n"
+"This program would not work with this server, so it will exit now\n"
+msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής X δεν υποστηρίζει μια συμβατή επέκταση XKB.\n"
+"Είτε ο εξυπηρετητής δεν είναι XKB-συμβατός ή η επέκταση απενεργοποιήθηκε.\n"
+"Αυτό το πρόγραμμα δεν ήταν δυνατό να λειτουργήσει με αυτόν τον εξυπηρετητή, "
+"έτσι θα τερματίσει τώρα\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "KBConfig"
+
+#~ msgid "KBConfigDlg"
+#~ msgstr "KBConfigDlg"
+
+#~ msgid "KBPickIconDlg"
+#~ msgstr "KBPickIconDlg"
+
+#~ msgid "KBSwitchApp"
+#~ msgstr "KBSwitchApp"
+
+#~ msgid "KBSwitchIntf"
+#~ msgstr "KBSwitchIntf"
+
+#~ msgid "KBSwitchTrayIcon"
+#~ msgstr "KBSwitchTrayIcon"
+
+#~ msgid "XKeyboard"
+#~ msgstr "XKeyboard"
+
+#~ msgid "FreeBSD port"
+#~ msgstr "Προσαρμογή στο FreeBSD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a layout in the list box to the left and click this button to "
+#~ "change the icon for a layout"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε μια διάταξη στο κουτί λίστας στα αριστερά και κάντε κλικ σε αυτό "
+#~ "το κουμπί για να αλλάξετε το εικονίδιο μιας διάταξης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a layout in the list box to the left and click this button to set "
+#~ "layout as default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε μια διάταξη στο κουτί λίστας στα αριστερά και κάντε κλικ σε αυτό "
+#~ "το κουμπί για να ορίσετε τη διάταξη ως προκαθορισμένη"
+
+#~ msgid "Use per-window layout"
+#~ msgstr "Χρήση διάταξης ανά-παράθυρο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this checkbox is checked, each window has its own current keyboard "
+#~ "layout. When it's unchecked, the current layout affects all windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν αυτό το κουτί επιλογής είναι τσεκαρισμένο κάθε παράθυρο έχει τη δική "
+#~ "του διάταξη πληκτρολογίου. Όταν δεν είναι τσεκαρισμένο η τρέχουσα διάταξη "
+#~ "επηρεάζει όλα τα παράθυρα"