diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/el.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/el.po | 383 |
1 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/el.po b/translations/messages/el.po new file mode 100644 index 0000000..4c6e552 --- /dev/null +++ b/translations/messages/el.po @@ -0,0 +1,383 @@ +# translation of kkbswitch.po to Hellenic +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kkbswitch\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-11 03:20+0200\n" +"Last-Translator: Stergios Dramis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hellenic <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kbconfig.cpp:92 +msgid "<Unnamed>" +msgstr "<Χωρίς όνομα>" + +#: kbconfig.cpp:108 +msgid "Activate %1 keyboard layout" +msgstr "Ενεργοποίηση διάταξης πληκτρολογίου %1" + +#: kbconfigdlg.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "&General" +msgstr "Γενικά" + +#: kbconfigdlg.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Available &keyboard layouts:" +msgstr "Διαθέσιμες διατάξεις &πληκτρολογίου" + +#: kbconfigdlg.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n" +"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a " +"layout.\n" +"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default " +"with \"Use Default Icon\" button.\n" +"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" " +"button to set the default layout." +msgstr "" +"Αυτό το κουτί λίστας εμφανίζει διατάξεις πληκτρολογίου διαθέσιμες στο " +"σύστημά σας.\n" +"Επιλέξτε μια διάταξη και κάντε κλικ στο κουμπί \"Αλλαγή εικονιδίου...\" για " +"να αλλάξετε το εικονίδιο μίας διάταξης\n" +"Η διάταξη που εμφανίζεται με έντονη γραφή είναι η προκαθορισμένη. " +"Χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Ορισμός ως προκαθορισμένη\" για να ορίσετε την " +"προκαθορισμένη διάταξη" + +#: kbconfigdlg.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Cha&nge Icon..." +msgstr "Αλλαγή εικονιδίου..." + +#: kbconfigdlg.cpp:144 +msgid "" +"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box " +"to the left." +msgstr "" + +#: kbconfigdlg.cpp:147 +msgid "Use &Default Icon" +msgstr "" + +#: kbconfigdlg.cpp:150 +msgid "" +"Click this button to use default icon for the layout selected in the list " +"box to the left." +msgstr "" + +#: kbconfigdlg.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Set as Default" +msgstr "Ορισμός ως προκαθορισμένη" + +#: kbconfigdlg.cpp:156 +msgid "" +"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as " +"the default" +msgstr "" + +#: kbconfigdlg.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Layout &icon style:" +msgstr "Στυλ διάταξης &εικονιδίου:" + +#: kbconfigdlg.cpp:167 +msgid "Country flag" +msgstr "Σημαία χώρας" + +#: kbconfigdlg.cpp:168 +msgid "Language code" +msgstr "Κωδικός γλώσσας" + +#: kbconfigdlg.cpp:169 +msgid "Flag and code" +msgstr "Σημαία και κωδικός" + +#: kbconfigdlg.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n" +"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - " +"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays " +"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the " +"language code superimposed over the country flag.</ul></p>" +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε το στυλ των εικονιδίων που εμφανίζουν την τρέχουσα διάταξη " +"πληκτρολογίου.\n" +"Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα ακόλουθα στυλ:<ul><li><b>Σημαία χώρας</b> - " +"εμφανίζει την αντίστοιχη σημαία της χώρας<li><b>Κωδικός γλώσσας</b> - " +"εμφανίζει τον κωδικό γλώσσας ISO 2 χαρακτήρων<li><b>Σημαία και κωδικός</b> - " +"εμφανίζει τον κωδικό γλώσσας πάνω στη σημαία της χώρας</ul></p>" + +#: kbconfigdlg.cpp:181 +msgid "&Layout applies to:" +msgstr "" + +#: kbconfigdlg.cpp:186 +msgid "All windows" +msgstr "" + +#: kbconfigdlg.cpp:187 +msgid "Windows of one application" +msgstr "" + +#: kbconfigdlg.cpp:188 +msgid "One window" +msgstr "" + +#: kbconfigdlg.cpp:191 +msgid "" +"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n" +"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your " +"desktop\n" +"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; " +"each application can have its own layout. When you switch between " +"applications, layout follows the active application\n" +"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can " +"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the " +"active window.</ul></p>" +msgstr "" + +#: kbconfigdlg.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Use \"&Toggle Mode\"" +msgstr "Χρήση \"Λειτουργίας εναλλαγής\"" + +#: kbconfigdlg.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "" +"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. " +"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two " +"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray " +"popup menu" +msgstr "" +"Η λειτουργίας εναλλαγής είναι χρήσιμη όταν έχετε ορισμένες περισσότερες από " +"2 διατάξεις πληκτρολογίου. Όταν η λειτουργίας εναλλαγής είναι ενεργοποιημένη " +"το κανονικό πλήκτρο αλλαγής διάταξης εναλλάσσει μεταξύ των δύο πιο συχνά " +"χρησιμοποιημένων διατάξεων. Για να ενεργοποιήσετε άλλες διατάξεις " +"χρησιμοποιήστε το αναδυόμενου μενού πλαισίου του KKBSwitch" + +#: kbconfigdlg.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "A&utostart" +msgstr "Αυτόματη εκκίνηση" + +#: kbconfigdlg.cpp:213 +msgid "" +"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you " +"log in" +msgstr "" +"Όταν αυτό το κουτί επιλογής είναι τσεκαρισμένο το KKBSwitch θα ξεκινά " +"αυτόματα κατά την εκκίνηση" + +#: kbconfigdlg.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Sho&rtcuts" +msgstr "Συντομεύσεις" + +#: kbconfigdlg.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts" +msgstr "Χρήση &συντομεύσεων για την ενεργοποίηση διατάξεων πληκτρολογίου" + +#: kbconfigdlg.cpp:222 +msgid "" +"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with " +"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the " +"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three " +"or four keyboard layouts configured" +msgstr "" +"Τσεκάρετε αυτό το κουτί επιλογής για να μπορείτε να ενεργοποιείτε γρήγορα " +"οποιαδήποτε διάταξη πληκτρολογίου χρησιμοποιώντας συντομεύσεις " +"πληκτρολογίου. Όταν αυτό το κουτί επιλογής είναι τσεκαρισμένο μπορείτε να " +"ρυθμίσετε τις συντομεύσεις στο πλαίσιο επιλογής πλήκτρου παρακάτω. Πάρα πολύ " +"χρήσιμο εάν έχετε ρυθμισμένες τρεις ή τέσσερις διατάξεις πληκτρολογίου" + +#: kbpickicondlg.cpp:42 +msgid "Pick an icon" +msgstr "Επιλέξτε ένα εικονίδιο" + +#: kbpickicondlg.cpp:50 +msgid "Select one of the icons" +msgstr "Επιλέξτε ένα από τα εικονίδια" + +#: kbpickicondlg.cpp:52 +msgid "&Browse..." +msgstr "" + +#: kbpickicondlg.cpp:54 +msgid "Browse for an image file to use as an icon" +msgstr "" + +#: kbpickicondlg.cpp:90 +msgid "" +"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n" +"*.*|All files (*.*)" +msgstr "" + +#: kbpickicondlg.cpp:101 +msgid "" +"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n" +"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n" +msgstr "" + +#: kbpickicondlg.cpp:106 +msgid " and also too wide" +msgstr "" + +#: kbpickicondlg.cpp:107 +msgid " and also too narrow" +msgstr "" + +#: kbpickicondlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "This image is too big%1." +msgstr "" + +#: kbpickicondlg.cpp:110 +msgid "This image is too wide." +msgstr "" + +#: kbpickicondlg.cpp:111 +msgid "This image is too narrow." +msgstr "" + +#: kbpickicondlg.cpp:113 +msgid "" +"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look " +"very good.\n" +"Are you sure you want to use this image?" +msgstr "" + +#: kbpickicondlg.cpp:126 +msgid "" +"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is " +"corrupt." +msgstr "" + +#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41 +msgid "Keyboard Switch" +msgstr "Αλλαγή πληκτρολογίου" + +#: main.cpp:44 +msgid "Creator and maintainer" +msgstr "Δημιουργός και συντηρητής" + +#: main.cpp:45 +msgid "Default group config and per-window groups" +msgstr "Ρύθμιση προκαθορισμένης ομάδας και ομάδες ανά-παράθυρο" + +#: main.cpp:47 +msgid "FreeBSD port, feature suggestions" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +msgid "Feature suggestions, Ukrainian translation" +msgstr "Προτάσεις, μετάφραση στα Ουκρανικά" + +#: main.cpp:50 +msgid "Autostart patch" +msgstr "Patch αυτόματης εκκίνησης" + +#: main.cpp:51 +msgid "Greek translation" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Slovak translation" +msgstr "" + +#: xkeyboard.cpp:42 +msgid "" +"This program was built against XKB extension library\n" +"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n" +"This may cause various problems and even result in a complete\n" +"failure to function\n" +msgstr "" +"Αυτό το πρόγραμμα χτίστηκε με τη βιβλιοθήκη επέκτασης XKB\n" +"έκδοσης %1.%2 αλλά εκτελείτε με την βιβλιοθήκη έκδοσης %3.%4.\n" +"Αυτό μπορεί να δημιουργήσει διάφορα προβλήματα και μπορεί να\n" +"οδηγήσει ακόμη και σε αποτυχία σωστής λειτουργίας\n" + +#: xkeyboard.cpp:51 +msgid "" +"The X Server does not support a compatible XKB extension.\n" +"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n" +"This program would not work with this server, so it will exit now\n" +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής X δεν υποστηρίζει μια συμβατή επέκταση XKB.\n" +"Είτε ο εξυπηρετητής δεν είναι XKB-συμβατός ή η επέκταση απενεργοποιήθηκε.\n" +"Αυτό το πρόγραμμα δεν ήταν δυνατό να λειτουργήσει με αυτόν τον εξυπηρετητή, " +"έτσι θα τερματίσει τώρα\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "KBConfig" + +#~ msgid "KBConfigDlg" +#~ msgstr "KBConfigDlg" + +#~ msgid "KBPickIconDlg" +#~ msgstr "KBPickIconDlg" + +#~ msgid "KBSwitchApp" +#~ msgstr "KBSwitchApp" + +#~ msgid "KBSwitchIntf" +#~ msgstr "KBSwitchIntf" + +#~ msgid "KBSwitchTrayIcon" +#~ msgstr "KBSwitchTrayIcon" + +#~ msgid "XKeyboard" +#~ msgstr "XKeyboard" + +#~ msgid "FreeBSD port" +#~ msgstr "Προσαρμογή στο FreeBSD" + +#~ msgid "" +#~ "Select a layout in the list box to the left and click this button to " +#~ "change the icon for a layout" +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε μια διάταξη στο κουτί λίστας στα αριστερά και κάντε κλικ σε αυτό " +#~ "το κουμπί για να αλλάξετε το εικονίδιο μιας διάταξης" + +#~ msgid "" +#~ "Select a layout in the list box to the left and click this button to set " +#~ "layout as default" +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε μια διάταξη στο κουτί λίστας στα αριστερά και κάντε κλικ σε αυτό " +#~ "το κουμπί για να ορίσετε τη διάταξη ως προκαθορισμένη" + +#~ msgid "Use per-window layout" +#~ msgstr "Χρήση διάταξης ανά-παράθυρο" + +#~ msgid "" +#~ "When this checkbox is checked, each window has its own current keyboard " +#~ "layout. When it's unchecked, the current layout affects all windows" +#~ msgstr "" +#~ "Όταν αυτό το κουτί επιλογής είναι τσεκαρισμένο κάθε παράθυρο έχει τη δική " +#~ "του διάταξη πληκτρολογίου. Όταν δεν είναι τσεκαρισμένο η τρέχουσα διάταξη " +#~ "επηρεάζει όλα τα παράθυρα" |