summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/ru.po')
-rw-r--r--translations/messages/ru.po94
1 files changed, 47 insertions, 47 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index 9c37859..698ad47 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-13 18:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -34,19 +34,19 @@ msgid ""
"Your emails"
-#: kbconfig.cpp:92
+#: kbconfig.cpp:87
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Без имени>"
-#: kbconfig.cpp:108
+#: kbconfig.cpp:103
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "Включить раскладку %1"
-#: kbconfig.cpp:112
+#: kbconfig.cpp:107
msgid "Cycle keyboard layouts"
msgstr "Циклические раскладки клавиатуры"
-#: kbconfig.cpp:113
+#: kbconfig.cpp:108
msgid ""
"Activates the next keyboard layout or, if the current layout is the last "
"one, activates the first layout."
@@ -54,11 +54,11 @@ msgstr ""
"Активирует следующую раскладку клавиатуры или, если текущая раскладка "
"является последней, активирует первую раскладку."
-#: kbconfig.cpp:117
+#: kbconfig.cpp:112
msgid "Cycle keyboard layouts (reverse)"
msgstr "Циклические раскладки клавиатуры (обратно)"
-#: kbconfig.cpp:118
+#: kbconfig.cpp:113
msgid ""
"Activates the previous keyboard layout or, if the current layout is the "
"first one, activates the last layout."
@@ -66,15 +66,15 @@ msgstr ""
"Активирует предыдущую раскладку клавиатуры или, если текущая раскладка "
"является первой, активирует последнюю раскладку."
-#: kbconfigdlg.cpp:116
+#: kbconfigdlg.cpp:112
msgid "&General"
msgstr "О&бщие"
-#: kbconfigdlg.cpp:120
+#: kbconfigdlg.cpp:116
msgid "Available &keyboard layouts:"
msgstr "Доступные &раскладки клавиатуры:"
-#: kbconfigdlg.cpp:132
+#: kbconfigdlg.cpp:128
msgid ""
"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n"
"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a "
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
"устанавливается при старте программы). Нажмите кнопку \"Использовать по "
"умолчанию\", чтобы задать раскладку по умолчанию."
-#: kbconfigdlg.cpp:141
+#: kbconfigdlg.cpp:137
msgid "Cha&nge Icon..."
msgstr "Смена &значка..."
-#: kbconfigdlg.cpp:144
+#: kbconfigdlg.cpp:140
msgid ""
"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
"to the left."
@@ -105,22 +105,22 @@ msgstr ""
"Нажмите эту кнопку, чтобы задать значок для раскладки, выбранной в списке "
"слева."
-#: kbconfigdlg.cpp:147
+#: kbconfigdlg.cpp:143
msgid "Use &Default Icon"
msgstr "С&тандартный значок"
-#: kbconfigdlg.cpp:150
+#: kbconfigdlg.cpp:146
msgid ""
"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
"box to the left."
msgstr ""
"Нажмите эту кнопку, чтобы задать для выбранной раскладки стандартный значок."
-#: kbconfigdlg.cpp:153
+#: kbconfigdlg.cpp:149
msgid "&Set as Default"
msgstr "Использовать по &умолчанию"
-#: kbconfigdlg.cpp:156
+#: kbconfigdlg.cpp:152
msgid ""
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
@@ -128,23 +128,23 @@ msgstr ""
"Нажмите эту кнопку, чтобы сделать раскладку, выбранную в списке слева, "
"раскладкой по умолчанию"
-#: kbconfigdlg.cpp:162
+#: kbconfigdlg.cpp:158
msgid "Layout &icon style:"
msgstr "Стиль значков &раскладок:"
-#: kbconfigdlg.cpp:167
+#: kbconfigdlg.cpp:163
msgid "Country flag"
msgstr "Флаг страны"
-#: kbconfigdlg.cpp:168
+#: kbconfigdlg.cpp:164
msgid "Language code"
msgstr "Код языка"
-#: kbconfigdlg.cpp:169
+#: kbconfigdlg.cpp:165
msgid "Flag and code"
msgstr "Флаг и код"
-#: kbconfigdlg.cpp:173
+#: kbconfigdlg.cpp:169
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
@@ -158,23 +158,23 @@ msgstr ""
"изображается двухбуквенный ISO-код языка <li><b>Флаг и код</b> — "
"изображается флажок и код языка поверх него.</ul></p>"
-#: kbconfigdlg.cpp:181
+#: kbconfigdlg.cpp:177
msgid "&Layout applies to:"
msgstr "Раскладка &действует для:"
-#: kbconfigdlg.cpp:186
+#: kbconfigdlg.cpp:182
msgid "All windows"
msgstr "Все окна"
-#: kbconfigdlg.cpp:187
+#: kbconfigdlg.cpp:183
msgid "Windows of one application"
msgstr "Окна одного приложения"
-#: kbconfigdlg.cpp:188
+#: kbconfigdlg.cpp:184
msgid "One window"
msgstr "Одно окно"
-#: kbconfigdlg.cpp:191
+#: kbconfigdlg.cpp:187
msgid ""
"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n"
"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your "
@@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
"свою раскладку. Когда вы переключаетесь между окнами, раскладка "
"соответствует активному окну.</ul></p>"
-#: kbconfigdlg.cpp:199
+#: kbconfigdlg.cpp:195
msgid "Use \"&Toggle Mode\""
msgstr "Режим пере&ключателя"
-#: kbconfigdlg.cpp:201
+#: kbconfigdlg.cpp:197
msgid ""
"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. "
"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two "
@@ -213,11 +213,11 @@ msgstr ""
"выбрать одну из остальных раскладок, щелкните правой кнопкой мыши на значке "
"KKBSwitch на панели KDE "
-#: kbconfigdlg.cpp:211
+#: kbconfigdlg.cpp:207
msgid "A&utostart"
msgstr "&Автозапуск"
-#: kbconfigdlg.cpp:213
+#: kbconfigdlg.cpp:209
msgid ""
"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you "
"log in"
@@ -225,15 +225,15 @@ msgstr ""
"Если этот флажок выставлен, то KKBSwitch запустится автоматически при входе "
"в систему"
-#: kbconfigdlg.cpp:219
+#: kbconfigdlg.cpp:215
msgid "Sho&rtcuts"
msgstr "Быстрые &клавиши"
-#: kbconfigdlg.cpp:220
+#: kbconfigdlg.cpp:216
msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts"
msgstr "&Использовать комбинации клавиш для включения раскладок"
-#: kbconfigdlg.cpp:222
+#: kbconfigdlg.cpp:218
msgid ""
"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with "
"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the "
@@ -245,23 +245,23 @@ msgstr ""
"отмечен, настройте комбинацию клавиш в поле внизу. Это может оказаться "
"особенно полезно, если вы настроили три или четыре раскладки."
-#: kbpickicondlg.cpp:42
+#: kbpickicondlg.cpp:38
msgid "Pick an icon"
msgstr "Выбор значка"
-#: kbpickicondlg.cpp:50
+#: kbpickicondlg.cpp:46
msgid "Select one of the icons"
msgstr "Выберите один из значков"
-#: kbpickicondlg.cpp:52
+#: kbpickicondlg.cpp:48
msgid "&Browse..."
msgstr "&Просмотр..."
-#: kbpickicondlg.cpp:54
+#: kbpickicondlg.cpp:50
msgid "Browse for an image file to use as an icon"
msgstr "Выберите графический файл для использования в качестве значка"
-#: kbpickicondlg.cpp:90
+#: kbpickicondlg.cpp:86
msgid ""
"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
"*.*|All files (*.*)"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Графические файлы (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
"*.*|Все файлы (*.*)"
-#: kbpickicondlg.cpp:101
+#: kbpickicondlg.cpp:97
msgid ""
"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n"
"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n"
@@ -277,28 +277,28 @@ msgstr ""
"У этой картинки неподходящий размер (%1 на %2).\n"
"Предпочтительный размер для значков - %3 на %4.\n"
-#: kbpickicondlg.cpp:106
+#: kbpickicondlg.cpp:102
msgid " and also too wide"
msgstr "и слишком широка"
-#: kbpickicondlg.cpp:107
+#: kbpickicondlg.cpp:103
msgid " and also too narrow"
msgstr "и слишком узка"
-#: kbpickicondlg.cpp:108
+#: kbpickicondlg.cpp:104
#, c-format
msgid "This image is too big%1."
msgstr "Эта картинка слишком велика%1."
-#: kbpickicondlg.cpp:110
+#: kbpickicondlg.cpp:106
msgid "This image is too wide."
msgstr "Эта картинка слишком широка."
-#: kbpickicondlg.cpp:111
+#: kbpickicondlg.cpp:107
msgid "This image is too narrow."
msgstr "Эта картинка слишком узка."
-#: kbpickicondlg.cpp:113
+#: kbpickicondlg.cpp:109
msgid ""
"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look "
"very good.\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"очень красивым.\n"
"Вы уверены, что хотите использовать эту картинку?"
-#: kbpickicondlg.cpp:126
+#: kbpickicondlg.cpp:122
msgid ""
"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is "
"corrupt."
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Не могу прочитать значок из файла %1. Или это не графический файл, или он "
"поврежден."
-#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
+#: kbswitchtrayicon.cpp:78 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr "Индикатор раскладки"