summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/sv.po')
-rw-r--r--translations/messages/sv.po94
1 files changed, 47 insertions, 47 deletions
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po
index f7ec5a9..312659f 100644
--- a/translations/messages/sv.po
+++ b/translations/messages/sv.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kkbswitch\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-13 18:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
@@ -27,47 +27,47 @@ msgid ""
"Your emails"
-#: kbconfig.cpp:92
+#: kbconfig.cpp:87
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Ej namngiven>"
-#: kbconfig.cpp:108
+#: kbconfig.cpp:103
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "Aktivera tangentbordslayout %1"
-#: kbconfig.cpp:112
+#: kbconfig.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Available &keyboard layouts:"
msgid "Cycle keyboard layouts"
msgstr "Tillgängliga &tangentbordslayouter:"
-#: kbconfig.cpp:113
+#: kbconfig.cpp:108
msgid ""
"Activates the next keyboard layout or, if the current layout is the last "
"one, activates the first layout."
msgstr ""
-#: kbconfig.cpp:117
+#: kbconfig.cpp:112
#, fuzzy
#| msgid "Available &keyboard layouts:"
msgid "Cycle keyboard layouts (reverse)"
msgstr "Tillgängliga &tangentbordslayouter:"
-#: kbconfig.cpp:118
+#: kbconfig.cpp:113
msgid ""
"Activates the previous keyboard layout or, if the current layout is the "
"first one, activates the last layout."
msgstr ""
-#: kbconfigdlg.cpp:116
+#: kbconfigdlg.cpp:112
msgid "&General"
msgstr "&Allmänt"
-#: kbconfigdlg.cpp:120
+#: kbconfigdlg.cpp:116
msgid "Available &keyboard layouts:"
msgstr "Tillgängliga &tangentbordslayouter:"
-#: kbconfigdlg.cpp:132
+#: kbconfigdlg.cpp:128
msgid ""
"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n"
"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a "
@@ -86,11 +86,11 @@ msgstr ""
"Layouten som visas i fet text är standardlayouten. Använd \"Ställ in som "
"standard\"-knappen för att ställa in standardlayouten."
-#: kbconfigdlg.cpp:141
+#: kbconfigdlg.cpp:137
msgid "Cha&nge Icon..."
msgstr "B&yt ikon..."
-#: kbconfigdlg.cpp:144
+#: kbconfigdlg.cpp:140
msgid ""
"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
"to the left."
@@ -98,11 +98,11 @@ msgstr ""
"Klicka på den här knappen för att byta ikon på layouten som är markerad i "
"listrutan till vänster."
-#: kbconfigdlg.cpp:147
+#: kbconfigdlg.cpp:143
msgid "Use &Default Icon"
msgstr "Använd &standardikon"
-#: kbconfigdlg.cpp:150
+#: kbconfigdlg.cpp:146
msgid ""
"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
"box to the left."
@@ -110,11 +110,11 @@ msgstr ""
"Klicka på den här knappen för att använda standardikonen för layouten som är "
"markerad i listrutan till vänster."
-#: kbconfigdlg.cpp:153
+#: kbconfigdlg.cpp:149
msgid "&Set as Default"
msgstr "&Ställ in som standard"
-#: kbconfigdlg.cpp:156
+#: kbconfigdlg.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
@@ -123,23 +123,23 @@ msgstr ""
"Klicka på den här knappen för att ställa in den layout som är vald i "
"listrutan till vänster som standard"
-#: kbconfigdlg.cpp:162
+#: kbconfigdlg.cpp:158
msgid "Layout &icon style:"
msgstr "Stil för &layoutikon:"
-#: kbconfigdlg.cpp:167
+#: kbconfigdlg.cpp:163
msgid "Country flag"
msgstr "Landsflagga"
-#: kbconfigdlg.cpp:168
+#: kbconfigdlg.cpp:164
msgid "Language code"
msgstr "Språkkod"
-#: kbconfigdlg.cpp:169
+#: kbconfigdlg.cpp:165
msgid "Flag and code"
msgstr "Flagga och kod"
-#: kbconfigdlg.cpp:173
+#: kbconfigdlg.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
@@ -153,23 +153,23 @@ msgstr ""
"flagga<li><b>Språkkod</b> - visar språkets 2-bokstaviga ISO-kod<li><b>Flagga "
"och kod</b> - visar språkkoden ovanpå landets flagga.</ul></p>"
-#: kbconfigdlg.cpp:181
+#: kbconfigdlg.cpp:177
msgid "&Layout applies to:"
msgstr "&Layout gäller för:"
-#: kbconfigdlg.cpp:186
+#: kbconfigdlg.cpp:182
msgid "All windows"
msgstr "Alla fönster"
-#: kbconfigdlg.cpp:187
+#: kbconfigdlg.cpp:183
msgid "Windows of one application"
msgstr "Fönstren för ett program"
-#: kbconfigdlg.cpp:188
+#: kbconfigdlg.cpp:184
msgid "One window"
msgstr "Ett fönster"
-#: kbconfigdlg.cpp:191
+#: kbconfigdlg.cpp:187
msgid ""
"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n"
"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your "
@@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
"fönster kan ha sin egna layout. När du byter mellan fönster följer layouten "
"det aktiva fönstret.</ul></p>"
-#: kbconfigdlg.cpp:199
+#: kbconfigdlg.cpp:195
msgid "Use \"&Toggle Mode\""
msgstr "Använd \"&Växlingsläge\""
-#: kbconfigdlg.cpp:201
+#: kbconfigdlg.cpp:197
msgid ""
"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. "
"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two "
@@ -208,11 +208,11 @@ msgstr ""
"layoutväxling att växla mellan de två mest använda layouterna. För att "
"aktivera andra layouter, använd KKBSwitch egna panelmeny"
-#: kbconfigdlg.cpp:211
+#: kbconfigdlg.cpp:207
msgid "A&utostart"
msgstr "A&utomatisk start"
-#: kbconfigdlg.cpp:213
+#: kbconfigdlg.cpp:209
msgid ""
"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you "
"log in"
@@ -220,15 +220,15 @@ msgstr ""
"När den här kryssrutan är kryssad kommer KKBSwitch att starta automatiskt "
"när du loggar in"
-#: kbconfigdlg.cpp:219
+#: kbconfigdlg.cpp:215
msgid "Sho&rtcuts"
msgstr "Gen&vägar"
-#: kbconfigdlg.cpp:220
+#: kbconfigdlg.cpp:216
msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts"
msgstr "Använd genvägar för att &aktivera tangentbordslayouter"
-#: kbconfigdlg.cpp:222
+#: kbconfigdlg.cpp:218
msgid ""
"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with "
"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the "
@@ -241,23 +241,23 @@ msgstr ""
"speciellt användbar om du har tre eller fyra olika tangentbordslayouter "
"konfigurerade."
-#: kbpickicondlg.cpp:42
+#: kbpickicondlg.cpp:38
msgid "Pick an icon"
msgstr "Välj en ikon"
-#: kbpickicondlg.cpp:50
+#: kbpickicondlg.cpp:46
msgid "Select one of the icons"
msgstr "Välj en av ikonerna"
-#: kbpickicondlg.cpp:52
+#: kbpickicondlg.cpp:48
msgid "&Browse..."
msgstr "&Bläddra..."
-#: kbpickicondlg.cpp:54
+#: kbpickicondlg.cpp:50
msgid "Browse for an image file to use as an icon"
msgstr "Bläddra efter en bildfil att använda som en ikon"
-#: kbpickicondlg.cpp:90
+#: kbpickicondlg.cpp:86
msgid ""
"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
"*.*|All files (*.*)"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Ikonfiler (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
"*.*|Alla filer (*.*)"
-#: kbpickicondlg.cpp:101
+#: kbpickicondlg.cpp:97
msgid ""
"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n"
"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n"
@@ -273,28 +273,28 @@ msgstr ""
"Storleken på den här bilden (%1 x %2) är inte bra.\n"
"Den storlek som föredras för layoutikoner är %3 x %4.\n"
-#: kbpickicondlg.cpp:106
+#: kbpickicondlg.cpp:102
msgid " and also too wide"
msgstr " och även för bred"
-#: kbpickicondlg.cpp:107
+#: kbpickicondlg.cpp:103
msgid " and also too narrow"
msgstr " och även för smal"
-#: kbpickicondlg.cpp:108
+#: kbpickicondlg.cpp:104
#, c-format
msgid "This image is too big%1."
msgstr "Den här bilden är för stor%1."
-#: kbpickicondlg.cpp:110
+#: kbpickicondlg.cpp:106
msgid "This image is too wide."
msgstr "Den här bilden är för bred."
-#: kbpickicondlg.cpp:111
+#: kbpickicondlg.cpp:107
msgid "This image is too narrow."
msgstr "Den här bilden är för smal."
-#: kbpickicondlg.cpp:113
+#: kbpickicondlg.cpp:109
msgid ""
"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look "
"very good.\n"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"inte ser så bra ut.\n"
"Är du säker att du vill använda den här bilden?"
-#: kbpickicondlg.cpp:126
+#: kbpickicondlg.cpp:122
msgid ""
"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is "
"corrupt."
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Kan inte läsa ikon från filen %1. Antingen är den inte en bildfil eller så "
"är den skadad."
-#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41
+#: kbswitchtrayicon.cpp:78 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr "Tangentbordsväxlare"