diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/sv.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/sv.po | 94 |
1 files changed, 47 insertions, 47 deletions
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po index f7ec5a9..312659f 100644 --- a/translations/messages/sv.po +++ b/translations/messages/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kkbswitch\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-13 18:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-02 11:47+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" @@ -27,47 +27,47 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: kbconfig.cpp:92 +#: kbconfig.cpp:87 msgid "<Unnamed>" msgstr "<Ej namngiven>" -#: kbconfig.cpp:108 +#: kbconfig.cpp:103 msgid "Activate %1 keyboard layout" msgstr "Aktivera tangentbordslayout %1" -#: kbconfig.cpp:112 +#: kbconfig.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Available &keyboard layouts:" msgid "Cycle keyboard layouts" msgstr "Tillgängliga &tangentbordslayouter:" -#: kbconfig.cpp:113 +#: kbconfig.cpp:108 msgid "" "Activates the next keyboard layout or, if the current layout is the last " "one, activates the first layout." msgstr "" -#: kbconfig.cpp:117 +#: kbconfig.cpp:112 #, fuzzy #| msgid "Available &keyboard layouts:" msgid "Cycle keyboard layouts (reverse)" msgstr "Tillgängliga &tangentbordslayouter:" -#: kbconfig.cpp:118 +#: kbconfig.cpp:113 msgid "" "Activates the previous keyboard layout or, if the current layout is the " "first one, activates the last layout." msgstr "" -#: kbconfigdlg.cpp:116 +#: kbconfigdlg.cpp:112 msgid "&General" msgstr "&Allmänt" -#: kbconfigdlg.cpp:120 +#: kbconfigdlg.cpp:116 msgid "Available &keyboard layouts:" msgstr "Tillgängliga &tangentbordslayouter:" -#: kbconfigdlg.cpp:132 +#: kbconfigdlg.cpp:128 msgid "" "This list box shows keyboard layouts available in your system.\n" "Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a " @@ -86,11 +86,11 @@ msgstr "" "Layouten som visas i fet text är standardlayouten. Använd \"Ställ in som " "standard\"-knappen för att ställa in standardlayouten." -#: kbconfigdlg.cpp:141 +#: kbconfigdlg.cpp:137 msgid "Cha&nge Icon..." msgstr "B&yt ikon..." -#: kbconfigdlg.cpp:144 +#: kbconfigdlg.cpp:140 msgid "" "Click this button to change the icon for the layout selected in the list box " "to the left." @@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "" "Klicka på den här knappen för att byta ikon på layouten som är markerad i " "listrutan till vänster." -#: kbconfigdlg.cpp:147 +#: kbconfigdlg.cpp:143 msgid "Use &Default Icon" msgstr "Använd &standardikon" -#: kbconfigdlg.cpp:150 +#: kbconfigdlg.cpp:146 msgid "" "Click this button to use default icon for the layout selected in the list " "box to the left." @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" "Klicka på den här knappen för att använda standardikonen för layouten som är " "markerad i listrutan till vänster." -#: kbconfigdlg.cpp:153 +#: kbconfigdlg.cpp:149 msgid "&Set as Default" msgstr "&Ställ in som standard" -#: kbconfigdlg.cpp:156 +#: kbconfigdlg.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "Click this button to set the layout selected in the list box to the left as " @@ -123,23 +123,23 @@ msgstr "" "Klicka på den här knappen för att ställa in den layout som är vald i " "listrutan till vänster som standard" -#: kbconfigdlg.cpp:162 +#: kbconfigdlg.cpp:158 msgid "Layout &icon style:" msgstr "Stil för &layoutikon:" -#: kbconfigdlg.cpp:167 +#: kbconfigdlg.cpp:163 msgid "Country flag" msgstr "Landsflagga" -#: kbconfigdlg.cpp:168 +#: kbconfigdlg.cpp:164 msgid "Language code" msgstr "Språkkod" -#: kbconfigdlg.cpp:169 +#: kbconfigdlg.cpp:165 msgid "Flag and code" msgstr "Flagga och kod" -#: kbconfigdlg.cpp:173 +#: kbconfigdlg.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n" @@ -153,23 +153,23 @@ msgstr "" "flagga<li><b>Språkkod</b> - visar språkets 2-bokstaviga ISO-kod<li><b>Flagga " "och kod</b> - visar språkkoden ovanpå landets flagga.</ul></p>" -#: kbconfigdlg.cpp:181 +#: kbconfigdlg.cpp:177 msgid "&Layout applies to:" msgstr "&Layout gäller för:" -#: kbconfigdlg.cpp:186 +#: kbconfigdlg.cpp:182 msgid "All windows" msgstr "Alla fönster" -#: kbconfigdlg.cpp:187 +#: kbconfigdlg.cpp:183 msgid "Windows of one application" msgstr "Fönstren för ett program" -#: kbconfigdlg.cpp:188 +#: kbconfigdlg.cpp:184 msgid "One window" msgstr "Ett fönster" -#: kbconfigdlg.cpp:191 +#: kbconfigdlg.cpp:187 msgid "" "<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n" "<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your " @@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "" "fönster kan ha sin egna layout. När du byter mellan fönster följer layouten " "det aktiva fönstret.</ul></p>" -#: kbconfigdlg.cpp:199 +#: kbconfigdlg.cpp:195 msgid "Use \"&Toggle Mode\"" msgstr "Använd \"&Växlingsläge\"" -#: kbconfigdlg.cpp:201 +#: kbconfigdlg.cpp:197 msgid "" "Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. " "When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two " @@ -208,11 +208,11 @@ msgstr "" "layoutväxling att växla mellan de två mest använda layouterna. För att " "aktivera andra layouter, använd KKBSwitch egna panelmeny" -#: kbconfigdlg.cpp:211 +#: kbconfigdlg.cpp:207 msgid "A&utostart" msgstr "A&utomatisk start" -#: kbconfigdlg.cpp:213 +#: kbconfigdlg.cpp:209 msgid "" "When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you " "log in" @@ -220,15 +220,15 @@ msgstr "" "När den här kryssrutan är kryssad kommer KKBSwitch att starta automatiskt " "när du loggar in" -#: kbconfigdlg.cpp:219 +#: kbconfigdlg.cpp:215 msgid "Sho&rtcuts" msgstr "Gen&vägar" -#: kbconfigdlg.cpp:220 +#: kbconfigdlg.cpp:216 msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts" msgstr "Använd genvägar för att &aktivera tangentbordslayouter" -#: kbconfigdlg.cpp:222 +#: kbconfigdlg.cpp:218 msgid "" "Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with " "keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the " @@ -241,23 +241,23 @@ msgstr "" "speciellt användbar om du har tre eller fyra olika tangentbordslayouter " "konfigurerade." -#: kbpickicondlg.cpp:42 +#: kbpickicondlg.cpp:38 msgid "Pick an icon" msgstr "Välj en ikon" -#: kbpickicondlg.cpp:50 +#: kbpickicondlg.cpp:46 msgid "Select one of the icons" msgstr "Välj en av ikonerna" -#: kbpickicondlg.cpp:52 +#: kbpickicondlg.cpp:48 msgid "&Browse..." msgstr "&Bläddra..." -#: kbpickicondlg.cpp:54 +#: kbpickicondlg.cpp:50 msgid "Browse for an image file to use as an icon" msgstr "Bläddra efter en bildfil att använda som en ikon" -#: kbpickicondlg.cpp:90 +#: kbpickicondlg.cpp:86 msgid "" "*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n" "*.*|All files (*.*)" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "*.png *.jpg *.gif *.xpm|Ikonfiler (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n" "*.*|Alla filer (*.*)" -#: kbpickicondlg.cpp:101 +#: kbpickicondlg.cpp:97 msgid "" "The size of this image (%1 by %2) is not good.\n" "Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n" @@ -273,28 +273,28 @@ msgstr "" "Storleken på den här bilden (%1 x %2) är inte bra.\n" "Den storlek som föredras för layoutikoner är %3 x %4.\n" -#: kbpickicondlg.cpp:106 +#: kbpickicondlg.cpp:102 msgid " and also too wide" msgstr " och även för bred" -#: kbpickicondlg.cpp:107 +#: kbpickicondlg.cpp:103 msgid " and also too narrow" msgstr " och även för smal" -#: kbpickicondlg.cpp:108 +#: kbpickicondlg.cpp:104 #, c-format msgid "This image is too big%1." msgstr "Den här bilden är för stor%1." -#: kbpickicondlg.cpp:110 +#: kbpickicondlg.cpp:106 msgid "This image is too wide." msgstr "Den här bilden är för bred." -#: kbpickicondlg.cpp:111 +#: kbpickicondlg.cpp:107 msgid "This image is too narrow." msgstr "Den här bilden är för smal." -#: kbpickicondlg.cpp:113 +#: kbpickicondlg.cpp:109 msgid "" "KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look " "very good.\n" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "inte ser så bra ut.\n" "Är du säker att du vill använda den här bilden?" -#: kbpickicondlg.cpp:126 +#: kbpickicondlg.cpp:122 msgid "" "Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is " "corrupt." @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "Kan inte läsa ikon från filen %1. Antingen är den inte en bildfil eller så " "är den skadad." -#: kbswitchtrayicon.cpp:91 main.cpp:27 main.cpp:41 +#: kbswitchtrayicon.cpp:78 main.cpp:27 main.cpp:41 msgid "Keyboard Switch" msgstr "Tangentbordsväxlare" |