summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMavridis Philippe <[email protected]>2021-01-13 19:26:24 +0200
committerMavridis Philippe <[email protected]>2021-01-13 19:26:24 +0200
commit8c20dc919f7d54eb48fb60f39ba5e1d466a70763 (patch)
tree44d89f278d5dd066603e5ab9c0b270bc8eb4ad51 /po/pt_BR.po
downloadklamav-8c20dc919f7d54eb48fb60f39ba5e1d466a70763.tar.gz
klamav-8c20dc919f7d54eb48fb60f39ba5e1d466a70763.zip
Initial commit
Signed-off-by: Mavridis Philippe <[email protected]>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po2025
1 files changed, 2025 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..382cc56
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2025 @@
+# translation of pt_BR.new.po to Brazilian Portuguese
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Core translator Roberto Salomon <[email protected]>, 2005.
+# Modified by Roberto Salomon <[email protected]>, 2005.
+# Helio Chissini de Castro <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR.new\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-24 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-20 17:43-0200\n"
+"Last-Translator: Helio Chissini de Castro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Helio Chissini de Castro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutklamav.cpp:52
+msgid "About KlamAV"
+msgstr "Sobre o KlamAV"
+
+#: activityviewer.cpp:73
+msgid "Display Event Type:"
+msgstr ""
+
+#: activityviewer.cpp:84
+msgid " from the "
+msgstr ""
+
+#: activityviewer.cpp:110
+msgid "Activity"
+msgstr ""
+
+#: activityviewer.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
+msgstr "Março"
+
+#: archivelimits.cpp:111 archivelimits.cpp:112 archivetypes.cpp:133
+#: configdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Archive Limits"
+msgstr "Tipos de Arquivo"
+
+#: archivelimits.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Mark as Virus if Limits E&xceeded"
+msgstr "Marcar como Vírus se o Limite Exceder"
+
+#: archivelimits.cpp:114 specialfiletypes.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: archivelimits.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Number of Files to Extract"
+msgstr "Número de Arquivos para Extrair:"
+
+#: archivelimits.cpp:116 klamscanoptions.cpp:195
+msgid "Maximum Level of Recursion"
+msgstr "Nível Máximo de Recursão"
+
+#: archivelimits.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Maximum MBs to Extract"
+msgstr "MBs para Extraiir:"
+
+#: archivelimits.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Compression Ratio"
+msgstr "Razão de Compressão"
+
+#: archivetypes.cpp:134 configdialog.cpp:62 klamscanoptions.cpp:201
+msgid "Archive Types"
+msgstr "Tipos de Arquivo"
+
+#: archivetypes.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Scan Deb files using"
+msgstr "Verifique arquivos DEB usando"
+
+#: archivetypes.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Scan Jar files using"
+msgstr "Verifique arquivos JAR usando"
+
+#: archivetypes.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Scan Tar files using"
+msgstr "Verifique arquivos TGZ usando"
+
+#: archivetypes.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Scan Lzh files using"
+msgstr "Verifique arquivos LZH usando"
+
+#: archivetypes.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Scan Zoo files using"
+msgstr "Verifique arquivos TGZ usando"
+
+#: archivetypes.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Scan Rar files using"
+msgstr "Verifique arquivos TAR usando"
+
+#: archivetypes.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Scan &Zip files using"
+msgstr "Verifique arquivos Zip usando"
+
+#: archivetypes.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Alt+Z"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: archivetypes.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Scan Tgz files using"
+msgstr "Verifique arquivos TGZ usando"
+
+#: archivetypes.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Scan Arj files using"
+msgstr "Verifique arquivos TAR usando"
+
+#: autoscanoptions.cpp:72
+msgid "Options for On-Access Scanning"
+msgstr ""
+
+#: autoscanoptions.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Scan Options"
+msgstr "&Verificar automaticamente"
+
+#: autoscanoptions.cpp:74
+msgid "Scan Files When They are &Executed"
+msgstr ""
+
+#: autoscanoptions.cpp:75 logoptions.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: autoscanoptions.cpp:76
+msgid "Scan Files When The&y are Created/Modified"
+msgstr ""
+
+#: autoscanoptions.cpp:77 specialfiletypes.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: autoscanoptions.cpp:78
+msgid "Scan &Files When They are Opened"
+msgstr ""
+
+#: autoscanoptions.cpp:79 logoptions.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Alt+F"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: autoscanoptions.cpp:80
+msgid "Scan Files &When They are Closed"
+msgstr ""
+
+#: autoscanoptions.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Alt+W"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: clicklineedit.cpp:75
+msgid "Multiple Directories Selected"
+msgstr "Múltiplos Diretórios Selecionados"
+
+#: configdialog.cpp:61
+msgid "Configure Archive Limits"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Configure Archive Types"
+msgstr "Tipos de Arquivo"
+
+#: configdialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "File Types"
+msgstr "Tipos Especiais de Arquivos"
+
+#: configdialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Configure File Types"
+msgstr "Tipos Especiais de Arquivos"
+
+#: configdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Scan"
+msgstr "&Verificar automaticamente"
+
+#: configdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Configure Auto-Scan"
+msgstr "Configure Automaticamente"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Event Logging"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Configure Events to Log"
+msgstr ""
+
+#: ctcron.cpp:68
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "Nenhuma entrada de senha encontrado para o uid '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:272
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "Um erro ocorreu enquanto se atualizava o crontab."
+
+#: ctdom.cpp:32 ctdow.cpp:57 cttask.cpp:317
+msgid "every day "
+msgstr "todo dia"
+
+#: ctdom.cpp:49
+msgid "1st"
+msgstr "1º"
+
+#: ctdom.cpp:49
+msgid "2nd"
+msgstr "2º"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "3rd"
+msgstr "3º"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "4th"
+msgstr "4º"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "5th"
+msgstr "5º"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "6th"
+msgstr "6º"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "7th"
+msgstr "7º"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "8th"
+msgstr "8º"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "9th"
+msgstr "9º"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "10th"
+msgstr "10º"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "11th"
+msgstr "11º"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "12th"
+msgstr "12º"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "13th"
+msgstr "12º"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "14th"
+msgstr "14º"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "15th"
+msgstr "15º"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "16th"
+msgstr "16º"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "17th"
+msgstr "17º"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "18th"
+msgstr "18º"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "19th"
+msgstr "19º"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "20th"
+msgstr "20º"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "21st"
+msgstr "21º"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "22nd"
+msgstr "22º"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "23rd"
+msgstr "23º"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "24th"
+msgstr "24º"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "25th"
+msgstr "25º"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "26th"
+msgstr "26º"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "27th"
+msgstr "27º"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "28th"
+msgstr "28º"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "29th"
+msgstr "29º"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "30th"
+msgstr "30º"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "31st"
+msgstr "31º"
+
+#: ctdow.cpp:59
+msgid "weekday "
+msgstr "dia da semana"
+
+#: ctdow.cpp:77
+msgid "Mon"
+msgstr "Seg"
+
+#: ctdow.cpp:77
+msgid "Tue"
+msgstr "Ter"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Wed"
+msgstr "Qua"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Thu"
+msgstr "Quit"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Fri"
+msgstr "Sex"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: ctmonth.cpp:31
+msgid "every month "
+msgstr "todo mês"
+
+#: ctmonth.cpp:48
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: ctmonth.cpp:48
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "May long"
+msgstr "Maio"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"Please translator, read the README.translators file in kcron's source code"
+msgstr ""
+"Tradutores, por favor leiam o arquivo README.translators no arquivo de "
+"código do kcron"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "Really, read that file"
+msgstr "Sério, leia este arquivo"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "At TIME"
+msgstr ""
+
+#: cttask.cpp:257
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: cttask.cpp:303
+msgid ", and "
+msgstr ", e "
+
+#: cttask.cpp:305 ctunit.cpp:186
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#: cttask.cpp:307 ctunit.cpp:188
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ctunit.cpp:185
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: datepicker.cpp:44
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: dbviewer.cpp:82 dbviewer.cpp:157
+msgid "All Known Viruses"
+msgstr "Todos os Vírus Conhecidos"
+
+#: dbviewer.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Search in VirusList"
+msgstr "Procurar no VirusPool"
+
+#: dbviewer.cpp:113
+msgid "Search in VirusPool"
+msgstr "Procurar no VirusPool"
+
+#: dbviewer.cpp:114
+msgid "Search with Trend Micro"
+msgstr "Procurar com TrendMicro"
+
+#: dbviewer.cpp:115
+msgid "Search with Google"
+msgstr "Procurar no Google"
+
+#: dbviewer.cpp:155
+msgid "Form1"
+msgstr ""
+
+#: dbviewer.cpp:156
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: dbviewer.cpp:719
+msgid "Loading .."
+msgstr "Carregando .."
+
+#: dbviewer.cpp:719
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#: dbviewer.cpp:722
+msgid "Loading lots and lots and lots of virus information"
+msgstr "Caregando muitas e muitas informações de vírus"
+
+#: dbviewer.cpp:776
+msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures"
+msgstr "Carregando Assinaturas da Base de Dados de Vírus do ClamAV'"
+
+#: directorylist.cpp:69
+msgid "System Folder"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:70
+msgid "Home Folder"
+msgstr ""
+
+#: directorylist.cpp:232
+msgid "Devices"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.cpp:116 klamav.cpp:234
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Ajudante de Primeira Viagem"
+
+#: firstrunwizard.cpp:117
+msgid ""
+"<h1>Welcome to KlamAV!</h1>\n"
+"<p>KlamAV aims to be easy and intuitive to use. Before you can get started "
+"though, you need to tell it where you want to store a couple of things.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV is beta software!\"</i> - The Author</p>\n"
+"<h2>What is ClamAV?</h2>\n"
+"<p>ClamAV is signature-based virus and malware detection software with a "
+"world-class updates infrastructure and a rapid development cycle.</p>\n"
+"<h2>What is KlamAV?</h2>\n"
+"<p>KlamAV is an anti-virus manager for the KDE desktop that allows you to "
+"manage your virus-scanning, scheduling, virus research and software/database "
+"updates. In other words, it's a front-end.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<p>This wizard will help you setup KlamAV in one simple step. Click <i>Next</"
+"i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<h1>Bem-vindo ao KlamAV</h1>\n"
+"<p>KlamAV tem como meta ser fácil e intuitivo para usar. Antes de você "
+"iniciar entretanto, você precisa informar onde deseja armazenar alguns dados."
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV é um software Beta!\"</i> - O Autor</p>\n"
+"<h2>O que é o ClamAV?</h2>\n"
+"<p>ClamAV é um detector de virus baseados em assinaturas e programas "
+"maliciosos com uma infraestrutura de atualização mundial e ciclio de "
+"desenvolviemnto rápido.</p>\n"
+"<h2>O que é o KlamAV?</h2>\n"
+"<p>KlamAV é um gerenciador de anti-vírus para o desktop KDE que permite a "
+"você gerencia suas verificações de vírus, agendamento, pesquisa e "
+"atualizações. Em outras palavras, é uma interface para o ClamAV.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<p>Este Wizard irá ajudar a você configurar o KlamAV em apenas um simples . "
+"Clique <i>Próximo</i>para iniciar se você nào gosta de ajudantes, "
+"clique<i>Ignorar</i>.</p>\n"
+"\n"
+
+#: firstrunwizard.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Check for &updates to the signature database now."
+msgstr "Verificar agora por atualização da &base de dados de assinatura ."
+
+#: firstrunwizard.cpp:130 logoptions.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Alt+U"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: firstrunwizard.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates &to ClamAV now."
+msgstr "Verificando &nova versão do ClamAV agora."
+
+#: firstrunwizard.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: firstrunwizard.cpp:133
+msgid "Locations"
+msgstr "Localizações"
+
+#: firstrunwizard.cpp:134
+msgid "Signature Database Location:"
+msgstr "Localização da Base de Dados de Assinaturas:"
+
+#: firstrunwizard.cpp:135
+msgid "Quarantine Location:"
+msgstr "Localização da quarentena:"
+
+#: firstrunwizard.cpp:136
+msgid ""
+"<p>KlamAV needs to know two things to get started: where you want to store "
+"your quarantine and where you want to store your signature database!.</p>\n"
+"<p>You can change these settings at a later time using the configuration "
+"dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KlamAV precisa de duas informações para iniciar: onde você irá armazenar "
+"os dados em quarentena e onde você irá armazenar sua base de dados de "
+"assinaturas! </p>\n"
+"<p>Você pode alterar estas configurações a qualquer momento usando o diálogo "
+"de configuração.</p>"
+
+#: firstrunwizard.cpp:138
+msgid "Storage Locations (1 of 1)"
+msgstr "Locais de Armazenamento (1 de 1)"
+
+#: freshklam.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "KlamAV "
+msgstr "KlamAV"
+
+#: freshklam.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid " - Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: freshklam.cpp:115
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Atualizações de Software"
+
+#: freshklam.cpp:132
+msgid "Update ClamAV Automatically"
+msgstr "Atualizar base de dados de vírus do Clamav automaticamente"
+
+#: freshklam.cpp:136
+msgid "Update KlamAV Automatically"
+msgstr "Atualizar base de dados de vírus do Klamav automaticamente"
+
+#: freshklam.cpp:142
+msgid "Upgrade ClamAV Now"
+msgstr "Atualize o ClamAV agora"
+
+#: freshklam.cpp:148
+msgid "Upgrade KlamAV Now"
+msgstr "Atualize o KlamAV agora"
+
+#: freshklam.cpp:160
+msgid "Virus Database Directory"
+msgstr "Diretório da base de dados de vírus"
+
+#: freshklam.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Diretório:"
+
+#: freshklam.cpp:186
+msgid "Proxy for Database Updates"
+msgstr "Proxy para atualizações da base de dados"
+
+#: freshklam.cpp:202
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Endereço IP:"
+
+#: freshklam.cpp:209
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: freshklam.cpp:217
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: freshklam.cpp:224
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: freshklam.cpp:234
+msgid "Database AutoUpdate Settings"
+msgstr "Configurações da Atualização Automática"
+
+#: freshklam.cpp:250
+msgid "Update Virus Database Automatically"
+msgstr "Atualizar base de dados de vírus automaticamente"
+
+#: freshklam.cpp:267
+msgid "Times a Day"
+msgstr "Vezes por dia"
+
+#: freshklam.cpp:276
+msgid "&Update Now"
+msgstr "&Atualizar agora"
+
+#: freshklam.cpp:364
+msgid ""
+"It looks like your version of the ClamAV engine is out of date! ClamAV-%1 is "
+"the most recent version of ClamAV available. Would you like to KlamAV to "
+"download and compile it for you?"
+msgstr ""
+"Parece que a versão do ClamAV está desatualizada ! ClamAV-%1 é a versão mais "
+"recente do ClamAV disponível. Você gostaria que o KlamAV baixasse e compile "
+"para você ?"
+
+#: freshklam.cpp:364
+msgid "Download and Install ClamAV-%1"
+msgstr "Baixar e instalar ClamAV %1"
+
+#: freshklam.cpp:390
+msgid "Beginning Update..."
+msgstr "Iniciando atualização..."
+
+#: freshklam.cpp:411
+msgid "There was an error creating a temp file!"
+msgstr "HOuve um erro na criação do arquivo temporário!"
+
+#: freshklam.cpp:504
+msgid "There was a problem killing the update process!"
+msgstr "Houve um erro que encerrou o processo de atualização!"
+
+#: freshklam.cpp:507
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelada"
+
+#: freshklam.cpp:515
+msgid "Update Process died unexpectedly! Did you kill it manually?"
+msgstr ""
+"Processo de atualização morreu inesperadamente! Você encerrou manualmente ?"
+
+#: freshklam.cpp:517
+msgid "Update Process Died Unexpectedly!"
+msgstr "Processo de atualização morreu inesperadamente!"
+
+#: freshklam.cpp:547 scanviewer.cpp:605
+msgid "Unknown option passed."
+msgstr "Opção desconhecida."
+
+#: freshklam.cpp:549
+msgid "Can't change directory."
+msgstr "Nào posso mudar de diretório."
+
+#: freshklam.cpp:551
+msgid "Can't check MD5 sum."
+msgstr "Nào posso verificar o MD5 sum."
+
+#: freshklam.cpp:553
+msgid "Connection (network) problem."
+msgstr "Problema de conexào com a rede."
+
+#: freshklam.cpp:555
+msgid "Can't unlink a file."
+msgstr "Não posso remover o arquivo."
+
+#: freshklam.cpp:557
+msgid "MD5 or digital signature verification error."
+msgstr "Erro na verificação de asinatura MD% ou digital."
+
+#: freshklam.cpp:559
+msgid "Error reading file."
+msgstr "Erro de leitura do arquivo."
+
+#: freshklam.cpp:561
+msgid "Config file error."
+msgstr "Erro do arquivo de configuração."
+
+#: freshklam.cpp:563
+msgid "Can't create a new file."
+msgstr "Não posso criar um novo arquivo."
+
+#: freshklam.cpp:565
+msgid "Can't read database from remote server."
+msgstr "Não posso ler a based de dados de um servidor remoto."
+
+#: freshklam.cpp:567
+msgid "Mirrors are not fully synchronized (try again later)."
+msgstr ""
+"Os espelhos não estão totalmente sincronizados ( tente novamente depois )."
+
+#: freshklam.cpp:569
+msgid "Can't get information about clamav user from /etc/passwd."
+msgstr ""
+"Não posso obter informações sobre o usuário do clamav a partir de /etc/"
+"passwd."
+
+#: freshklam.cpp:571
+msgid "Can't drop privileges."
+msgstr "Nào posso retirar os privilégios."
+
+#: freshklam.cpp:573
+msgid "Warning - Unknown Error!"
+msgstr "Aviso: Erro desconhecido!"
+
+#: freshklam.cpp:635
+msgid ""
+"Since you have changed the database location, KlamAV needs to change the "
+"parameters used for mail scanning in KMail. The change is displayed below. "
+"If you have KMail open you will need to close it now so that the change can "
+"take effect. If you want to make the change manually just click 'Cancel'. "
+msgstr ""
+"Como você alterou a localização da base de dados, o KlamAV precisa alterar "
+"os parâmetros usados para verificação de correio no KMail. A alteração está "
+"exibida abaixo. Feche o KMail se estiver aberto para que a alteração possa "
+"ter efeito. Se desejar realizar a alteração de forma manual, clique em "
+"'Cancelar'. "
+
+#: freshklam.cpp:635
+msgid "Update KMail Filters"
+msgstr "Atualizar filtros do KMail"
+
+#: freshklam.cpp:635
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: freshklam.cpp:666
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: freshklam.cpp:682
+msgid "KMFilterActionWithCommand: Could not create temp file!"
+msgstr "O comando de filtro do Kmail não pode criar um arquivo temporário!"
+
+#: freshklam.cpp:887
+msgid ""
+"Your Virus Database location has been set up as '%1'. You can change this to "
+"something else if you want to."
+msgstr ""
+"A localização da base de dados de vírus foi definida em '%1'. Você pode "
+"mudar isso posteriormente se desejar."
+
+#: freshklam.cpp:887
+msgid ""
+"I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your "
+"HOME or klamav directory. You have to adjust your Virus Database directory "
+"by your self."
+msgstr ""
+"Não posso criar o diretório '%1' para você. Alguma coisa está errado com seu "
+"diretório HOME ou diretório do klamav. Você precisará ajustar o diretório da "
+"base de dados de vírus."
+
+#: freshklam.cpp:890
+msgid ""
+"Would you like to download the latest Virus Database to your new database "
+"location now? (You can do this later manually if you want.)"
+msgstr ""
+"Gostaria de baixar a base de dados de vírus mais recente para a sua "
+"localização agora? (Você também pode fazer isso manualmente depois.)"
+
+#: freshklam.cpp:890
+msgid "Download Virus Database"
+msgstr "Baixar banco de dados de vírus"
+
+#: freshklam.cpp:890
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: freshklam.cpp:892
+msgid "You should update the database manually at your earliest convenience."
+msgstr ""
+"Você deve atualizar a base de dados manualmente de acordo com sua "
+"conveniência."
+
+#: k3bjobprogressosd_mod.cpp:216
+msgid "Hide OSD"
+msgstr ""
+
+#: klamav.cpp:55 klamd.cpp:256
+msgid "&Enable Auto-Scan"
+msgstr "&Habilitar verificação automática"
+
+#: klamav.cpp:56 klamd.cpp:258
+msgid "&Disable Auto-Scan"
+msgstr "&Desabilitar verificação automática"
+
+#: klamav.cpp:58
+msgid "&Enable Auto-Updates"
+msgstr "&Habilitar atualizações automáticas"
+
+#: klamav.cpp:59
+msgid "&Disable Auto-Updates"
+msgstr "&Desabilitar atualizações automáticas"
+
+#: klamav.cpp:66 main.cpp:11
+msgid "KlamAV - Virus Protection for KDE"
+msgstr "KlamAV - Proteção de Vírus para KDE"
+
+#: klamav.cpp:89
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Verifcar"
+
+#: klamav.cpp:92
+msgid "&Auto-Scan"
+msgstr "&Verificar automaticamente"
+
+#: klamav.cpp:105
+msgid "&E-Mail Protection"
+msgstr "&Proteção de e-Mail"
+
+#: klamav.cpp:109 klamd.cpp:178
+msgid "&Quarantine"
+msgstr "&Quarentena"
+
+#: klamav.cpp:112
+msgid "Virus Browser"
+msgstr "Informações sobre vírus"
+
+#: klamav.cpp:114
+msgid "Events"
+msgstr ""
+
+#: klamav.cpp:117
+msgid "Abou&t"
+msgstr "&Sobre"
+
+#: klamav.cpp:178
+msgid ""
+"<p>KlamAV will stay open in the system tray. <br><br> <b>Remember</b> - you "
+"can't close KlamAV while <br> auto-scanning and/or auto-updating are still "
+"running!</p>"
+msgstr ""
+
+#: klamav.cpp:318
+msgid ""
+"Either the directory %1 does not exist or you are not able to write to it. "
+"Either way, you will have to change it as it cannot be used. Sorry!"
+msgstr ""
+"Ou o diretório %1 nào existe ou você não tem direitos de escrita nele. De "
+"qualquer forma, você pode mudá-lo considerando que não pode usar o mesmo. "
+"Desculpe!"
+
+#: klamd.cpp:66
+msgid "Include Directories"
+msgstr "Inclui diretórios"
+
+#: klamd.cpp:81
+msgid "Include"
+msgstr "Incluir"
+
+#: klamd.cpp:82 klamd.cpp:133
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: klamd.cpp:116
+msgid "Exclude Directories"
+msgstr "Excluir diretórios"
+
+#: klamd.cpp:132
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluir"
+
+#: klamd.cpp:190
+msgid "&Display Warnings"
+msgstr "&Exibir alertas"
+
+#: klamd.cpp:202
+msgid "&Run Docked"
+msgstr "&Executar na barra"
+
+#: klamd.cpp:214
+msgid "Max File Size (MBs):"
+msgstr "Tamanho máximo de arquivo (MBs):"
+
+#: klamd.cpp:325
+msgid ""
+"You haven't specified any paths to scan. Select the directories you want to "
+"KlamAV to keep an eye on and try again."
+msgstr ""
+"Você não especificou diretórios a verificar. Selecione os diretórios que "
+"deseja que o KlamAV monitore e tente novamente."
+
+#: klamd.cpp:332
+msgid ""
+"I'm going into the background now. You can restore me by clicking on the "
+"icon in the system tray on the bottom right."
+msgstr ""
+"Vou ocultar o processo. Você pode me restaurar clicando no ícone da barra de "
+"sistema no canto inferior direito."
+
+#: klamd.cpp:386
+msgid "The auto-scan process died unexpectedly!"
+msgstr "Processo de atualização finalizou inesperadamente!"
+
+#: klamd.cpp:649
+msgid ""
+"<p>Don't have permission to move <b>%1</b> to the quarantine folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não tem permissão para mover <b>%1</b> para a pasta de quarentena.</p>"
+
+#: klamd.cpp:651
+msgid ""
+"<p>Don't have enough space to move <b>%1</b> to the quarantine folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não há espaço suficiente para mover <b>%1</b> para a pasta de quarentena."
+"</p>"
+
+#: klamd.cpp:655
+msgid ""
+"<p>Infected file found: <br><br>Filename: <b>%1</b> <br>Virus found: <b>%2</"
+"b> <br><br>I'm going to quarantine this file. You can restore it later if "
+"you want.<br></p>"
+msgstr ""
+"<p>Arquivo infectado encontrado: <br><br>Arquivo: <b>%1</b> <br>Vírus "
+"encontrado: <b>%2</b> <br><br> Vou por este arquivo em quarentena. Você "
+"pode restaurá-lo depois se desejar.<br></p>"
+
+#: klamd.cpp:668
+msgid ""
+"<p>Infected file found: <br><br>Filename: <b>%1</b> <br>Virus found: <b>%2</"
+"b> <br><br>I'm going to quarantine this file. You can restore it later if "
+"you want.<br> If the file already exists in the quarantine directory it will "
+"be overwritten.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Arquivo infectado encontrado: <br><br>Arquivo: <b>%1</b> <br>Vírus "
+"encontrado: <b>%2</b> <br><br> Vou por este arquivo em quarentena. Você "
+"pode restaurá-lo depois se desejar.<br> Se o arquivo já existir no diretório "
+"de quarentena, o mesmo será sobrescrito.</p>"
+
+#: klamd.cpp:725
+msgid "There was a problem detecting the loaded status of dazuko."
+msgstr "Há um problema de detecçào do status do dazuko."
+
+#: klamd.cpp:733
+msgid ""
+"I need to load a module called 'dazuko' first. This module will allow KlamAV "
+"to gain real-time access to files. If you don't want this message to appear "
+"in future, put the following command in your initialization scripts: "
+"'modprobe dazuko.o'. You will next be asked for the root password."
+msgstr ""
+"Preciso carregar um módulo chamado 'dazuko' antes. Este módulo permitirá ao "
+"KlamAV obter acesso em tempo real a arquivos. Se não desejar que esta "
+"mensagem continue a aparecer, insire o seguinte comando nos seus scripts de "
+"inicialização: 'modprobe dazuko.o.' É necessário ser root para executar a "
+"função."
+
+#: klamd.cpp:734 klamd.cpp:735
+msgid "Load Module"
+msgstr "Carregar módulo"
+
+#: klamd.cpp:736 klamd.cpp:837
+msgid "Delete2"
+msgstr "Apagar2"
+
+#: klamd.cpp:738
+msgid "Loading of Module Cancelled."
+msgstr "Carregamento do Módulo Cancelado."
+
+#: klamd.cpp:831
+msgid "Dazuko was not loaded successfully. Please check your installation."
+msgstr "Dazuko nào foi carregado corretamente."
+
+#: klamd.cpp:834
+msgid ""
+"Module has been loaded. Will now continue to start up real-time scanning."
+msgstr ""
+"Módulo foi carregado. Continuarei a iniciar a verificação em tempo real."
+
+#: klamdoptions.cpp:239
+msgid ""
+"<p>This option allows for faster, more usable auto-scanning. It is "
+"experimental, however, and there are some potential security risks. For more "
+"information, see http://klamav.sourceforge.net/index.php?"
+"content=ka_security_notes</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opção permite uma auto verificação mais rápida e usável. No entanto "
+"ainda é experimental e há potenciais riscos de segurança. Para mais "
+"informações veja http://klamav.sourceforge.net/index.php?"
+"content=ka_security_notes</p>"
+
+#: klamscan.cpp:75
+msgid "When a virus is found:"
+msgstr "Quando um vírus for encontrado:"
+
+#: klamscan.cpp:81
+msgid "Ask me"
+msgstr "Pergunte-me"
+
+#: klamscan.cpp:82
+msgid "Quarantine file"
+msgstr "Arquivo de quarentena"
+
+#: klamscan.cpp:83
+msgid "Just report"
+msgstr "Apenas informe"
+
+#: klamscan.cpp:89
+msgid "&Scan Folders Recursively"
+msgstr "&Verificar pastas recursivamente"
+
+#: klamscan.cpp:94
+msgid "Scan all directories under the specified path."
+msgstr "Verificar todos os diretórios no caminha especificado."
+
+#: klamscan.cpp:99
+msgid "Schedule"
+msgstr "Agendamento"
+
+#: klamscan.cpp:134
+msgid "Scan"
+msgstr "Verifcar"
+
+#: klamscan.cpp:170
+msgid "Launcher"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: klamscan.cpp:271
+msgid "Please select something to scan!"
+msgstr "Por favor seleciona algo para verificar!"
+
+#: klamscanoptions.cpp:196
+msgid "MBs to Extract:"
+msgstr "MBs para Extraiir:"
+
+#: klamscanoptions.cpp:197
+msgid "Compression Ratio"
+msgstr "Razão de Compressão"
+
+#: klamscanoptions.cpp:198
+msgid "Number of Files to Extract:"
+msgstr "Número de Arquivos para Extrair:"
+
+#: klamscanoptions.cpp:199
+msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded"
+msgstr "Marcar como Vírus se o Limite Exceder"
+
+#: klamscanoptions.cpp:200
+msgid "Mark as Virus if Encrypted"
+msgstr "Marcar como Vírus de for Criptografado"
+
+#: klamscanoptions.cpp:202
+msgid "Scan Zip Files using"
+msgstr "Verifique arquivos Zip usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:203
+msgid "Scan RAR Files using"
+msgstr "Verifique arquivos RAR usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:204
+msgid "Scan ARJ Files using"
+msgstr "Verifique arquivos RAR usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:205
+msgid "Scan ZOO Files using"
+msgstr "Verifique arquivos ZOO usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:206
+msgid "Scan LZH Files using"
+msgstr "Verifique arquivos LZH usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:207
+msgid "Scan JAR Files using"
+msgstr "Verifique arquivos JAR usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:208
+msgid "Scan DEB Files using"
+msgstr "Verifique arquivos DEB usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:209
+msgid "Scan TAR Files using"
+msgstr "Verifique arquivos TAR usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:210
+msgid "Scan TGZ Files using"
+msgstr "Verifique arquivos TGZ usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:211 specialfiletypes.cpp:91 specialfiletypes.cpp:92
+msgid "Special File Types"
+msgstr "Tipos Especiais de Arquivos"
+
+#: klamscanoptions.cpp:212
+msgid "Scan Files Containing Email(s)"
+msgstr "Verificar Arquivos Contendo Email(s)"
+
+#: klamscanoptions.cpp:213
+msgid "Scan HTML Files for Exploits"
+msgstr "Verificar por Exploits em Arquivos HTML "
+
+#: klamscanoptions.cpp:214
+msgid "Scan 'Portable Executable' Files"
+msgstr "Verificar por Arquivos Executáveis"
+
+#: klamscanoptions.cpp:215
+msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files"
+msgstr "Verificar por Macros no arquivos Microsoft® Office"
+
+#: klamscanoptions.cpp:216
+msgid "Treat a Broken Executable as Virus"
+msgstr "Tratar Arquivos Executáveis Quebrados como Vírus"
+
+#: klamscanoptions.cpp:217
+msgid "Exclude Quarantine Directory"
+msgstr "Excluir Diretório de Quarentena"
+
+#: ktlistcron.cpp:43
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(Crontab do Sistema)"
+
+#: ktlisttasks.cpp:36
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ktview.cpp:102
+msgid "Scan Description"
+msgstr "Descrição da Verificação"
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ktview.cpp:105
+msgid "When to Scan"
+msgstr "Quando Verificar"
+
+#: kuarantine.cpp:46 kuarantine.cpp:258
+msgid ""
+"Your current quarantine location ('%1') no longer exists. I'm going to "
+"attempt to create a new one."
+msgstr ""
+"A localização atual da quarentena ('%1') não existe mais. Eu vou tentar "
+"criar uma nova."
+
+#: kuarantine.cpp:77
+msgid "Quarantine Location"
+msgstr "Localização de quarentena"
+
+#: kuarantine.cpp:90
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Diretório:"
+
+#: kuarantine.cpp:112
+msgid "Contents Of Quarantine"
+msgstr "Conteúdo da quarentena"
+
+#: kuarantine.cpp:139 kuarantine.cpp:207 scanviewer.cpp:64
+msgid "Name of File"
+msgstr "Nome do Arquivo"
+
+#: kuarantine.cpp:140 kuarantine.cpp:208
+msgid "Name of Virus Found"
+msgstr "Nome do Vírus Encontrado"
+
+#: kuarantine.cpp:141 kuarantine.cpp:209
+msgid "Date Quarantined"
+msgstr "Quarentena por Data"
+
+#: kuarantine.cpp:159
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Atualizar"
+
+#: kuarantine.cpp:161
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: kuarantine.cpp:181
+msgid "Quarantine History"
+msgstr "Histórico da quarentena"
+
+#: kuarantine.cpp:224
+msgid "&Clear All"
+msgstr "&Limpar tudo"
+
+#: kuarantine.cpp:363
+msgid ""
+"<p>There was a problem restoring <b>%1</b>. Check your diskspace, the "
+"permissions on the location you are restoring to, and whether a file with "
+"the same name already exists in that location. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Houve um problema ao restaurar <b>%1</b>. Verifique o espaço em disco, as "
+"permissões da localização para onde restaurar e se há um arquivo com o mesmo "
+"nome nesta localização. </p>"
+
+#: kuarantine.cpp:450
+msgid ""
+"There was a problem deleting the file. Is there a problem with the "
+"permissions on the quarantine folder? "
+msgstr ""
+"Há um problema em remover o arquivo. Existe algum problem de permissào no "
+"diretório de quarentena ? "
+
+#: kuarantine.cpp:562
+msgid ""
+"Your default quarantine location has been set up as '%1'. You can change "
+"this to something else if you want to."
+msgstr ""
+"Seu local padrão de quarentena foi configurado em '%1'. Você poderá alterá-"
+"lo posteriormente."
+
+#: kuarantine.cpp:562
+msgid ""
+"I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your "
+"HOME or klamav directory. You have to adjust your quarantine directory by "
+"your self."
+msgstr ""
+"Não posso criar o diretório '%1' para você. Alguma coisa está errada com seu "
+"HOME ou diretório do klamav. Você terá que ajustar seu diretório de "
+"quarentena manualmente."
+
+#: kuarantine.cpp:640 kuarantine.cpp:649 scanviewer.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Search for %1 with VirusList"
+msgstr "Procurar por %1 no VirusPool"
+
+#: kuarantine.cpp:641 kuarantine.cpp:648 scanviewer.cpp:786
+msgid "Search for %1 with VirusPool"
+msgstr "Procurar por %1 no VirusPool"
+
+#: kuarantine.cpp:642 kuarantine.cpp:650 scanviewer.cpp:787
+msgid "Search for %1 with Trend Micro"
+msgstr "Procurar por %1 no TrendMicro"
+
+#: kuarantine.cpp:643 kuarantine.cpp:651 scanviewer.cpp:789
+msgid "Search for %1 with Google"
+msgstr "Procurar por %1 no Google"
+
+#: logoptions.cpp:98
+msgid "Options for Logging"
+msgstr ""
+
+#: logoptions.cpp:99
+msgid "Logging Options"
+msgstr ""
+
+#: logoptions.cpp:100
+msgid "Log the following events:"
+msgstr ""
+
+#: logoptions.cpp:101
+msgid "&Application Launch/Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: logoptions.cpp:102 specialfiletypes.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Alt+A"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: logoptions.cpp:103
+msgid "Scan Starte&d/Stopped/Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: logoptions.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: logoptions.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "&File Quarantined"
+msgstr "Quarentena por Data"
+
+#: logoptions.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Data&base Updates"
+msgstr "Proxy para atualizações da base de dados"
+
+#: logoptions.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: logoptions.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Software &Updates"
+msgstr "Atualizações de Software"
+
+#: logoptions.cpp:111
+msgid "&Virus/Suspicious File Found"
+msgstr ""
+
+#: logoptions.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Alt+V"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: logoptions.cpp:113
+msgid "&Error Encountered"
+msgstr ""
+
+#: logoptions.cpp:115
+msgid "Expire events after"
+msgstr ""
+
+#: logoptions.cpp:116
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Document to open."
+msgstr "Documento para abrir."
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Scan this..."
+msgstr "Verificar..."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KlamAV"
+msgstr "KlamAV"
+
+#: pageviewer.cpp:43
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: pageviewer.cpp:303 viewer.cpp:152
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Abrir link em nova &Aba"
+
+#: pageviewer.cpp:304
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr "<b>Abrir link em nova aba</b><p>Abre o link atual em uma nova aba."
+
+#: pageviewer.cpp:305 viewer.cpp:153
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Abrir link no &Browser externo"
+
+#: pageviewer.cpp:342
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Abrir página no Browser externo"
+
+#: pageviewer.cpp:350
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Acrescentar aos favoritos do Konqueror"
+
+#: scanviewer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Name of Problem Found"
+msgstr "Nome do Vírus Encontrado"
+
+#: scanviewer.cpp:66
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: scanviewer.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Files scanned: 0"
+msgstr "Arquivos verificados: %1"
+
+#: scanviewer.cpp:121
+msgid "Calculating Scan Time... (Click To By-Pass)"
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "9999 viruseses/problems found"
+msgstr "9999 vírus/erros encontrados"
+
+#: scanviewer.cpp:138
+msgid ""
+"cf. 'Flanderseses' - Homer Simpson. This childish joke will be removed when "
+"KlamAV is more mature."
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:209 scanviewer.cpp:221 scanviewer.cpp:230 scanviewer.cpp:236
+#: scanviewer.cpp:246 scanviewer.cpp:256 scanviewer.cpp:640
+msgid "Files scanned: %1"
+msgstr "Arquivos verificados: %1"
+
+#: scanviewer.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid " viruseses/problems found"
+msgstr " vírus/erros encontrados"
+
+#: scanviewer.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Preparing To Scan "
+msgstr "Quando Verificar"
+
+#: scanviewer.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Files scanned:"
+msgstr "Arquivos verificados: %1"
+
+#: scanviewer.cpp:542
+msgid ""
+"If viruses were found, you can right-click to quarantine selected files."
+msgstr ""
+"Se virus forem encontrados você poderá selecionar com o botão direito os "
+"arquivos para colocar em quarentena."
+
+#: scanviewer.cpp:567
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelada"
+
+#: scanviewer.cpp:580
+msgid "Scan Complete"
+msgstr "Verificação completa"
+
+#: scanviewer.cpp:585
+msgid "ScanCompleteNoVirus"
+msgstr "Verificação completa Sem Vírus"
+
+#: scanviewer.cpp:585
+msgid "Scan Complete - No Viruses Found!"
+msgstr "Verificação Completa - Nenhum Vírus Encontrado!"
+
+#: scanviewer.cpp:587
+msgid "ScanCompleteNoVirusButErrors"
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:587
+msgid "Scan Complete - No Viruses Found But Some Errors Encountered!"
+msgstr ""
+"Verificação Completa - Nenhum Vírus Encontrado Mas A;guns Erros Apareceram!"
+
+#: scanviewer.cpp:593
+msgid ""
+"I'm going to quarantine this lot, you can restore them later if you want. If "
+"you don't want to quarantine, just press cancel."
+msgstr ""
+"Vou por este lote em quarentena. Você pode restaurá-los depois se desejar. "
+"Se não desejar usar a quarentena, pressione cancelar."
+
+#: scanviewer.cpp:593
+msgid "Quarantine Infected Files"
+msgstr "Por arquivos infectados em quarentena"
+
+#: scanviewer.cpp:593
+msgid "Quarantine"
+msgstr "Quarentena"
+
+#: scanviewer.cpp:603
+msgid "Scan Complete - Viruses Found!"
+msgstr "Verificação completa - Vírus Foram Encontrados!"
+
+#: scanviewer.cpp:607
+msgid "Database initialization error."
+msgstr "Erro de inicializaçào da base de dados."
+
+#: scanviewer.cpp:609
+msgid "Not supported file type."
+msgstr "Tipo de arquivo nào suportado."
+
+#: scanviewer.cpp:611
+msgid "Can't open directory."
+msgstr "Não posso abrir o diretório."
+
+#: scanviewer.cpp:613
+msgid "Can't open file. (ofm)"
+msgstr "Não posso abrir o arquivo. (ofm) "
+
+#: scanviewer.cpp:615
+msgid "Error reading file. (ofm)"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo. (ofm)"
+
+#: scanviewer.cpp:617
+msgid "Can't stat input file / directory."
+msgstr "Não posso verificar o arquivo/diretório submetido."
+
+#: scanviewer.cpp:619
+msgid "Can't get absolute path name of current working directory."
+msgstr "Não posso obter o caminha absoluto do diretório de trabalho atual."
+
+#: scanviewer.cpp:621
+msgid "I/O error, please check your filesystem."
+msgstr "Erro de I/O, por favor verifique seu sistema de arquivos."
+
+#: scanviewer.cpp:623
+msgid "Can't get information about current user from /etc/passwd."
+msgstr "Não posso obter informação sobre o usuário atual em /etc/passwd."
+
+#: scanviewer.cpp:625
+msgid ""
+"Can't get information about user 'clamav' (default name) from /etc/passwd."
+msgstr "Não posso obter informação sobre o usuário 'clamav' em /etc/passwd."
+
+#: scanviewer.cpp:627
+msgid "Can't fork."
+msgstr "Não posso me executar."
+
+#: scanviewer.cpp:629
+msgid "Can't create temporary files/directories (check permissions)."
+msgstr ""
+"Não posso criar arquivos/diretórios temporários ( verifique a permissão )"
+
+#: scanviewer.cpp:631
+msgid "Can't write to temporary directory (please specify another one)."
+msgstr ""
+"Não posso escrever no diretório temporário ( por favor defina outro "
+"diretório )."
+
+#: scanviewer.cpp:633
+msgid "Can't allocate and clear memory (calloc)."
+msgstr "Não consegui reservar e limpar a memória."
+
+#: scanviewer.cpp:635
+msgid "Can't allocate memory (malloc)."
+msgstr "Não consegui reservar memória."
+
+#: scanviewer.cpp:637
+msgid "Unspecified Error!"
+msgstr "Erro Não Especificado!"
+
+#: scanviewer.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "0 viruseses/problems found"
+msgstr " vírus/erros encontrados"
+
+#: scanviewer.cpp:734
+msgid ""
+"<p>There was a problem quarantining <b>%1</b>. Check your diskspace, the "
+"permissions on your quarantine location and whether a file with the same "
+"name already exists in the quarantine. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Houve um problema ao por o arquivo <b>%1</b> em quarentena. Verifique o "
+"espaço em disco, as permissões na localização de quarentena e se um arquivo "
+"com o mesmo nome já existe na área de quarentena. </p>"
+
+#: scanviewer.cpp:931 update.cpp:332
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Por Favor Espere"
+
+#: scanviewer.cpp:968
+msgid "Attempts to scan "
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:968
+msgid " resulted in exceeding a limit you set in 'Archive Limits'."
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:970
+msgid " contains the ClamAV test signature. It's not a virus."
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:972
+msgid " is a damaged exectuable. Some viruses use this to conceal themselves."
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:974
+msgid " has a form of zip compression sometimes used by viruses."
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:976
+msgid " is an encrypted zip file."
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:978
+msgid " is an encrypted RAR file."
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:980
+msgid " is mis-formatted in a way sometimes used by viruses."
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:991
+msgid ""
+"Hover over each entry for more info. Right-click on entries for more options."
+msgstr ""
+
+#: schedule.cpp:29
+msgid "Schedule Scan"
+msgstr "Verificação Agendada"
+
+#: schedule.cpp:58 schedule.cpp:205
+msgid "When I log in to KDE"
+msgstr "Quando eu devi iniciar no KDE"
+
+#: schedule.cpp:59
+msgid "Every day at "
+msgstr "Todo dia as"
+
+#: schedule.cpp:60
+msgid "Every day at the current time"
+msgstr "Todo dia neste horário"
+
+#: schedule.cpp:61
+msgid "Every week from now on at the current time"
+msgstr "Toda semana a aprtir de hoje neste horário"
+
+#: schedule.cpp:62
+msgid "Every week from now on at"
+msgstr "Toda a semana a partir de hoje em"
+
+#: schedule.cpp:63
+msgid "Every week from a specific date at"
+msgstr "Toda semana com data específica em"
+
+#: schedule.cpp:64
+msgid "Every month from now on at the current time"
+msgstr "Todo mês a partir de hoje no horário atual"
+
+#: schedule.cpp:65
+msgid "Every month from now on at"
+msgstr "Todo mês a partide de hoje em"
+
+#: schedule.cpp:66
+msgid "Every month from a specific date at"
+msgstr "Todo mês em sata específica em"
+
+#: schedule.cpp:67
+msgid "Once only on a specific date at the current time"
+msgstr "Apenas uma vez em data especificada, no horário atual"
+
+#: schedule.cpp:68
+msgid "Once only on a specific date at"
+msgstr "apenas uma vez em data especificada em"
+
+#: schedule.cpp:152
+msgid "specific date"
+msgstr "Data específica"
+
+#: schedule.cpp:207
+msgid "KlamAV Scheduled Scan at KDE Login of %1"
+msgstr "Verificação Agendada do KlamAV no login do KDE de %1"
+
+#: schedule.cpp:213
+msgid "KlamAV Scheduled Scan of %1"
+msgstr "Verificação agendada do KlamAV em %1"
+
+#: schedule.cpp:230
+msgid "at the current time"
+msgstr "no horário atual"
+
+#: schedule.cpp:238
+msgid "Every week"
+msgstr "Toda semana"
+
+#: schedule.cpp:239 schedule.cpp:253
+msgid "from now on"
+msgstr "a partir de agora"
+
+#: schedule.cpp:252
+msgid "Every month"
+msgstr "Todo mês"
+
+#: schedule.cpp:265
+msgid "Every day"
+msgstr "Todo dia"
+
+#: schedule.cpp:279
+msgid "Once only"
+msgstr "Só uma vez"
+
+#: sigtool.cpp:33
+msgid "Email Client"
+msgstr "Cliente de e-Mail"
+
+#: sigtool.cpp:49
+msgid "Choose your email client:"
+msgstr "Selecione seu cliente de e-Mail:"
+
+#: sigtool.cpp:65
+msgid "Configure Automatically"
+msgstr "Configure Automaticamente"
+
+#: sigtool.cpp:69
+msgid "Tell me how to do it"
+msgstr "Mostre-me como fazer"
+
+#: sigtool.cpp:84
+msgid ""
+"This will help you configure your email client to scan incoming and outgoing "
+"mail with KlamAV. Not all mail clients are fully supported yet. Infected "
+"mail is clearly marked as such and is wrapped in another email from KlamAV "
+"telling you the name of the virus and other relevant details."
+msgstr ""
+"Este ajudante irá ajudar você a configurar seu cliente email para verifica "
+"as mensagens de saida e entrada com KlamAV. Nem todos os clientes de email "
+"são totalnmente suportados ainda. Mensagens infectadas sào marcadas e "
+"envelopadas em outrmensagem do Kl;maV com os dados relevantes do vírus "
+"encontrado."
+
+#: sigtool.cpp:86
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: sigtool.cpp:130
+msgid "Please ensure KMail is not open before we proceed."
+msgstr "Por favor verifique se o KMail não está aberto antes de proseguirmos."
+
+#: sigtool.cpp:152
+msgid ""
+"You're already set up! Sure you haven't already configured KMail for KlamAV "
+"scanning?"
+msgstr ""
+"Você já está configurado. Tem certeza que você ainda não configurou o KMail "
+"para fazer verificação com o KlamAV ?"
+
+#: sigtool.cpp:200
+msgid ""
+"I've set up the filters as the last two in your KMail filter list. You might "
+"want to open Kmail up and take a look."
+msgstr ""
+"Eu defini os filtros como os últimos dois em sua lisa de filtros do KMail. "
+"Você deve querer abrir o kmail agora e dar uma olhada."
+
+#: sigtool.cpp:206
+msgid ""
+"Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was "
+"installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this "
+"program to scan your email as you send and receive it you need to set up a "
+"'filter' in KMail to 'pipe' mail through klammail as it is coming in/going "
+"out. You should then set up a filter after this one to put any mail with the "
+"word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your choice. "
+"The mail will be clearly marked as infected and will tell you the name of "
+"the virus and who the mail is from."
+msgstr ""
+"O suporte a verificação de mensagens é provido por um programa chamado "
+"'klammail'. Ele foi instalado automaticamente como parte da instalação do "
+"KlamAV. Para usá-lo, você necessita definir os filtros no seu cliente de "
+"email em pipe com o klammail."
+
+#: sigtool.cpp:215
+msgid ""
+"Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was "
+"installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this "
+"program to scan your email as you send and receive it you need to set up a "
+"'filter' in Ximian Evolution to 'pipe' mail through klammail as it is coming "
+"in/going out. You should then set up a filter after this one to put any mail "
+"with the word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your "
+"choice. The mail will be clearly marked as infected and will tell you the "
+"name of the virus and who the mail is from."
+msgstr ""
+"O suporte a verificação de mensagens é provido por um programa chamado "
+"klammail. Ele foi instalado automaticamente como parte da instalação do "
+"KlamAV. Para usá-lo, você necessita definir os filtros no seu cliente de "
+"email em pipe com o klammail."
+
+#: specialfiletypes.cpp:93
+msgid "Mark Encr&ypted Files as Suspicious"
+msgstr ""
+
+#: specialfiletypes.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Treat &a Broken Executable as a Virus"
+msgstr "Tratar Arquivos Executáveis Quebrados como Vírus"
+
+#: specialfiletypes.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Exclude &Quarantine Directory"
+msgstr "Excluir Diretório de Quarentena"
+
+#: specialfiletypes.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Alt+Q"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: specialfiletypes.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Scan the Macros in Microsoft Office Files"
+msgstr "Verificar por Macros no arquivos Microsoft® Office"
+
+#: specialfiletypes.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Alt+S"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: specialfiletypes.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Scan 'Portable E&xecutable' Files"
+msgstr "Verificar por Arquivos Executáveis"
+
+#: specialfiletypes.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Scan Files Containin&g E-Mail(s)"
+msgstr "Verificar Arquivos Contendo Email(s)"
+
+#: specialfiletypes.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: specialfiletypes.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Scan &HTML Files for Exploits"
+msgstr "Verificar por Exploits em Arquivos HTML "
+
+#: specialfiletypes.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: tabwidget.cpp:159
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fechar aba"
+
+#: update.cpp:124
+msgid ""
+"You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to "
+"skip re-downloading it and just try to compile it?"
+msgstr ""
+"Você parece já ter baixado %1%2 (em %3/%4-%5). Gostaria de pular esta parte "
+"e apenas compilar ?"
+
+#: update.cpp:124
+msgid "Compile %1"
+msgstr "Compilando %1"
+
+#: update.cpp:136
+msgid "Downloading %1-%2..."
+msgstr "Baixando %1-%2..."
+
+#: update.cpp:140
+msgid "Couldn't download %1."
+msgstr "Não posso baixar %1."
+
+#: update.cpp:158
+msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5"
+msgstr "Descompactando %1-%2 de %3/%4-%5"
+
+#: update.cpp:163
+msgid ""
+"The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try "
+"another?"
+msgstr ""
+
+#: update.cpp:200
+msgid "%1/%2-%3/dazuko/configure"
+msgstr "%1/%2-%3/dazuko/configure"
+
+#: update.cpp:205
+msgid ""
+"%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to "
+"ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If "
+"not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)"
+msgstr ""
+"%1-%2 está pronto para compilar e instalar. Você gostaria que o ajudante "
+"pergunte a você pela passwaord de administrador para que ele compile e "
+"instale para você ? (Caso não, você mesmo pode compilar mais tarde em %3/%4-%"
+"5)"
+
+#: update.cpp:205
+msgid "Install %1-%2"
+msgstr "Instalando %1-%2"
+
+#: update.cpp:205
+msgid "Use the Wizard"
+msgstr "Use o Ajudante"
+
+#: update.cpp:209
+msgid "Installation of %1 Cancelled."
+msgstr "Instalação de %1 Cancelada."
+
+#: update.cpp:220
+msgid ""
+"<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few "
+"useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words "
+"'KDE', 'Qt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the "
+"appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your "
+"distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e."
+"g. qt-devel, libkde.<br>3. If you encounter errors installing Dazuko, just "
+"deselect it at installation time and try the instructions at www.dazuko.org."
+"<br>4. Some distributions provide a dazuko package, see if yours does.</p>"
+msgstr ""
+
+#: update.cpp:260
+msgid "Checking for new version of KlamAV..."
+msgstr "Verificando nova versão do KlamAV..."
+
+#: update.cpp:277
+msgid "Checking for new version of ClamAV..."
+msgstr "Verificando nova versão do ClamAV..."
+
+#: update.cpp:303
+msgid ""
+"It looks like your version of %1 is out of date! %2-%3 is the most recent "
+"version available. Would you like KlamAV to download and compile it for you?"
+msgstr ""
+"Parece que sua versão de %1 está desatualizada! %2-%3 é a versão mais "
+"recente disponível. Você gostaria que o KlamAV baixe e compile para você ?"
+
+#: update.cpp:303
+msgid "Download and Install %1-%2"
+msgstr "Baixando e instalando %1-%2"
+
+#: update.cpp:312
+msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!"
+msgstr "Sua instalação de %1 já está atualizada!"
+
+#: update.cpp:370
+msgid ""
+"If the installation of KlamAV completed successfully you should restart "
+"KlamAV for the new version to take effect."
+msgstr ""
+"A instalação do K;amAv foi completada com sucesso. Você precisa reiniciar o "
+"KlamAV para que a nova versão seja executada."
+
+#: update.cpp:429
+msgid "Could not contact update server!"
+msgstr "Não consigo contatar o servidor de updates!"
+
+#: viewer.cpp:53
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "&Aumentar tamanho da letra"
+
+#: viewer.cpp:54
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "&Diminuir tamanho da letra"
+
+#: viewer.cpp:58
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copiar Endereço do &Link"
+
+#~ msgid "No password entry found for user '%1'"
+#~ msgstr "Nenhuma entrada de senha encontrada para o usuário '%1'"
+
+#~ msgid "New Item"
+#~ msgstr "Novo Ítem"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançado"
+
+#~ msgid "Scan in Progress..."
+#~ msgstr "Verificação em andamento..."
+
+#~ msgid "Quarantine Selected"
+#~ msgstr "Por arquivos em quarentena"