diff options
author | Mavridis Philippe <[email protected]> | 2021-01-13 19:26:24 +0200 |
---|---|---|
committer | Mavridis Philippe <[email protected]> | 2021-01-13 19:26:24 +0200 |
commit | 8c20dc919f7d54eb48fb60f39ba5e1d466a70763 (patch) | |
tree | 44d89f278d5dd066603e5ab9c0b270bc8eb4ad51 /po/pt_BR.po | |
download | klamav-8c20dc919f7d54eb48fb60f39ba5e1d466a70763.tar.gz klamav-8c20dc919f7d54eb48fb60f39ba5e1d466a70763.zip |
Initial commit
Signed-off-by: Mavridis Philippe <[email protected]>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2025 |
1 files changed, 2025 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..382cc56 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2025 @@ +# translation of pt_BR.new.po to Brazilian Portuguese +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Core translator Roberto Salomon <[email protected]>, 2005. +# Modified by Roberto Salomon <[email protected]>, 2005. +# Helio Chissini de Castro <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_BR.new\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-24 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-20 17:43-0200\n" +"Last-Translator: Helio Chissini de Castro <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Helio Chissini de Castro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: aboutklamav.cpp:52 +msgid "About KlamAV" +msgstr "Sobre o KlamAV" + +#: activityviewer.cpp:73 +msgid "Display Event Type:" +msgstr "" + +#: activityviewer.cpp:84 +msgid " from the " +msgstr "" + +#: activityviewer.cpp:110 +msgid "Activity" +msgstr "" + +#: activityviewer.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "Março" + +#: archivelimits.cpp:111 archivelimits.cpp:112 archivetypes.cpp:133 +#: configdialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Archive Limits" +msgstr "Tipos de Arquivo" + +#: archivelimits.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Mark as Virus if Limits E&xceeded" +msgstr "Marcar como Vírus se o Limite Exceder" + +#: archivelimits.cpp:114 specialfiletypes.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+N" + +#: archivelimits.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Maximum Number of Files to Extract" +msgstr "Número de Arquivos para Extrair:" + +#: archivelimits.cpp:116 klamscanoptions.cpp:195 +msgid "Maximum Level of Recursion" +msgstr "Nível Máximo de Recursão" + +#: archivelimits.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Maximum MBs to Extract" +msgstr "MBs para Extraiir:" + +#: archivelimits.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Maximum Compression Ratio" +msgstr "Razão de Compressão" + +#: archivetypes.cpp:134 configdialog.cpp:62 klamscanoptions.cpp:201 +msgid "Archive Types" +msgstr "Tipos de Arquivo" + +#: archivetypes.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Scan Deb files using" +msgstr "Verifique arquivos DEB usando" + +#: archivetypes.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Scan Jar files using" +msgstr "Verifique arquivos JAR usando" + +#: archivetypes.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Scan Tar files using" +msgstr "Verifique arquivos TGZ usando" + +#: archivetypes.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Scan Lzh files using" +msgstr "Verifique arquivos LZH usando" + +#: archivetypes.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Scan Zoo files using" +msgstr "Verifique arquivos TGZ usando" + +#: archivetypes.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Scan Rar files using" +msgstr "Verifique arquivos TAR usando" + +#: archivetypes.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Scan &Zip files using" +msgstr "Verifique arquivos Zip usando" + +#: archivetypes.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Alt+Z" +msgstr "Alt+N" + +#: archivetypes.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Scan Tgz files using" +msgstr "Verifique arquivos TGZ usando" + +#: archivetypes.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Scan Arj files using" +msgstr "Verifique arquivos TAR usando" + +#: autoscanoptions.cpp:72 +msgid "Options for On-Access Scanning" +msgstr "" + +#: autoscanoptions.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Auto-Scan Options" +msgstr "&Verificar automaticamente" + +#: autoscanoptions.cpp:74 +msgid "Scan Files When They are &Executed" +msgstr "" + +#: autoscanoptions.cpp:75 logoptions.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+N" + +#: autoscanoptions.cpp:76 +msgid "Scan Files When The&y are Created/Modified" +msgstr "" + +#: autoscanoptions.cpp:77 specialfiletypes.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+N" + +#: autoscanoptions.cpp:78 +msgid "Scan &Files When They are Opened" +msgstr "" + +#: autoscanoptions.cpp:79 logoptions.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Alt+F" +msgstr "Alt+N" + +#: autoscanoptions.cpp:80 +msgid "Scan Files &When They are Closed" +msgstr "" + +#: autoscanoptions.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Alt+W" +msgstr "Alt+N" + +#: clicklineedit.cpp:75 +msgid "Multiple Directories Selected" +msgstr "Múltiplos Diretórios Selecionados" + +#: configdialog.cpp:61 +msgid "Configure Archive Limits" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Configure Archive Types" +msgstr "Tipos de Arquivo" + +#: configdialog.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "File Types" +msgstr "Tipos Especiais de Arquivos" + +#: configdialog.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Configure File Types" +msgstr "Tipos Especiais de Arquivos" + +#: configdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Auto-Scan" +msgstr "&Verificar automaticamente" + +#: configdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Configure Auto-Scan" +msgstr "Configure Automaticamente" + +#: configdialog.cpp:65 +msgid "Event Logging" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:65 +msgid "Configure Events to Log" +msgstr "" + +#: ctcron.cpp:68 +msgid "No password entry found for uid '%1'" +msgstr "Nenhuma entrada de senha encontrado para o uid '%1'" + +#: ctcron.cpp:272 +msgid "An error occurred while updating crontab." +msgstr "Um erro ocorreu enquanto se atualizava o crontab." + +#: ctdom.cpp:32 ctdow.cpp:57 cttask.cpp:317 +msgid "every day " +msgstr "todo dia" + +#: ctdom.cpp:49 +msgid "1st" +msgstr "1º" + +#: ctdom.cpp:49 +msgid "2nd" +msgstr "2º" + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "3rd" +msgstr "3º" + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "4th" +msgstr "4º" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "5th" +msgstr "5º" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "6th" +msgstr "6º" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "7th" +msgstr "7º" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "8th" +msgstr "8º" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "9th" +msgstr "9º" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "10th" +msgstr "10º" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "11th" +msgstr "11º" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "12th" +msgstr "12º" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "13th" +msgstr "12º" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "14th" +msgstr "14º" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "15th" +msgstr "15º" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "16th" +msgstr "16º" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "17th" +msgstr "17º" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "18th" +msgstr "18º" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "19th" +msgstr "19º" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "20th" +msgstr "20º" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "21st" +msgstr "21º" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "22nd" +msgstr "22º" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "23rd" +msgstr "23º" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "24th" +msgstr "24º" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "25th" +msgstr "25º" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "26th" +msgstr "26º" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "27th" +msgstr "27º" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "28th" +msgstr "28º" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "29th" +msgstr "29º" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "30th" +msgstr "30º" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "31st" +msgstr "31º" + +#: ctdow.cpp:59 +msgid "weekday " +msgstr "dia da semana" + +#: ctdow.cpp:77 +msgid "Mon" +msgstr "Seg" + +#: ctdow.cpp:77 +msgid "Tue" +msgstr "Ter" + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Wed" +msgstr "Qua" + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Thu" +msgstr "Quit" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Fri" +msgstr "Sex" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Sat" +msgstr "Sab" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +#: ctmonth.cpp:31 +msgid "every month " +msgstr "todo mês" + +#: ctmonth.cpp:48 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#: ctmonth.cpp:48 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "May long" +msgstr "Maio" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#: cttask.cpp:252 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: cttask.cpp:253 +msgid "" +"Please translator, read the README.translators file in kcron's source code" +msgstr "" +"Tradutores, por favor leiam o arquivo README.translators no arquivo de " +"código do kcron" + +#: cttask.cpp:254 +msgid "Really, read that file" +msgstr "Sério, leia este arquivo" + +#: cttask.cpp:255 +msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" +msgstr "" + +#: cttask.cpp:256 +msgid "At TIME" +msgstr "" + +#: cttask.cpp:257 +msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" +msgstr "" + +#: cttask.cpp:303 +msgid ", and " +msgstr ", e " + +#: cttask.cpp:305 ctunit.cpp:186 +msgid " and " +msgstr " e " + +#: cttask.cpp:307 ctunit.cpp:188 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ctunit.cpp:185 +msgid "," +msgstr "," + +#: datepicker.cpp:44 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#: dbviewer.cpp:82 dbviewer.cpp:157 +msgid "All Known Viruses" +msgstr "Todos os Vírus Conhecidos" + +#: dbviewer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Search in VirusList" +msgstr "Procurar no VirusPool" + +#: dbviewer.cpp:113 +msgid "Search in VirusPool" +msgstr "Procurar no VirusPool" + +#: dbviewer.cpp:114 +msgid "Search with Trend Micro" +msgstr "Procurar com TrendMicro" + +#: dbviewer.cpp:115 +msgid "Search with Google" +msgstr "Procurar no Google" + +#: dbviewer.cpp:155 +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: dbviewer.cpp:156 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: dbviewer.cpp:719 +msgid "Loading .." +msgstr "Carregando .." + +#: dbviewer.cpp:719 +msgid "Loading..." +msgstr "Carregando..." + +#: dbviewer.cpp:722 +msgid "Loading lots and lots and lots of virus information" +msgstr "Caregando muitas e muitas informações de vírus" + +#: dbviewer.cpp:776 +msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures" +msgstr "Carregando Assinaturas da Base de Dados de Vírus do ClamAV'" + +#: directorylist.cpp:69 +msgid "System Folder" +msgstr "" + +#: directorylist.cpp:70 +msgid "Home Folder" +msgstr "" + +#: directorylist.cpp:232 +msgid "Devices" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.cpp:116 klamav.cpp:234 +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Ajudante de Primeira Viagem" + +#: firstrunwizard.cpp:117 +msgid "" +"<h1>Welcome to KlamAV!</h1>\n" +"<p>KlamAV aims to be easy and intuitive to use. Before you can get started " +"though, you need to tell it where you want to store a couple of things.</p>\n" +"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV is beta software!\"</i> - The Author</p>\n" +"<h2>What is ClamAV?</h2>\n" +"<p>ClamAV is signature-based virus and malware detection software with a " +"world-class updates infrastructure and a rapid development cycle.</p>\n" +"<h2>What is KlamAV?</h2>\n" +"<p>KlamAV is an anti-virus manager for the KDE desktop that allows you to " +"manage your virus-scanning, scheduling, virus research and software/database " +"updates. In other words, it's a front-end.</p>\n" +"<p>\n" +"<p>This wizard will help you setup KlamAV in one simple step. Click <i>Next</" +"i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>\n" +"\n" +msgstr "" +"<h1>Bem-vindo ao KlamAV</h1>\n" +"<p>KlamAV tem como meta ser fácil e intuitivo para usar. Antes de você " +"iniciar entretanto, você precisa informar onde deseja armazenar alguns dados." +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV é um software Beta!\"</i> - O Autor</p>\n" +"<h2>O que é o ClamAV?</h2>\n" +"<p>ClamAV é um detector de virus baseados em assinaturas e programas " +"maliciosos com uma infraestrutura de atualização mundial e ciclio de " +"desenvolviemnto rápido.</p>\n" +"<h2>O que é o KlamAV?</h2>\n" +"<p>KlamAV é um gerenciador de anti-vírus para o desktop KDE que permite a " +"você gerencia suas verificações de vírus, agendamento, pesquisa e " +"atualizações. Em outras palavras, é uma interface para o ClamAV.</p>\n" +"<p>\n" +"<p>Este Wizard irá ajudar a você configurar o KlamAV em apenas um simples . " +"Clique <i>Próximo</i>para iniciar se você nào gosta de ajudantes, " +"clique<i>Ignorar</i>.</p>\n" +"\n" + +#: firstrunwizard.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Check for &updates to the signature database now." +msgstr "Verificar agora por atualização da &base de dados de assinatura ." + +#: firstrunwizard.cpp:130 logoptions.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Alt+U" +msgstr "Alt+N" + +#: firstrunwizard.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Check for updates &to ClamAV now." +msgstr "Verificando &nova versão do ClamAV agora." + +#: firstrunwizard.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Alt+T" +msgstr "Alt+N" + +#: firstrunwizard.cpp:133 +msgid "Locations" +msgstr "Localizações" + +#: firstrunwizard.cpp:134 +msgid "Signature Database Location:" +msgstr "Localização da Base de Dados de Assinaturas:" + +#: firstrunwizard.cpp:135 +msgid "Quarantine Location:" +msgstr "Localização da quarentena:" + +#: firstrunwizard.cpp:136 +msgid "" +"<p>KlamAV needs to know two things to get started: where you want to store " +"your quarantine and where you want to store your signature database!.</p>\n" +"<p>You can change these settings at a later time using the configuration " +"dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>KlamAV precisa de duas informações para iniciar: onde você irá armazenar " +"os dados em quarentena e onde você irá armazenar sua base de dados de " +"assinaturas! </p>\n" +"<p>Você pode alterar estas configurações a qualquer momento usando o diálogo " +"de configuração.</p>" + +#: firstrunwizard.cpp:138 +msgid "Storage Locations (1 of 1)" +msgstr "Locais de Armazenamento (1 de 1)" + +#: freshklam.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "KlamAV " +msgstr "KlamAV" + +#: freshklam.cpp:75 +#, fuzzy +msgid " - Ready" +msgstr "Pronto" + +#: freshklam.cpp:115 +msgid "Software Updates" +msgstr "Atualizações de Software" + +#: freshklam.cpp:132 +msgid "Update ClamAV Automatically" +msgstr "Atualizar base de dados de vírus do Clamav automaticamente" + +#: freshklam.cpp:136 +msgid "Update KlamAV Automatically" +msgstr "Atualizar base de dados de vírus do Klamav automaticamente" + +#: freshklam.cpp:142 +msgid "Upgrade ClamAV Now" +msgstr "Atualize o ClamAV agora" + +#: freshklam.cpp:148 +msgid "Upgrade KlamAV Now" +msgstr "Atualize o KlamAV agora" + +#: freshklam.cpp:160 +msgid "Virus Database Directory" +msgstr "Diretório da base de dados de vírus" + +#: freshklam.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Diretório:" + +#: freshklam.cpp:186 +msgid "Proxy for Database Updates" +msgstr "Proxy para atualizações da base de dados" + +#: freshklam.cpp:202 +msgid "IP Address:" +msgstr "Endereço IP:" + +#: freshklam.cpp:209 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: freshklam.cpp:217 +msgid "User:" +msgstr "Usuário:" + +#: freshklam.cpp:224 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: freshklam.cpp:234 +msgid "Database AutoUpdate Settings" +msgstr "Configurações da Atualização Automática" + +#: freshklam.cpp:250 +msgid "Update Virus Database Automatically" +msgstr "Atualizar base de dados de vírus automaticamente" + +#: freshklam.cpp:267 +msgid "Times a Day" +msgstr "Vezes por dia" + +#: freshklam.cpp:276 +msgid "&Update Now" +msgstr "&Atualizar agora" + +#: freshklam.cpp:364 +msgid "" +"It looks like your version of the ClamAV engine is out of date! ClamAV-%1 is " +"the most recent version of ClamAV available. Would you like to KlamAV to " +"download and compile it for you?" +msgstr "" +"Parece que a versão do ClamAV está desatualizada ! ClamAV-%1 é a versão mais " +"recente do ClamAV disponível. Você gostaria que o KlamAV baixasse e compile " +"para você ?" + +#: freshklam.cpp:364 +msgid "Download and Install ClamAV-%1" +msgstr "Baixar e instalar ClamAV %1" + +#: freshklam.cpp:390 +msgid "Beginning Update..." +msgstr "Iniciando atualização..." + +#: freshklam.cpp:411 +msgid "There was an error creating a temp file!" +msgstr "HOuve um erro na criação do arquivo temporário!" + +#: freshklam.cpp:504 +msgid "There was a problem killing the update process!" +msgstr "Houve um erro que encerrou o processo de atualização!" + +#: freshklam.cpp:507 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelada" + +#: freshklam.cpp:515 +msgid "Update Process died unexpectedly! Did you kill it manually?" +msgstr "" +"Processo de atualização morreu inesperadamente! Você encerrou manualmente ?" + +#: freshklam.cpp:517 +msgid "Update Process Died Unexpectedly!" +msgstr "Processo de atualização morreu inesperadamente!" + +#: freshklam.cpp:547 scanviewer.cpp:605 +msgid "Unknown option passed." +msgstr "Opção desconhecida." + +#: freshklam.cpp:549 +msgid "Can't change directory." +msgstr "Nào posso mudar de diretório." + +#: freshklam.cpp:551 +msgid "Can't check MD5 sum." +msgstr "Nào posso verificar o MD5 sum." + +#: freshklam.cpp:553 +msgid "Connection (network) problem." +msgstr "Problema de conexào com a rede." + +#: freshklam.cpp:555 +msgid "Can't unlink a file." +msgstr "Não posso remover o arquivo." + +#: freshklam.cpp:557 +msgid "MD5 or digital signature verification error." +msgstr "Erro na verificação de asinatura MD% ou digital." + +#: freshklam.cpp:559 +msgid "Error reading file." +msgstr "Erro de leitura do arquivo." + +#: freshklam.cpp:561 +msgid "Config file error." +msgstr "Erro do arquivo de configuração." + +#: freshklam.cpp:563 +msgid "Can't create a new file." +msgstr "Não posso criar um novo arquivo." + +#: freshklam.cpp:565 +msgid "Can't read database from remote server." +msgstr "Não posso ler a based de dados de um servidor remoto." + +#: freshklam.cpp:567 +msgid "Mirrors are not fully synchronized (try again later)." +msgstr "" +"Os espelhos não estão totalmente sincronizados ( tente novamente depois )." + +#: freshklam.cpp:569 +msgid "Can't get information about clamav user from /etc/passwd." +msgstr "" +"Não posso obter informações sobre o usuário do clamav a partir de /etc/" +"passwd." + +#: freshklam.cpp:571 +msgid "Can't drop privileges." +msgstr "Nào posso retirar os privilégios." + +#: freshklam.cpp:573 +msgid "Warning - Unknown Error!" +msgstr "Aviso: Erro desconhecido!" + +#: freshklam.cpp:635 +msgid "" +"Since you have changed the database location, KlamAV needs to change the " +"parameters used for mail scanning in KMail. The change is displayed below. " +"If you have KMail open you will need to close it now so that the change can " +"take effect. If you want to make the change manually just click 'Cancel'. " +msgstr "" +"Como você alterou a localização da base de dados, o KlamAV precisa alterar " +"os parâmetros usados para verificação de correio no KMail. A alteração está " +"exibida abaixo. Feche o KMail se estiver aberto para que a alteração possa " +"ter efeito. Se desejar realizar a alteração de forma manual, clique em " +"'Cancelar'. " + +#: freshklam.cpp:635 +msgid "Update KMail Filters" +msgstr "Atualizar filtros do KMail" + +#: freshklam.cpp:635 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: freshklam.cpp:666 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: freshklam.cpp:682 +msgid "KMFilterActionWithCommand: Could not create temp file!" +msgstr "O comando de filtro do Kmail não pode criar um arquivo temporário!" + +#: freshklam.cpp:887 +msgid "" +"Your Virus Database location has been set up as '%1'. You can change this to " +"something else if you want to." +msgstr "" +"A localização da base de dados de vírus foi definida em '%1'. Você pode " +"mudar isso posteriormente se desejar." + +#: freshklam.cpp:887 +msgid "" +"I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your " +"HOME or klamav directory. You have to adjust your Virus Database directory " +"by your self." +msgstr "" +"Não posso criar o diretório '%1' para você. Alguma coisa está errado com seu " +"diretório HOME ou diretório do klamav. Você precisará ajustar o diretório da " +"base de dados de vírus." + +#: freshklam.cpp:890 +msgid "" +"Would you like to download the latest Virus Database to your new database " +"location now? (You can do this later manually if you want.)" +msgstr "" +"Gostaria de baixar a base de dados de vírus mais recente para a sua " +"localização agora? (Você também pode fazer isso manualmente depois.)" + +#: freshklam.cpp:890 +msgid "Download Virus Database" +msgstr "Baixar banco de dados de vírus" + +#: freshklam.cpp:890 +msgid "Download" +msgstr "Baixar" + +#: freshklam.cpp:892 +msgid "You should update the database manually at your earliest convenience." +msgstr "" +"Você deve atualizar a base de dados manualmente de acordo com sua " +"conveniência." + +#: k3bjobprogressosd_mod.cpp:216 +msgid "Hide OSD" +msgstr "" + +#: klamav.cpp:55 klamd.cpp:256 +msgid "&Enable Auto-Scan" +msgstr "&Habilitar verificação automática" + +#: klamav.cpp:56 klamd.cpp:258 +msgid "&Disable Auto-Scan" +msgstr "&Desabilitar verificação automática" + +#: klamav.cpp:58 +msgid "&Enable Auto-Updates" +msgstr "&Habilitar atualizações automáticas" + +#: klamav.cpp:59 +msgid "&Disable Auto-Updates" +msgstr "&Desabilitar atualizações automáticas" + +#: klamav.cpp:66 main.cpp:11 +msgid "KlamAV - Virus Protection for KDE" +msgstr "KlamAV - Proteção de Vírus para KDE" + +#: klamav.cpp:89 +msgid "&Scan" +msgstr "&Verifcar" + +#: klamav.cpp:92 +msgid "&Auto-Scan" +msgstr "&Verificar automaticamente" + +#: klamav.cpp:105 +msgid "&E-Mail Protection" +msgstr "&Proteção de e-Mail" + +#: klamav.cpp:109 klamd.cpp:178 +msgid "&Quarantine" +msgstr "&Quarentena" + +#: klamav.cpp:112 +msgid "Virus Browser" +msgstr "Informações sobre vírus" + +#: klamav.cpp:114 +msgid "Events" +msgstr "" + +#: klamav.cpp:117 +msgid "Abou&t" +msgstr "&Sobre" + +#: klamav.cpp:178 +msgid "" +"<p>KlamAV will stay open in the system tray. <br><br> <b>Remember</b> - you " +"can't close KlamAV while <br> auto-scanning and/or auto-updating are still " +"running!</p>" +msgstr "" + +#: klamav.cpp:318 +msgid "" +"Either the directory %1 does not exist or you are not able to write to it. " +"Either way, you will have to change it as it cannot be used. Sorry!" +msgstr "" +"Ou o diretório %1 nào existe ou você não tem direitos de escrita nele. De " +"qualquer forma, você pode mudá-lo considerando que não pode usar o mesmo. " +"Desculpe!" + +#: klamd.cpp:66 +msgid "Include Directories" +msgstr "Inclui diretórios" + +#: klamd.cpp:81 +msgid "Include" +msgstr "Incluir" + +#: klamd.cpp:82 klamd.cpp:133 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: klamd.cpp:116 +msgid "Exclude Directories" +msgstr "Excluir diretórios" + +#: klamd.cpp:132 +msgid "Exclude" +msgstr "Excluir" + +#: klamd.cpp:190 +msgid "&Display Warnings" +msgstr "&Exibir alertas" + +#: klamd.cpp:202 +msgid "&Run Docked" +msgstr "&Executar na barra" + +#: klamd.cpp:214 +msgid "Max File Size (MBs):" +msgstr "Tamanho máximo de arquivo (MBs):" + +#: klamd.cpp:325 +msgid "" +"You haven't specified any paths to scan. Select the directories you want to " +"KlamAV to keep an eye on and try again." +msgstr "" +"Você não especificou diretórios a verificar. Selecione os diretórios que " +"deseja que o KlamAV monitore e tente novamente." + +#: klamd.cpp:332 +msgid "" +"I'm going into the background now. You can restore me by clicking on the " +"icon in the system tray on the bottom right." +msgstr "" +"Vou ocultar o processo. Você pode me restaurar clicando no ícone da barra de " +"sistema no canto inferior direito." + +#: klamd.cpp:386 +msgid "The auto-scan process died unexpectedly!" +msgstr "Processo de atualização finalizou inesperadamente!" + +#: klamd.cpp:649 +msgid "" +"<p>Don't have permission to move <b>%1</b> to the quarantine folder.</p>" +msgstr "" +"<p>Não tem permissão para mover <b>%1</b> para a pasta de quarentena.</p>" + +#: klamd.cpp:651 +msgid "" +"<p>Don't have enough space to move <b>%1</b> to the quarantine folder.</p>" +msgstr "" +"<p>Não há espaço suficiente para mover <b>%1</b> para a pasta de quarentena." +"</p>" + +#: klamd.cpp:655 +msgid "" +"<p>Infected file found: <br><br>Filename: <b>%1</b> <br>Virus found: <b>%2</" +"b> <br><br>I'm going to quarantine this file. You can restore it later if " +"you want.<br></p>" +msgstr "" +"<p>Arquivo infectado encontrado: <br><br>Arquivo: <b>%1</b> <br>Vírus " +"encontrado: <b>%2</b> <br><br> Vou por este arquivo em quarentena. Você " +"pode restaurá-lo depois se desejar.<br></p>" + +#: klamd.cpp:668 +msgid "" +"<p>Infected file found: <br><br>Filename: <b>%1</b> <br>Virus found: <b>%2</" +"b> <br><br>I'm going to quarantine this file. You can restore it later if " +"you want.<br> If the file already exists in the quarantine directory it will " +"be overwritten.</p>" +msgstr "" +"<p>Arquivo infectado encontrado: <br><br>Arquivo: <b>%1</b> <br>Vírus " +"encontrado: <b>%2</b> <br><br> Vou por este arquivo em quarentena. Você " +"pode restaurá-lo depois se desejar.<br> Se o arquivo já existir no diretório " +"de quarentena, o mesmo será sobrescrito.</p>" + +#: klamd.cpp:725 +msgid "There was a problem detecting the loaded status of dazuko." +msgstr "Há um problema de detecçào do status do dazuko." + +#: klamd.cpp:733 +msgid "" +"I need to load a module called 'dazuko' first. This module will allow KlamAV " +"to gain real-time access to files. If you don't want this message to appear " +"in future, put the following command in your initialization scripts: " +"'modprobe dazuko.o'. You will next be asked for the root password." +msgstr "" +"Preciso carregar um módulo chamado 'dazuko' antes. Este módulo permitirá ao " +"KlamAV obter acesso em tempo real a arquivos. Se não desejar que esta " +"mensagem continue a aparecer, insire o seguinte comando nos seus scripts de " +"inicialização: 'modprobe dazuko.o.' É necessário ser root para executar a " +"função." + +#: klamd.cpp:734 klamd.cpp:735 +msgid "Load Module" +msgstr "Carregar módulo" + +#: klamd.cpp:736 klamd.cpp:837 +msgid "Delete2" +msgstr "Apagar2" + +#: klamd.cpp:738 +msgid "Loading of Module Cancelled." +msgstr "Carregamento do Módulo Cancelado." + +#: klamd.cpp:831 +msgid "Dazuko was not loaded successfully. Please check your installation." +msgstr "Dazuko nào foi carregado corretamente." + +#: klamd.cpp:834 +msgid "" +"Module has been loaded. Will now continue to start up real-time scanning." +msgstr "" +"Módulo foi carregado. Continuarei a iniciar a verificação em tempo real." + +#: klamdoptions.cpp:239 +msgid "" +"<p>This option allows for faster, more usable auto-scanning. It is " +"experimental, however, and there are some potential security risks. For more " +"information, see http://klamav.sourceforge.net/index.php?" +"content=ka_security_notes</p>" +msgstr "" +"<p>Esta opção permite uma auto verificação mais rápida e usável. No entanto " +"ainda é experimental e há potenciais riscos de segurança. Para mais " +"informações veja http://klamav.sourceforge.net/index.php?" +"content=ka_security_notes</p>" + +#: klamscan.cpp:75 +msgid "When a virus is found:" +msgstr "Quando um vírus for encontrado:" + +#: klamscan.cpp:81 +msgid "Ask me" +msgstr "Pergunte-me" + +#: klamscan.cpp:82 +msgid "Quarantine file" +msgstr "Arquivo de quarentena" + +#: klamscan.cpp:83 +msgid "Just report" +msgstr "Apenas informe" + +#: klamscan.cpp:89 +msgid "&Scan Folders Recursively" +msgstr "&Verificar pastas recursivamente" + +#: klamscan.cpp:94 +msgid "Scan all directories under the specified path." +msgstr "Verificar todos os diretórios no caminha especificado." + +#: klamscan.cpp:99 +msgid "Schedule" +msgstr "Agendamento" + +#: klamscan.cpp:134 +msgid "Scan" +msgstr "Verifcar" + +#: klamscan.cpp:170 +msgid "Launcher" +msgstr "Iniciar" + +#: klamscan.cpp:271 +msgid "Please select something to scan!" +msgstr "Por favor seleciona algo para verificar!" + +#: klamscanoptions.cpp:196 +msgid "MBs to Extract:" +msgstr "MBs para Extraiir:" + +#: klamscanoptions.cpp:197 +msgid "Compression Ratio" +msgstr "Razão de Compressão" + +#: klamscanoptions.cpp:198 +msgid "Number of Files to Extract:" +msgstr "Número de Arquivos para Extrair:" + +#: klamscanoptions.cpp:199 +msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded" +msgstr "Marcar como Vírus se o Limite Exceder" + +#: klamscanoptions.cpp:200 +msgid "Mark as Virus if Encrypted" +msgstr "Marcar como Vírus de for Criptografado" + +#: klamscanoptions.cpp:202 +msgid "Scan Zip Files using" +msgstr "Verifique arquivos Zip usando" + +#: klamscanoptions.cpp:203 +msgid "Scan RAR Files using" +msgstr "Verifique arquivos RAR usando" + +#: klamscanoptions.cpp:204 +msgid "Scan ARJ Files using" +msgstr "Verifique arquivos RAR usando" + +#: klamscanoptions.cpp:205 +msgid "Scan ZOO Files using" +msgstr "Verifique arquivos ZOO usando" + +#: klamscanoptions.cpp:206 +msgid "Scan LZH Files using" +msgstr "Verifique arquivos LZH usando" + +#: klamscanoptions.cpp:207 +msgid "Scan JAR Files using" +msgstr "Verifique arquivos JAR usando" + +#: klamscanoptions.cpp:208 +msgid "Scan DEB Files using" +msgstr "Verifique arquivos DEB usando" + +#: klamscanoptions.cpp:209 +msgid "Scan TAR Files using" +msgstr "Verifique arquivos TAR usando" + +#: klamscanoptions.cpp:210 +msgid "Scan TGZ Files using" +msgstr "Verifique arquivos TGZ usando" + +#: klamscanoptions.cpp:211 specialfiletypes.cpp:91 specialfiletypes.cpp:92 +msgid "Special File Types" +msgstr "Tipos Especiais de Arquivos" + +#: klamscanoptions.cpp:212 +msgid "Scan Files Containing Email(s)" +msgstr "Verificar Arquivos Contendo Email(s)" + +#: klamscanoptions.cpp:213 +msgid "Scan HTML Files for Exploits" +msgstr "Verificar por Exploits em Arquivos HTML " + +#: klamscanoptions.cpp:214 +msgid "Scan 'Portable Executable' Files" +msgstr "Verificar por Arquivos Executáveis" + +#: klamscanoptions.cpp:215 +msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files" +msgstr "Verificar por Macros no arquivos Microsoft® Office" + +#: klamscanoptions.cpp:216 +msgid "Treat a Broken Executable as Virus" +msgstr "Tratar Arquivos Executáveis Quebrados como Vírus" + +#: klamscanoptions.cpp:217 +msgid "Exclude Quarantine Directory" +msgstr "Excluir Diretório de Quarentena" + +#: ktlistcron.cpp:43 +msgid "(System Crontab)" +msgstr "(Crontab do Sistema)" + +#: ktlisttasks.cpp:36 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: ktview.cpp:102 +msgid "Scan Description" +msgstr "Descrição da Verificação" + +#: ktview.cpp:104 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ktview.cpp:105 +msgid "When to Scan" +msgstr "Quando Verificar" + +#: kuarantine.cpp:46 kuarantine.cpp:258 +msgid "" +"Your current quarantine location ('%1') no longer exists. I'm going to " +"attempt to create a new one." +msgstr "" +"A localização atual da quarentena ('%1') não existe mais. Eu vou tentar " +"criar uma nova." + +#: kuarantine.cpp:77 +msgid "Quarantine Location" +msgstr "Localização de quarentena" + +#: kuarantine.cpp:90 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Diretório:" + +#: kuarantine.cpp:112 +msgid "Contents Of Quarantine" +msgstr "Conteúdo da quarentena" + +#: kuarantine.cpp:139 kuarantine.cpp:207 scanviewer.cpp:64 +msgid "Name of File" +msgstr "Nome do Arquivo" + +#: kuarantine.cpp:140 kuarantine.cpp:208 +msgid "Name of Virus Found" +msgstr "Nome do Vírus Encontrado" + +#: kuarantine.cpp:141 kuarantine.cpp:209 +msgid "Date Quarantined" +msgstr "Quarentena por Data" + +#: kuarantine.cpp:159 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Atualizar" + +#: kuarantine.cpp:161 +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaurar" + +#: kuarantine.cpp:181 +msgid "Quarantine History" +msgstr "Histórico da quarentena" + +#: kuarantine.cpp:224 +msgid "&Clear All" +msgstr "&Limpar tudo" + +#: kuarantine.cpp:363 +msgid "" +"<p>There was a problem restoring <b>%1</b>. Check your diskspace, the " +"permissions on the location you are restoring to, and whether a file with " +"the same name already exists in that location. </p>" +msgstr "" +"<p>Houve um problema ao restaurar <b>%1</b>. Verifique o espaço em disco, as " +"permissões da localização para onde restaurar e se há um arquivo com o mesmo " +"nome nesta localização. </p>" + +#: kuarantine.cpp:450 +msgid "" +"There was a problem deleting the file. Is there a problem with the " +"permissions on the quarantine folder? " +msgstr "" +"Há um problema em remover o arquivo. Existe algum problem de permissào no " +"diretório de quarentena ? " + +#: kuarantine.cpp:562 +msgid "" +"Your default quarantine location has been set up as '%1'. You can change " +"this to something else if you want to." +msgstr "" +"Seu local padrão de quarentena foi configurado em '%1'. Você poderá alterá-" +"lo posteriormente." + +#: kuarantine.cpp:562 +msgid "" +"I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your " +"HOME or klamav directory. You have to adjust your quarantine directory by " +"your self." +msgstr "" +"Não posso criar o diretório '%1' para você. Alguma coisa está errada com seu " +"HOME ou diretório do klamav. Você terá que ajustar seu diretório de " +"quarentena manualmente." + +#: kuarantine.cpp:640 kuarantine.cpp:649 scanviewer.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Search for %1 with VirusList" +msgstr "Procurar por %1 no VirusPool" + +#: kuarantine.cpp:641 kuarantine.cpp:648 scanviewer.cpp:786 +msgid "Search for %1 with VirusPool" +msgstr "Procurar por %1 no VirusPool" + +#: kuarantine.cpp:642 kuarantine.cpp:650 scanviewer.cpp:787 +msgid "Search for %1 with Trend Micro" +msgstr "Procurar por %1 no TrendMicro" + +#: kuarantine.cpp:643 kuarantine.cpp:651 scanviewer.cpp:789 +msgid "Search for %1 with Google" +msgstr "Procurar por %1 no Google" + +#: logoptions.cpp:98 +msgid "Options for Logging" +msgstr "" + +#: logoptions.cpp:99 +msgid "Logging Options" +msgstr "" + +#: logoptions.cpp:100 +msgid "Log the following events:" +msgstr "" + +#: logoptions.cpp:101 +msgid "&Application Launch/Shutdown" +msgstr "" + +#: logoptions.cpp:102 specialfiletypes.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+N" + +#: logoptions.cpp:103 +msgid "Scan Starte&d/Stopped/Cancelled" +msgstr "" + +#: logoptions.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+N" + +#: logoptions.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&File Quarantined" +msgstr "Quarentena por Data" + +#: logoptions.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Data&base Updates" +msgstr "Proxy para atualizações da base de dados" + +#: logoptions.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+N" + +#: logoptions.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Software &Updates" +msgstr "Atualizações de Software" + +#: logoptions.cpp:111 +msgid "&Virus/Suspicious File Found" +msgstr "" + +#: logoptions.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Alt+V" +msgstr "Alt+N" + +#: logoptions.cpp:113 +msgid "&Error Encountered" +msgstr "" + +#: logoptions.cpp:115 +msgid "Expire events after" +msgstr "" + +#: logoptions.cpp:116 +msgid "day(s)" +msgstr "" + +#: main.cpp:17 +msgid "Document to open." +msgstr "Documento para abrir." + +#: main.cpp:18 +msgid "Scan this..." +msgstr "Verificar..." + +#: main.cpp:24 +msgid "KlamAV" +msgstr "KlamAV" + +#: pageviewer.cpp:43 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + +#: pageviewer.cpp:303 viewer.cpp:152 +msgid "Open Link in New &Tab" +msgstr "Abrir link em nova &Aba" + +#: pageviewer.cpp:304 +msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." +msgstr "<b>Abrir link em nova aba</b><p>Abre o link atual em uma nova aba." + +#: pageviewer.cpp:305 viewer.cpp:153 +msgid "Open Link in External &Browser" +msgstr "Abrir link no &Browser externo" + +#: pageviewer.cpp:342 +msgid "Open Page in External Browser" +msgstr "Abrir página no Browser externo" + +#: pageviewer.cpp:350 +msgid "Add to Konqueror Bookmarks" +msgstr "Acrescentar aos favoritos do Konqueror" + +#: scanviewer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Name of Problem Found" +msgstr "Nome do Vírus Encontrado" + +#: scanviewer.cpp:66 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: scanviewer.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Files scanned: 0" +msgstr "Arquivos verificados: %1" + +#: scanviewer.cpp:121 +msgid "Calculating Scan Time... (Click To By-Pass)" +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "9999 viruseses/problems found" +msgstr "9999 vírus/erros encontrados" + +#: scanviewer.cpp:138 +msgid "" +"cf. 'Flanderseses' - Homer Simpson. This childish joke will be removed when " +"KlamAV is more mature." +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:209 scanviewer.cpp:221 scanviewer.cpp:230 scanviewer.cpp:236 +#: scanviewer.cpp:246 scanviewer.cpp:256 scanviewer.cpp:640 +msgid "Files scanned: %1" +msgstr "Arquivos verificados: %1" + +#: scanviewer.cpp:269 +#, fuzzy +msgid " viruseses/problems found" +msgstr " vírus/erros encontrados" + +#: scanviewer.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Preparing To Scan " +msgstr "Quando Verificar" + +#: scanviewer.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Files scanned:" +msgstr "Arquivos verificados: %1" + +#: scanviewer.cpp:542 +msgid "" +"If viruses were found, you can right-click to quarantine selected files." +msgstr "" +"Se virus forem encontrados você poderá selecionar com o botão direito os " +"arquivos para colocar em quarentena." + +#: scanviewer.cpp:567 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelada" + +#: scanviewer.cpp:580 +msgid "Scan Complete" +msgstr "Verificação completa" + +#: scanviewer.cpp:585 +msgid "ScanCompleteNoVirus" +msgstr "Verificação completa Sem Vírus" + +#: scanviewer.cpp:585 +msgid "Scan Complete - No Viruses Found!" +msgstr "Verificação Completa - Nenhum Vírus Encontrado!" + +#: scanviewer.cpp:587 +msgid "ScanCompleteNoVirusButErrors" +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:587 +msgid "Scan Complete - No Viruses Found But Some Errors Encountered!" +msgstr "" +"Verificação Completa - Nenhum Vírus Encontrado Mas A;guns Erros Apareceram!" + +#: scanviewer.cpp:593 +msgid "" +"I'm going to quarantine this lot, you can restore them later if you want. If " +"you don't want to quarantine, just press cancel." +msgstr "" +"Vou por este lote em quarentena. Você pode restaurá-los depois se desejar. " +"Se não desejar usar a quarentena, pressione cancelar." + +#: scanviewer.cpp:593 +msgid "Quarantine Infected Files" +msgstr "Por arquivos infectados em quarentena" + +#: scanviewer.cpp:593 +msgid "Quarantine" +msgstr "Quarentena" + +#: scanviewer.cpp:603 +msgid "Scan Complete - Viruses Found!" +msgstr "Verificação completa - Vírus Foram Encontrados!" + +#: scanviewer.cpp:607 +msgid "Database initialization error." +msgstr "Erro de inicializaçào da base de dados." + +#: scanviewer.cpp:609 +msgid "Not supported file type." +msgstr "Tipo de arquivo nào suportado." + +#: scanviewer.cpp:611 +msgid "Can't open directory." +msgstr "Não posso abrir o diretório." + +#: scanviewer.cpp:613 +msgid "Can't open file. (ofm)" +msgstr "Não posso abrir o arquivo. (ofm) " + +#: scanviewer.cpp:615 +msgid "Error reading file. (ofm)" +msgstr "Erro na leitura do arquivo. (ofm)" + +#: scanviewer.cpp:617 +msgid "Can't stat input file / directory." +msgstr "Não posso verificar o arquivo/diretório submetido." + +#: scanviewer.cpp:619 +msgid "Can't get absolute path name of current working directory." +msgstr "Não posso obter o caminha absoluto do diretório de trabalho atual." + +#: scanviewer.cpp:621 +msgid "I/O error, please check your filesystem." +msgstr "Erro de I/O, por favor verifique seu sistema de arquivos." + +#: scanviewer.cpp:623 +msgid "Can't get information about current user from /etc/passwd." +msgstr "Não posso obter informação sobre o usuário atual em /etc/passwd." + +#: scanviewer.cpp:625 +msgid "" +"Can't get information about user 'clamav' (default name) from /etc/passwd." +msgstr "Não posso obter informação sobre o usuário 'clamav' em /etc/passwd." + +#: scanviewer.cpp:627 +msgid "Can't fork." +msgstr "Não posso me executar." + +#: scanviewer.cpp:629 +msgid "Can't create temporary files/directories (check permissions)." +msgstr "" +"Não posso criar arquivos/diretórios temporários ( verifique a permissão )" + +#: scanviewer.cpp:631 +msgid "Can't write to temporary directory (please specify another one)." +msgstr "" +"Não posso escrever no diretório temporário ( por favor defina outro " +"diretório )." + +#: scanviewer.cpp:633 +msgid "Can't allocate and clear memory (calloc)." +msgstr "Não consegui reservar e limpar a memória." + +#: scanviewer.cpp:635 +msgid "Can't allocate memory (malloc)." +msgstr "Não consegui reservar memória." + +#: scanviewer.cpp:637 +msgid "Unspecified Error!" +msgstr "Erro Não Especificado!" + +#: scanviewer.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "0 viruseses/problems found" +msgstr " vírus/erros encontrados" + +#: scanviewer.cpp:734 +msgid "" +"<p>There was a problem quarantining <b>%1</b>. Check your diskspace, the " +"permissions on your quarantine location and whether a file with the same " +"name already exists in the quarantine. </p>" +msgstr "" +"<p>Houve um problema ao por o arquivo <b>%1</b> em quarentena. Verifique o " +"espaço em disco, as permissões na localização de quarentena e se um arquivo " +"com o mesmo nome já existe na área de quarentena. </p>" + +#: scanviewer.cpp:931 update.cpp:332 +msgid "Please Wait" +msgstr "Por Favor Espere" + +#: scanviewer.cpp:968 +msgid "Attempts to scan " +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:968 +msgid " resulted in exceeding a limit you set in 'Archive Limits'." +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:970 +msgid " contains the ClamAV test signature. It's not a virus." +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:972 +msgid " is a damaged exectuable. Some viruses use this to conceal themselves." +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:974 +msgid " has a form of zip compression sometimes used by viruses." +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:976 +msgid " is an encrypted zip file." +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:978 +msgid " is an encrypted RAR file." +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:980 +msgid " is mis-formatted in a way sometimes used by viruses." +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:991 +msgid "" +"Hover over each entry for more info. Right-click on entries for more options." +msgstr "" + +#: schedule.cpp:29 +msgid "Schedule Scan" +msgstr "Verificação Agendada" + +#: schedule.cpp:58 schedule.cpp:205 +msgid "When I log in to KDE" +msgstr "Quando eu devi iniciar no KDE" + +#: schedule.cpp:59 +msgid "Every day at " +msgstr "Todo dia as" + +#: schedule.cpp:60 +msgid "Every day at the current time" +msgstr "Todo dia neste horário" + +#: schedule.cpp:61 +msgid "Every week from now on at the current time" +msgstr "Toda semana a aprtir de hoje neste horário" + +#: schedule.cpp:62 +msgid "Every week from now on at" +msgstr "Toda a semana a partir de hoje em" + +#: schedule.cpp:63 +msgid "Every week from a specific date at" +msgstr "Toda semana com data específica em" + +#: schedule.cpp:64 +msgid "Every month from now on at the current time" +msgstr "Todo mês a partir de hoje no horário atual" + +#: schedule.cpp:65 +msgid "Every month from now on at" +msgstr "Todo mês a partide de hoje em" + +#: schedule.cpp:66 +msgid "Every month from a specific date at" +msgstr "Todo mês em sata específica em" + +#: schedule.cpp:67 +msgid "Once only on a specific date at the current time" +msgstr "Apenas uma vez em data especificada, no horário atual" + +#: schedule.cpp:68 +msgid "Once only on a specific date at" +msgstr "apenas uma vez em data especificada em" + +#: schedule.cpp:152 +msgid "specific date" +msgstr "Data específica" + +#: schedule.cpp:207 +msgid "KlamAV Scheduled Scan at KDE Login of %1" +msgstr "Verificação Agendada do KlamAV no login do KDE de %1" + +#: schedule.cpp:213 +msgid "KlamAV Scheduled Scan of %1" +msgstr "Verificação agendada do KlamAV em %1" + +#: schedule.cpp:230 +msgid "at the current time" +msgstr "no horário atual" + +#: schedule.cpp:238 +msgid "Every week" +msgstr "Toda semana" + +#: schedule.cpp:239 schedule.cpp:253 +msgid "from now on" +msgstr "a partir de agora" + +#: schedule.cpp:252 +msgid "Every month" +msgstr "Todo mês" + +#: schedule.cpp:265 +msgid "Every day" +msgstr "Todo dia" + +#: schedule.cpp:279 +msgid "Once only" +msgstr "Só uma vez" + +#: sigtool.cpp:33 +msgid "Email Client" +msgstr "Cliente de e-Mail" + +#: sigtool.cpp:49 +msgid "Choose your email client:" +msgstr "Selecione seu cliente de e-Mail:" + +#: sigtool.cpp:65 +msgid "Configure Automatically" +msgstr "Configure Automaticamente" + +#: sigtool.cpp:69 +msgid "Tell me how to do it" +msgstr "Mostre-me como fazer" + +#: sigtool.cpp:84 +msgid "" +"This will help you configure your email client to scan incoming and outgoing " +"mail with KlamAV. Not all mail clients are fully supported yet. Infected " +"mail is clearly marked as such and is wrapped in another email from KlamAV " +"telling you the name of the virus and other relevant details." +msgstr "" +"Este ajudante irá ajudar você a configurar seu cliente email para verifica " +"as mensagens de saida e entrada com KlamAV. Nem todos os clientes de email " +"são totalnmente suportados ainda. Mensagens infectadas sào marcadas e " +"envelopadas em outrmensagem do Kl;maV com os dados relevantes do vírus " +"encontrado." + +#: sigtool.cpp:86 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: sigtool.cpp:130 +msgid "Please ensure KMail is not open before we proceed." +msgstr "Por favor verifique se o KMail não está aberto antes de proseguirmos." + +#: sigtool.cpp:152 +msgid "" +"You're already set up! Sure you haven't already configured KMail for KlamAV " +"scanning?" +msgstr "" +"Você já está configurado. Tem certeza que você ainda não configurou o KMail " +"para fazer verificação com o KlamAV ?" + +#: sigtool.cpp:200 +msgid "" +"I've set up the filters as the last two in your KMail filter list. You might " +"want to open Kmail up and take a look." +msgstr "" +"Eu defini os filtros como os últimos dois em sua lisa de filtros do KMail. " +"Você deve querer abrir o kmail agora e dar uma olhada." + +#: sigtool.cpp:206 +msgid "" +"Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was " +"installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this " +"program to scan your email as you send and receive it you need to set up a " +"'filter' in KMail to 'pipe' mail through klammail as it is coming in/going " +"out. You should then set up a filter after this one to put any mail with the " +"word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your choice. " +"The mail will be clearly marked as infected and will tell you the name of " +"the virus and who the mail is from." +msgstr "" +"O suporte a verificação de mensagens é provido por um programa chamado " +"'klammail'. Ele foi instalado automaticamente como parte da instalação do " +"KlamAV. Para usá-lo, você necessita definir os filtros no seu cliente de " +"email em pipe com o klammail." + +#: sigtool.cpp:215 +msgid "" +"Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was " +"installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this " +"program to scan your email as you send and receive it you need to set up a " +"'filter' in Ximian Evolution to 'pipe' mail through klammail as it is coming " +"in/going out. You should then set up a filter after this one to put any mail " +"with the word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your " +"choice. The mail will be clearly marked as infected and will tell you the " +"name of the virus and who the mail is from." +msgstr "" +"O suporte a verificação de mensagens é provido por um programa chamado " +"klammail. Ele foi instalado automaticamente como parte da instalação do " +"KlamAV. Para usá-lo, você necessita definir os filtros no seu cliente de " +"email em pipe com o klammail." + +#: specialfiletypes.cpp:93 +msgid "Mark Encr&ypted Files as Suspicious" +msgstr "" + +#: specialfiletypes.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Treat &a Broken Executable as a Virus" +msgstr "Tratar Arquivos Executáveis Quebrados como Vírus" + +#: specialfiletypes.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Exclude &Quarantine Directory" +msgstr "Excluir Diretório de Quarentena" + +#: specialfiletypes.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Alt+Q" +msgstr "Alt+N" + +#: specialfiletypes.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "&Scan the Macros in Microsoft Office Files" +msgstr "Verificar por Macros no arquivos Microsoft® Office" + +#: specialfiletypes.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+N" + +#: specialfiletypes.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Scan 'Portable E&xecutable' Files" +msgstr "Verificar por Arquivos Executáveis" + +#: specialfiletypes.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Scan Files Containin&g E-Mail(s)" +msgstr "Verificar Arquivos Contendo Email(s)" + +#: specialfiletypes.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+N" + +#: specialfiletypes.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Scan &HTML Files for Exploits" +msgstr "Verificar por Exploits em Arquivos HTML " + +#: specialfiletypes.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+N" + +#: tabwidget.cpp:159 +msgid "Close Tab" +msgstr "Fechar aba" + +#: update.cpp:124 +msgid "" +"You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to " +"skip re-downloading it and just try to compile it?" +msgstr "" +"Você parece já ter baixado %1%2 (em %3/%4-%5). Gostaria de pular esta parte " +"e apenas compilar ?" + +#: update.cpp:124 +msgid "Compile %1" +msgstr "Compilando %1" + +#: update.cpp:136 +msgid "Downloading %1-%2..." +msgstr "Baixando %1-%2..." + +#: update.cpp:140 +msgid "Couldn't download %1." +msgstr "Não posso baixar %1." + +#: update.cpp:158 +msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5" +msgstr "Descompactando %1-%2 de %3/%4-%5" + +#: update.cpp:163 +msgid "" +"The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try " +"another?" +msgstr "" + +#: update.cpp:200 +msgid "%1/%2-%3/dazuko/configure" +msgstr "%1/%2-%3/dazuko/configure" + +#: update.cpp:205 +msgid "" +"%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to " +"ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If " +"not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)" +msgstr "" +"%1-%2 está pronto para compilar e instalar. Você gostaria que o ajudante " +"pergunte a você pela passwaord de administrador para que ele compile e " +"instale para você ? (Caso não, você mesmo pode compilar mais tarde em %3/%4-%" +"5)" + +#: update.cpp:205 +msgid "Install %1-%2" +msgstr "Instalando %1-%2" + +#: update.cpp:205 +msgid "Use the Wizard" +msgstr "Use o Ajudante" + +#: update.cpp:209 +msgid "Installation of %1 Cancelled." +msgstr "Instalação de %1 Cancelada." + +#: update.cpp:220 +msgid "" +"<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few " +"useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words " +"'KDE', 'Qt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the " +"appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your " +"distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e." +"g. qt-devel, libkde.<br>3. If you encounter errors installing Dazuko, just " +"deselect it at installation time and try the instructions at www.dazuko.org." +"<br>4. Some distributions provide a dazuko package, see if yours does.</p>" +msgstr "" + +#: update.cpp:260 +msgid "Checking for new version of KlamAV..." +msgstr "Verificando nova versão do KlamAV..." + +#: update.cpp:277 +msgid "Checking for new version of ClamAV..." +msgstr "Verificando nova versão do ClamAV..." + +#: update.cpp:303 +msgid "" +"It looks like your version of %1 is out of date! %2-%3 is the most recent " +"version available. Would you like KlamAV to download and compile it for you?" +msgstr "" +"Parece que sua versão de %1 está desatualizada! %2-%3 é a versão mais " +"recente disponível. Você gostaria que o KlamAV baixe e compile para você ?" + +#: update.cpp:303 +msgid "Download and Install %1-%2" +msgstr "Baixando e instalando %1-%2" + +#: update.cpp:312 +msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!" +msgstr "Sua instalação de %1 já está atualizada!" + +#: update.cpp:370 +msgid "" +"If the installation of KlamAV completed successfully you should restart " +"KlamAV for the new version to take effect." +msgstr "" +"A instalação do K;amAv foi completada com sucesso. Você precisa reiniciar o " +"KlamAV para que a nova versão seja executada." + +#: update.cpp:429 +msgid "Could not contact update server!" +msgstr "Não consigo contatar o servidor de updates!" + +#: viewer.cpp:53 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "&Aumentar tamanho da letra" + +#: viewer.cpp:54 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "&Diminuir tamanho da letra" + +#: viewer.cpp:58 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Copiar Endereço do &Link" + +#~ msgid "No password entry found for user '%1'" +#~ msgstr "Nenhuma entrada de senha encontrada para o usuário '%1'" + +#~ msgid "New Item" +#~ msgstr "Novo Ítem" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançado" + +#~ msgid "Scan in Progress..." +#~ msgstr "Verificação em andamento..." + +#~ msgid "Quarantine Selected" +#~ msgstr "Por arquivos em quarentena" |