diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1838 |
1 files changed, 1838 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..1bccd6a --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1838 @@ +# translation of it.po to +# Marco Paolone <[email protected]>, 2005. +# Michele Petrecca <[email protected]>, 2006. +# translation of klamav in italian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-24 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-18 22:17+0100\n" +"Last-Translator: Michele Petrecca <[email protected]>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michele Petrecca" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: aboutklamav.cpp:52 +msgid "About KlamAV" +msgstr "Informazioni su Klamav" + +#: activityviewer.cpp:73 +msgid "Display Event Type:" +msgstr "Visualizza il tipo di evento:" + +#: activityviewer.cpp:84 +msgid " from the " +msgstr " nel tempo " + +#: activityviewer.cpp:110 +msgid "Activity" +msgstr "Attivtà" + +#: activityviewer.cpp:133 +msgid "Search:" +msgstr "Ricerca:" + +#: archivelimits.cpp:111 archivelimits.cpp:112 archivetypes.cpp:133 +#: configdialog.cpp:61 +msgid "Archive Limits" +msgstr "Limiti Archivi" + +#: archivelimits.cpp:113 +msgid "Mark as Virus if Limits E&xceeded" +msgstr "Marca come Virus se il limite viene superato" + +#: archivelimits.cpp:114 specialfiletypes.cpp:102 +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#: archivelimits.cpp:115 +msgid "Maximum Number of Files to Extract" +msgstr "Massimo numero di file da estrarre" + +#: archivelimits.cpp:116 klamscanoptions.cpp:195 +msgid "Maximum Level of Recursion" +msgstr "Massimo livello di ricorsione" + +#: archivelimits.cpp:117 +msgid "Maximum MBs to Extract" +msgstr "MB massimi da estrarre" + +#: archivelimits.cpp:118 +msgid "Maximum Compression Ratio" +msgstr "Massimo rapporto di compressione" + +#: archivetypes.cpp:134 configdialog.cpp:62 klamscanoptions.cpp:201 +msgid "Archive Types" +msgstr "Tipo di archivio" + +#: archivetypes.cpp:135 +msgid "Scan Deb files using" +msgstr "Scansiona file .zip usando" + +#: archivetypes.cpp:137 +msgid "Scan Jar files using" +msgstr "Scansiona file .jar usando" + +#: archivetypes.cpp:139 +msgid "Scan Tar files using" +msgstr "Scansiona file Tar usando" + +#: archivetypes.cpp:141 +msgid "Scan Lzh files using" +msgstr "Scansiona file .Lzh usando" + +#: archivetypes.cpp:143 +msgid "Scan Zoo files using" +msgstr "Scansiona file .zoo usando" + +#: archivetypes.cpp:145 +msgid "Scan Rar files using" +msgstr "Scansiona file .rar usando" + +#: archivetypes.cpp:147 +msgid "Scan &Zip files using" +msgstr "Scansiona file .&zip usando" + +#: archivetypes.cpp:148 +msgid "Alt+Z" +msgstr "Alt+Z" + +#: archivetypes.cpp:149 +msgid "Scan Tgz files using" +msgstr "Scansiona file .tgz usando" + +#: archivetypes.cpp:151 +msgid "Scan Arj files using" +msgstr "Scansiona file .arj usando" + +#: autoscanoptions.cpp:72 +msgid "Options for On-Access Scanning" +msgstr "" + +#: autoscanoptions.cpp:73 +msgid "Auto-Scan Options" +msgstr "Ozpioni scansione automatica" + +#: autoscanoptions.cpp:74 +msgid "Scan Files When They are &Executed" +msgstr "Scansiona i file quando vengono &eseguiti" + +#: autoscanoptions.cpp:75 logoptions.cpp:114 +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+E" + +#: autoscanoptions.cpp:76 +msgid "Scan Files When The&y are Created/Modified" +msgstr "Scansiona i file quando vengono creati e/o modificati" + +#: autoscanoptions.cpp:77 specialfiletypes.cpp:94 +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#: autoscanoptions.cpp:78 +msgid "Scan &Files When They are Opened" +msgstr "Scansiona i &file quando vengono aperti" + +#: autoscanoptions.cpp:79 logoptions.cpp:106 +msgid "Alt+F" +msgstr "Alt+F" + +#: autoscanoptions.cpp:80 +msgid "Scan Files &When They are Closed" +msgstr "Scansiona i file quando vengono chiusi" + +#: autoscanoptions.cpp:81 +msgid "Alt+W" +msgstr "Alt+W" + +#: clicklineedit.cpp:75 +msgid "Multiple Directories Selected" +msgstr "Cartelle multiple selezionate" + +#: configdialog.cpp:61 +msgid "Configure Archive Limits" +msgstr "Configura le caratteristiche per gli archivi" + +#: configdialog.cpp:62 +msgid "Configure Archive Types" +msgstr "Configura in base al tipo di archivio" + +#: configdialog.cpp:63 +msgid "File Types" +msgstr "Tipi di file" + +#: configdialog.cpp:63 +msgid "Configure File Types" +msgstr "Configura in base al tipo di file" + +#: configdialog.cpp:64 +msgid "Auto-Scan" +msgstr "Scansione automatica" + +#: configdialog.cpp:64 +msgid "Configure Auto-Scan" +msgstr "Configura la scansione automatica" + +#: configdialog.cpp:65 +msgid "Event Logging" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:65 +msgid "Configure Events to Log" +msgstr "Configura eventi da inserire nel file di log" + +#: ctcron.cpp:68 +msgid "No password entry found for uid '%1'" +msgstr "Nessuna password immessa per '%1'" + +#: ctcron.cpp:272 +msgid "An error occurred while updating crontab." +msgstr "E' avvenuto un errore durante la fase di aggiornamento con crontab." + +#: ctdom.cpp:32 ctdow.cpp:57 cttask.cpp:317 +msgid "every day " +msgstr "ogni giorno" + +#: ctdom.cpp:49 +msgid "1st" +msgstr "1o" + +#: ctdom.cpp:49 +msgid "2nd" +msgstr "2o" + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "3rd" +msgstr "3o" + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "4th" +msgstr "4o" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "5th" +msgstr "5o" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "6th" +msgstr "6o" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "7th" +msgstr "7o" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "8th" +msgstr "8o" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "9th" +msgstr "9o" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "10th" +msgstr "10o" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "11th" +msgstr "11o" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "12th" +msgstr "12o" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "13th" +msgstr "13o" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "14th" +msgstr "14o" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "15th" +msgstr "15o" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "16th" +msgstr "16o" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "17th" +msgstr "17o" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "18th" +msgstr "18o" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "19th" +msgstr "19o" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "20th" +msgstr "20o" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "21st" +msgstr "21o" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "22nd" +msgstr "22o" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "23rd" +msgstr "23o" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "24th" +msgstr "24o" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "25th" +msgstr "25o" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "26th" +msgstr "26o" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "27th" +msgstr "27o" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "28th" +msgstr "28o" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "29th" +msgstr "29o" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "30th" +msgstr "30o" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "31st" +msgstr "31o" + +#: ctdow.cpp:59 +msgid "weekday " +msgstr "giorni feriali " + +#: ctdow.cpp:77 +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +#: ctdow.cpp:77 +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Wed" +msgstr "Mer" + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Thu" +msgstr "Gio" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Fri" +msgstr "Ven" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Sat" +msgstr "Sab" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +#: ctmonth.cpp:31 +msgid "every month " +msgstr "ogni mese " + +#: ctmonth.cpp:48 +msgid "January" +msgstr "Gennaio" + +#: ctmonth.cpp:48 +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "April" +msgstr "Aprile" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "May long" +msgstr "Maggio" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "June" +msgstr "Giugno" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "July" +msgstr "Luglio" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "September" +msgstr "Settembre" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "October" +msgstr "Ottobre" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "December" +msgstr "Dicembre" + +#: cttask.cpp:252 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: cttask.cpp:253 +msgid "Please translator, read the README.translators file in kcron's source code" +msgstr "" + +#: cttask.cpp:254 +msgid "Really, read that file" +msgstr "" + +#: cttask.cpp:255 +msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" +msgstr "" + +#: cttask.cpp:256 +msgid "At TIME" +msgstr "" + +#: cttask.cpp:257 +msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" +msgstr "" + +#: cttask.cpp:303 +msgid ", and " +msgstr ", e " + +#: cttask.cpp:305 ctunit.cpp:186 +msgid " and " +msgstr " e " + +#: cttask.cpp:307 ctunit.cpp:188 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ctunit.cpp:185 +msgid "," +msgstr "," + +#: datepicker.cpp:44 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: dbviewer.cpp:82 dbviewer.cpp:157 +msgid "All Known Viruses" +msgstr "Tutti i Virus noti" + +#: dbviewer.cpp:112 +msgid "Search in VirusList" +msgstr "Ricerca in VirusList" + +#: dbviewer.cpp:113 +msgid "Search in VirusPool" +msgstr "Ricerca in VirusPool" + +#: dbviewer.cpp:114 +msgid "Search with Trend Micro" +msgstr "Ricerca con Trend Micro" + +#: dbviewer.cpp:115 +msgid "Search with Google" +msgstr "Ricerca con Google" + +#: dbviewer.cpp:155 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: dbviewer.cpp:156 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: dbviewer.cpp:719 +msgid "Loading .." +msgstr "Caricamento in corso ..." + +#: dbviewer.cpp:719 +msgid "Loading..." +msgstr "Caricamento in corso..." + +#: dbviewer.cpp:722 +msgid "Loading lots and lots and lots of virus information" +msgstr "" + +#: dbviewer.cpp:776 +msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures" +msgstr "Caricamento del database delle firme dei virus di ClamAV" + +#: directorylist.cpp:69 +msgid "System Folder" +msgstr "Cartelle di sistema" + +#: directorylist.cpp:70 +msgid "Home Folder" +msgstr "Cartella Home" + +#: directorylist.cpp:232 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" + +#: firstrunwizard.cpp:116 klamav.cpp:234 +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Wizard di primo avvio" + +#: firstrunwizard.cpp:117 +msgid "" +"<h1>Welcome to KlamAV!</h1>\n" +"<p>KlamAV aims to be easy and intuitive to use. Before you can get started " +"though, you need to tell it where you want to store a couple of things.</p>\n" +"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV is beta software!\"</i> - The Author</p>\n" +"<h2>What is ClamAV?</h2>\n" +"<p>ClamAV is signature-based virus and malware detection software with a " +"world-class updates infrastructure and a rapid development cycle.</p>\n" +"<h2>What is KlamAV?</h2>\n" +"<p>KlamAV is an anti-virus manager for the KDE desktop that allows you to " +"manage your virus-scanning, scheduling, virus research and software/database " +"updates. In other words, it's a front-end.</p>\n" +"<p>\n" +"<p>This wizard will help you setup KlamAV in one simple step. Click <i>Next</" +"i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>\n" +"\n" +msgstr "" +"<h1>Benvenuto in KlamAV!</h1>\n" +"<p>KlamAV mira ad essere facile ed intuitivo nell'uso. Il passo principale da compiere è dire a KlamAV dove deve memorizzare/immagazzinare alcune cose</p>\n" +"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV è un software in versione beta!\"</i> - L'autore</p>\n" +"<h2>Che cos'è ClamAV?</h2>\n" +"<p>ClamAV è il software open source per eccellenza nella rilevazione dei virus e malware caratterizzato da un costante aggiornamento dell'infrastruttura e del database dei virus.</p>\n" +"<h2>Che cos'è KlamAV?</h2>\n" +"<p>KlamAV è il gestore (GUI - Graphical User Interface) dell'antivirus ClamAV; è stato pensato per integrarsi con l'ambiente KDE. KlamAV ti permette di gestire la scansione dei file e dell cartelle, la schedulazione, gli aggiornamenti del database dei virus, del front end grafico nonché di ClamAV stesso.</p>\n" +"<p>\n" +"<p>Questo wizard ti aiuterà a impostare KlamAV in un solo semplice passo per le impostazioni principali. Clicca su <i>Avanti</" +"i> per iniziare oppure clicca su <i>Salta</i> se non vuoi usare il wizard e impostare le grandezze necessarie attraverso il pulsante <i>Opzioni</i> che puoi trovare nella finestra di KlamAV.</p>\n" +"\n" + +#: firstrunwizard.cpp:129 +msgid "Check for &updates to the signature database now." +msgstr "Verfica subito la presenza di &un aggiornamento del database." + +#: firstrunwizard.cpp:130 logoptions.cpp:110 +msgid "Alt+U" +msgstr "Alt+U" + +#: firstrunwizard.cpp:131 +msgid "Check for updates &to ClamAV now." +msgstr "Verifica subito la presenza di un aggiornamen&to per ClamAV." + +#: firstrunwizard.cpp:132 +msgid "Alt+T" +msgstr "Alt+T" + +#: firstrunwizard.cpp:133 +msgid "Locations" +msgstr "Locazioni" + +#: firstrunwizard.cpp:134 +msgid "Signature Database Location:" +msgstr "Locazione database virus:" + +#: firstrunwizard.cpp:135 +msgid "Quarantine Location:" +msgstr "Locazione per i file in quarantena:" + +#: firstrunwizard.cpp:136 +msgid "" +"<p>KlamAV needs to know two things to get started: where you want to store " +"your quarantine and where you want to store your signature database!.</p>\n" +"<p>You can change these settings at a later time using the configuration " +"dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>KlamAV necessita di conoscere queste informazioni per iniziare: dove vuoi depositare i file in quarantena e dove vuoi posizionare il database dei virus!.</p>\n" +"<p>Potrai successivamente cambiare queste impostazioni usando la finestra di dialogo appartenente al tab Quarantena.</p>" + +#: firstrunwizard.cpp:138 +msgid "Storage Locations (1 of 1)" +msgstr "Locazioni di memorizzazione/immagazzinamento (1 di 1)" + +#: freshklam.cpp:75 +msgid "KlamAV " +msgstr "KlamAV " + +#: freshklam.cpp:75 +msgid " - Ready" +msgstr " - Pronto" + +#: freshklam.cpp:115 +msgid "Software Updates" +msgstr "Aggiornamenti software" + +#: freshklam.cpp:132 +msgid "Update ClamAV Automatically" +msgstr "Aggiorna ClamAV automaticamente" + +#: freshklam.cpp:136 +msgid "Update KlamAV Automatically" +msgstr "Aggiorna KlamAV automaticamente" + +#: freshklam.cpp:142 +msgid "Upgrade ClamAV Now" +msgstr "Aggiorna ClamAV adesso" + +#: freshklam.cpp:148 +msgid "Upgrade KlamAV Now" +msgstr "Aggiorna KlamAV adesso" + +#: freshklam.cpp:160 +msgid "Virus Database Directory" +msgstr "Cartella database dei Virus" + +#: freshklam.cpp:180 +msgid "Directory:" +msgstr "Cartella:" + +#: freshklam.cpp:186 +msgid "Proxy for Database Updates" +msgstr "Aggiornamento database con la presenza di un Proxy" + +#: freshklam.cpp:202 +msgid "IP Address:" +msgstr "Indirizzo IP" + +#: freshklam.cpp:209 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: freshklam.cpp:217 +msgid "User:" +msgstr "Utente:" + +#: freshklam.cpp:224 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: freshklam.cpp:234 +msgid "Database AutoUpdate Settings" +msgstr "Impostazioni aggiornamento database" + +#: freshklam.cpp:250 +msgid "Update Virus Database Automatically" +msgstr "Aggiorna aAutomaticamente il Database Virus" + +#: freshklam.cpp:267 +msgid "Times a Day" +msgstr "Volte al giorno" + +#: freshklam.cpp:276 +msgid "&Update Now" +msgstr "Aggiorna subito" + +#: freshklam.cpp:364 +msgid "" +"It looks like your version of the ClamAV engine is out of date! ClamAV-%1 is " +"the most recent version of ClamAV available. Would you like to KlamAV to " +"download and compile it for you?" +msgstr "LA versione in uso del motore di scansione di ClamAV è da aggiornare! ClamAV-%1 è la più recente versione attualmente disponibile. Vorresti che KlamAV scaricasse e compilasse ClamAV per te?" + +#: freshklam.cpp:364 +msgid "Download and Install ClamAV-%1" +msgstr "Scarica e installa ClamAV-%1" + +#: freshklam.cpp:390 +msgid "Beginning Update..." +msgstr "Aggiornamento in corso..." + +#: freshklam.cpp:411 +msgid "There was an error creating a temp file!" +msgstr "" + +#: freshklam.cpp:504 +msgid "There was a problem killing the update process!" +msgstr "" + +#: freshklam.cpp:507 +msgid "Canceled" +msgstr "Annullato" + +#: freshklam.cpp:515 +msgid "Update Process died unexpectedly! Did you kill it manually?" +msgstr "Il processo di aggiornamento si è bloccato inaspettatamente! L'hai chiuso tu manualmente?" + +#: freshklam.cpp:517 +msgid "Update Process Died Unexpectedly!" +msgstr "Il processo di aggiornamento si è bloccato inaspettatamente!" + +#: freshklam.cpp:547 scanviewer.cpp:605 +msgid "Unknown option passed." +msgstr "Opzione sconosciuta." + +#: freshklam.cpp:549 +msgid "Can't change directory." +msgstr "Non è possibile cambiare cartella." + +#: freshklam.cpp:551 +msgid "Can't check MD5 sum." +msgstr "Non è possibile verificare la somma MD5." + +#: freshklam.cpp:553 +msgid "Connection (network) problem." +msgstr "Problema di connessione di rete." + +#: freshklam.cpp:555 +msgid "Can't unlink a file." +msgstr "" + +#: freshklam.cpp:557 +msgid "MD5 or digital signature verification error." +msgstr "Si è verificato un errore nella verifica della firma digitale o della somma MD5." + +#: freshklam.cpp:559 +msgid "Error reading file." +msgstr "Errore durante la lettura del file." + +#: freshklam.cpp:561 +msgid "Config file error." +msgstr "" + +#: freshklam.cpp:563 +msgid "Can't create a new file." +msgstr "Non è possibile creare un nuovo file." + +#: freshklam.cpp:565 +msgid "Can't read database from remote server." +msgstr "Non è possibile leggere il database dal server remoto." + +#: freshklam.cpp:567 +msgid "Mirrors are not fully synchronized (try again later)." +msgstr "I mirror non sono pienamente sincronizzati; provare di nuovo tra un po di tempo." + +#: freshklam.cpp:569 +msgid "Can't get information about clamav user from /etc/passwd." +msgstr "Non è possibile ottenere informazioni su ClamAV dal file di configurazione /etc/passwd." + +#: freshklam.cpp:571 +msgid "Can't drop privileges." +msgstr "" + +#: freshklam.cpp:573 +msgid "Warning - Unknown Error!" +msgstr "Attenzione - Errore sconosciuto!" + +#: freshklam.cpp:635 +msgid "" +"Since you have changed the database location, KlamAV needs to change the " +"parameters used for mail scanning in KMail. The change is displayed below. " +"If you have KMail open you will need to close it now so that the change can " +"take effect. If you want to make the change manually just click 'Cancel'. " +msgstr "Poiché hai cambiato la locazione del database dei virus, KlamAV necessita di cambiare alcuni parametri usati per la scansione della posta elettronica con KMail. Il cambio è visualizzato di seguito. Se KMail è già avviato devi chiuderlo e avviarlo nuovamente affinché tutti i cambi vengano apportati e abbiano effetto immediatamente. Se vuoi creare manualmente i cambi è sufficiente cliccare su Cancella. " + +#: freshklam.cpp:635 +msgid "Update KMail Filters" +msgstr "Aggiorna filtri Kmail" + +#: freshklam.cpp:635 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: freshklam.cpp:666 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: freshklam.cpp:682 +msgid "KMFilterActionWithCommand: Could not create temp file!" +msgstr "" + +#: freshklam.cpp:887 +msgid "" +"Your Virus Database location has been set up as '%1'. You can change this to " +"something else if you want to." +msgstr "La locazione del database dei virus è stata impostata in '%1'. Questa scelta puoi cambiarla come e quando vuoi." + +#: freshklam.cpp:887 +msgid "" +"I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your " +"HOME or klamav directory. You have to adjust your Virus Database directory " +"by your self." +msgstr "Non è possibile creare la cartella '%1' Qualcosa non va bene (i permessi?) nella tua cartella utente oppure nella cartella KlamAV. Dovrai manualmente impostare la cartella del database dei virus." + +#: freshklam.cpp:890 +msgid "" +"Would you like to download the latest Virus Database to your new database " +"location now? (You can do this later manually if you want.)" +msgstr "Vorresti scaricare l'ultimo database aggiornato dei virus in circolazione nella locazione appena creata? (Questa operazione puoi sempre eseguirla manualmente in seguito) " + +#: freshklam.cpp:890 +msgid "Download Virus Database" +msgstr "Scarica il database dei virus" + +#: freshklam.cpp:890 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: freshklam.cpp:892 +msgid "You should update the database manually at your earliest convenience." +msgstr "Appena ti è possibile ricordati di aggiornare manualmente il database affinché il tuo sistema presenti sempre la massima sicurezza." + +#: k3bjobprogressosd_mod.cpp:216 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Disattiva OSD" + +#: klamav.cpp:55 klamd.cpp:256 +msgid "&Enable Auto-Scan" +msgstr "Abilita la scansione automatica" + +#: klamav.cpp:56 klamd.cpp:258 +msgid "&Disable Auto-Scan" +msgstr "&Disabilita la scansione automatica" + +#: klamav.cpp:58 +msgid "&Enable Auto-Updates" +msgstr "Abilita aggiornamenti automatici" + +#: klamav.cpp:59 +msgid "&Disable Auto-Updates" +msgstr "&Disabilita aggiornamenti automatici" + +#: klamav.cpp:66 main.cpp:11 +msgid "KlamAV - Virus Protection for KDE" +msgstr "KlamAV - Protezione contro i Virus per ambiente KDE" + +#: klamav.cpp:89 +msgid "&Scan" +msgstr "&Scansiona" + +#: klamav.cpp:92 +msgid "&Auto-Scan" +msgstr "Scansione &automatica" + +#: klamav.cpp:105 +msgid "&E-Mail Protection" +msgstr "Protezione &E-mail" + +#: klamav.cpp:109 klamd.cpp:178 +msgid "&Quarantine" +msgstr "&Quarantena" + +#: klamav.cpp:112 +msgid "Virus Browser" +msgstr "Virus Browser" + +#: klamav.cpp:114 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#: klamav.cpp:117 +msgid "Abou&t" +msgstr "Info su KlamAV" + +#: klamav.cpp:178 +msgid "" +"<p>KlamAV will stay open in the system tray. <br><br> <b>Remember</b> - you " +"can't close KlamAV while <br> auto-scanning and/or auto-updating are still " +"running!</p>" +msgstr "<p>KlamAV rimarrà aperto nel vassoio di sistema. <br><br> <b>Ricorda</b> - non puoi chiudere KlamAV mentre <br> la scansione automatica e/o l'aggiornamento automatico sono attivi</p>" + +#: klamav.cpp:318 +msgid "" +"Either the directory %1 does not exist or you are not able to write to it. " +"Either way, you will have to change it as it cannot be used. Sorry!" +msgstr "" +"La cartella %1 o non esiste oppure non hai i permessi di scrittura in essa. " +"Modifica, se ti è concesso, quanto indicato oppure scegli un'altra locazione." + +#: klamd.cpp:66 +msgid "Include Directories" +msgstr "Includi cartelle" + +#: klamd.cpp:81 +msgid "Include" +msgstr "Includi" + +#: klamd.cpp:82 klamd.cpp:133 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: klamd.cpp:116 +msgid "Exclude Directories" +msgstr "Escludi cartelle" + +#: klamd.cpp:132 +msgid "Exclude" +msgstr "Escludi" + +#: klamd.cpp:190 +msgid "&Display Warnings" +msgstr "Visualizza avvertimenti" + +#: klamd.cpp:202 +msgid "&Run Docked" +msgstr "" + +#: klamd.cpp:214 +msgid "Max File Size (MBs):" +msgstr "Massima ampiezza file (MB):" + +#: klamd.cpp:325 +msgid "" +"You haven't specified any paths to scan. Select the directories you want to " +"KlamAV to keep an eye on and try again." +msgstr "Non hai specificato nessun percorso per la scansione. Seleziona la cartella e/o il file che vuoi far scansionare da KlamAV e prova di nuovo (verifica anche i permessi)." + +#: klamd.cpp:332 +msgid "" +"I'm going into the background now. You can restore me by clicking on the " +"icon in the system tray on the bottom right." +msgstr "Il programma KlamAV ora verrà eseguito in background; ricorda che puoi richiamarlo cliccondo con il tasto destro del mouse sulla relativa icona del vassoio di sistema." + +#: klamd.cpp:386 +msgid "The auto-scan process died unexpectedly!" +msgstr "La scansione automatica si è bloccata inaspettatamente!" + +#: klamd.cpp:649 +msgid "<p>Don't have permission to move <b>%1</b> to the quarantine folder.</p>" +msgstr "<p>Non hai i permessi per spostare <b>%1</b> nella cartella dei file in quarantena.</p>" + +#: klamd.cpp:651 +msgid "<p>Don't have enough space to move <b>%1</b> to the quarantine folder.</p>" +msgstr "<p>Non c'è abbastanza spazio per spostare <b>%1</b> nella cartella dei file in quarantena.</p>" + +#: klamd.cpp:655 +msgid "" +"<p>Infected file found: <br><br>Filename: <b>%1</b> <br>Virus found: <b>%2</" +"b> <br><br>I'm going to quarantine this file. You can restore it later if " +"you want.<br></p>" +msgstr "" +"<p>File infetti trovati: <br><br>Nome del file: <b>%1</b> <br>Virus trovati: <b>%2</" +"b> <br><br>Sto spostando in quarantena il file in questione. Potrai recuperarlo per ulteriori controlli quando vuoi.<br></p>" + +#: klamd.cpp:668 +msgid "" +"<p>Infected file found: <br><br>Filename: <b>%1</b> <br>Virus found: <b>%2</" +"b> <br><br>I'm going to quarantine this file. You can restore it later if " +"you want.<br> If the file already exists in the quarantine directory it will " +"be overwritten.</p>" +msgstr "" +"<p>File infetti trovati: <br><br>Nome del file: <b>%1</b> <br>Virus trovati: <b>%2</" +"b> <br><br>Sto spostando in quarantena il file in questione. Potrai recuperarlo per ulteriori controlli quando vuoi.<br> Se il file già esiste nella locazzione della quarantena esso verrà sovrascritto sempre con l'ultima versione.</p>" + +#: klamd.cpp:725 +msgid "There was a problem detecting the loaded status of dazuko." +msgstr "" + +#: klamd.cpp:733 +msgid "" +"I need to load a module called 'dazuko' first. This module will allow KlamAV " +"to gain real-time access to files. If you don't want this message to appear " +"in future, put the following command in your initialization scripts: " +"'modprobe dazuko.o'. You will next be asked for the root password." +msgstr "Necessiti dapprima di caricare un modulo chiamato 'dazuko'. Questo modulo permetterà a KlamAv di avere funzionalità 'real time' per l'accesso ai file. Se vuoi che questo messaggio non appaia più in futuro, importa il seguente comando nello script di inizializzazione: 'modprobe dazuko.o'. Per compiere questa azione ti verrà chiesta la password di amministratore." + +#: klamd.cpp:734 klamd.cpp:735 +msgid "Load Module" +msgstr "Carica modulo" + +#: klamd.cpp:736 klamd.cpp:837 +msgid "Delete2" +msgstr "" + +#: klamd.cpp:738 +msgid "Loading of Module Cancelled." +msgstr "Caricamento di un modulo rimosso." + +#: klamd.cpp:831 +msgid "Dazuko was not loaded successfully. Please check your installation." +msgstr "Dazuko non è stato caricato. Per favore controllane prima l'installazione." + +#: klamd.cpp:834 +msgid "Module has been loaded. Will now continue to start up real-time scanning." +msgstr "" + +#: klamdoptions.cpp:239 +msgid "" +"<p>This option allows for faster, more usable auto-scanning. It is " +"experimental, however, and there are some potential security risks. For more " +"information, see http://klamav.sourceforge.net/index.php?" +"content=ka_security_notes</p>" +msgstr "" + +#: klamscan.cpp:75 +msgid "When a virus is found:" +msgstr "Quando un virus viene trovato:" + +#: klamscan.cpp:81 +msgid "Ask me" +msgstr "Avvisami" + +#: klamscan.cpp:82 +msgid "Quarantine file" +msgstr "Sposta in quarantena" + +#: klamscan.cpp:83 +msgid "Just report" +msgstr "Emetti un report" + +#: klamscan.cpp:89 +msgid "&Scan Folders Recursively" +msgstr "&Scansiona cartelle ricorsivamente" + +#: klamscan.cpp:94 +msgid "Scan all directories under the specified path." +msgstr "Scansiona tutte le cartelle sotto il percorso specificato." + +#: klamscan.cpp:99 +msgid "Schedule" +msgstr "Schedula" + +#: klamscan.cpp:134 +msgid "Scan" +msgstr "Scansiona" + +#: klamscan.cpp:170 +msgid "Launcher" +msgstr "" + +#: klamscan.cpp:271 +msgid "Please select something to scan!" +msgstr "Per favore, seleziona qualcosa da scansionare! :-)" + +#: klamscanoptions.cpp:196 +msgid "MBs to Extract:" +msgstr "MB da estrarre:" + +#: klamscanoptions.cpp:197 +msgid "Compression Ratio" +msgstr "Rapporto di compressione" + +#: klamscanoptions.cpp:198 +msgid "Number of Files to Extract:" +msgstr "Numero di file da estrarre:" + +#: klamscanoptions.cpp:199 +msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded" +msgstr "Marca come Virus se il limite viene superato" + +#: klamscanoptions.cpp:200 +msgid "Mark as Virus if Encrypted" +msgstr "Marca come Virus se c'è una cifratura" + +#: klamscanoptions.cpp:202 +msgid "Scan Zip Files using" +msgstr "Scansiona file .zip usando" + +#: klamscanoptions.cpp:203 +msgid "Scan RAR Files using" +msgstr "Scansiona file .rar usando" + +#: klamscanoptions.cpp:204 +msgid "Scan ARJ Files using" +msgstr "Scansiona file .arj usando" + +#: klamscanoptions.cpp:205 +msgid "Scan ZOO Files using" +msgstr "Scansiona file .zoousando" + +#: klamscanoptions.cpp:206 +msgid "Scan LZH Files using" +msgstr "Scansiona file .lzh usando" + +#: klamscanoptions.cpp:207 +msgid "Scan JAR Files using" +msgstr "Scansiona file .jar usando" + +#: klamscanoptions.cpp:208 +msgid "Scan DEB Files using" +msgstr "Scansiona file .deb usando" + +#: klamscanoptions.cpp:209 +msgid "Scan TAR Files using" +msgstr "Scansiona file .tar usando" + +#: klamscanoptions.cpp:210 +msgid "Scan TGZ Files using" +msgstr "Scansiona file .tgz usando" + +#: klamscanoptions.cpp:211 specialfiletypes.cpp:91 specialfiletypes.cpp:92 +msgid "Special File Types" +msgstr "" + +#: klamscanoptions.cpp:212 +msgid "Scan Files Containing Email(s)" +msgstr "Scansiona file contenenti e-mail" + +#: klamscanoptions.cpp:213 +msgid "Scan HTML Files for Exploits" +msgstr "Scansiona file html per eventuali exploit" + +#: klamscanoptions.cpp:214 +msgid "Scan 'Portable Executable' Files" +msgstr "" + +#: klamscanoptions.cpp:215 +msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files" +msgstr "Scansiona le macro dei file di Microsoft Office" + +#: klamscanoptions.cpp:216 +msgid "Treat a Broken Executable as Virus" +msgstr "Tratta un eseguibile interrotto come Virus" + +#: klamscanoptions.cpp:217 +msgid "Exclude Quarantine Directory" +msgstr "Escludi cartella della quarantena" + +#: ktlistcron.cpp:43 +msgid "(System Crontab)" +msgstr "(Sistema Crontab)" + +#: ktlisttasks.cpp:36 +msgid "Tasks" +msgstr "Task" + +#: ktview.cpp:102 +msgid "Scan Description" +msgstr "Descrizione scansione" + +#: ktview.cpp:104 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: ktview.cpp:105 +msgid "When to Scan" +msgstr "" + +#: kuarantine.cpp:46 kuarantine.cpp:258 +msgid "" +"Your current quarantine location ('%1') no longer exists. I'm going to " +"attempt to create a new one." +msgstr "L'attuale cartella ('%1') per i file in quarantena non esiste. Sto cercando di crearne una nuova." + +#: kuarantine.cpp:77 +msgid "Quarantine Location" +msgstr "Locazione file in quarantena" + +#: kuarantine.cpp:90 +msgid "&Directory:" +msgstr "Cartella:" + +#: kuarantine.cpp:112 +msgid "Contents Of Quarantine" +msgstr "Contenuti in Quarantena" + +#: kuarantine.cpp:139 kuarantine.cpp:207 scanviewer.cpp:64 +msgid "Name of File" +msgstr "Nome del file" + +#: kuarantine.cpp:140 kuarantine.cpp:208 +msgid "Name of Virus Found" +msgstr "Nome del virus trovato" + +#: kuarantine.cpp:141 kuarantine.cpp:209 +msgid "Date Quarantined" +msgstr "Data di isolamento" + +#: kuarantine.cpp:159 +msgid "&Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: kuarantine.cpp:161 +msgid "&Restore" +msgstr "&Ripristina" + +#: kuarantine.cpp:181 +msgid "Quarantine History" +msgstr "Storico della cartella 'Quarantena'" + +#: kuarantine.cpp:224 +msgid "&Clear All" +msgstr "&Cancella tutto" + +#: kuarantine.cpp:363 +msgid "" +"<p>There was a problem restoring <b>%1</b>. Check your diskspace, the " +"permissions on the location you are restoring to, and whether a file with " +"the same name already exists in that location. </p>" +msgstr "<p>C'è un problema di immagazzinamento dei dati <b>%1</b>. Verifica lo spazio a disposizione sull'hard disk, i permessi sul percorso per immagazzinare i dati oppure se già esiste un file con lo stesso nome nella locazione indicata. </p>" + +#: kuarantine.cpp:450 +msgid "" +"There was a problem deleting the file. Is there a problem with the " +"permissions on the quarantine folder? " +msgstr "C'è un problema nel cancellare il file. Hai i permessi giusti per compiere questa azione?...la cartella dei file in quarantena è quella che hai indicato? " + +#: kuarantine.cpp:562 +msgid "" +"Your default quarantine location has been set up as '%1'. You can change " +"this to something else if you want to." +msgstr "La cartella per depositare i file in quarantena è stata impostata come '%1'. Puoi cambiare questa scelta quando e come vuoi." + +#: kuarantine.cpp:562 +msgid "" +"I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your " +"HOME or klamav directory. You have to adjust your quarantine directory by " +"your self." +msgstr "Non è possibile creare la cartella '%1'. C'è qualcosa che non va nella tua HOME oppure nella cartella di KlamAV (hai i permessi necessari?). Dovrai impostare manualmente la cartella per i file da mettere in quarantena" + +#: kuarantine.cpp:640 kuarantine.cpp:649 scanviewer.cpp:784 +msgid "Search for %1 with VirusList" +msgstr "Ricerca di %1 con VirusList" + +#: kuarantine.cpp:641 kuarantine.cpp:648 scanviewer.cpp:786 +msgid "Search for %1 with VirusPool" +msgstr "Ricerca di %1 con VirusPool" + +#: kuarantine.cpp:642 kuarantine.cpp:650 scanviewer.cpp:787 +msgid "Search for %1 with Trend Micro" +msgstr "Ricerca di %1 con Trend Micro" + +#: kuarantine.cpp:643 kuarantine.cpp:651 scanviewer.cpp:789 +msgid "Search for %1 with Google" +msgstr "Ricerca di %1 con Google" + +#: logoptions.cpp:98 +msgid "Options for Logging" +msgstr "" + +#: logoptions.cpp:99 +msgid "Logging Options" +msgstr "" + +#: logoptions.cpp:100 +msgid "Log the following events:" +msgstr "Crea file di log per i seguenti eventi:" + +#: logoptions.cpp:101 +msgid "&Application Launch/Shutdown" +msgstr "" + +#: logoptions.cpp:102 specialfiletypes.cpp:96 +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+A" + +#: logoptions.cpp:103 +msgid "Scan Starte&d/Stopped/Cancelled" +msgstr "Scansione Avviata/Fermata/Cancellata" + +#: logoptions.cpp:104 +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: logoptions.cpp:105 +msgid "&File Quarantined" +msgstr "&File portati in quarantena" + +#: logoptions.cpp:107 +msgid "Data&base Updates" +msgstr "Aggiornamento data&base" + +#: logoptions.cpp:108 +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#: logoptions.cpp:109 +msgid "Software &Updates" +msgstr "Aggiornamenti software" + +#: logoptions.cpp:111 +msgid "&Virus/Suspicious File Found" +msgstr "" + +#: logoptions.cpp:112 +msgid "Alt+V" +msgstr "Alt+V" + +#: logoptions.cpp:113 +msgid "&Error Encountered" +msgstr "E' avvenuto un &errore" + +#: logoptions.cpp:115 +msgid "Expire events after" +msgstr "" + +#: logoptions.cpp:116 +msgid "day(s)" +msgstr "giorni" + +#: main.cpp:17 +msgid "Document to open." +msgstr "Documento da aprire." + +#: main.cpp:18 +msgid "Scan this..." +msgstr "Scansiona questi elementi..." + +#: main.cpp:24 +msgid "KlamAV" +msgstr "KlamAV" + +#: pageviewer.cpp:43 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: pageviewer.cpp:303 viewer.cpp:152 +msgid "Open Link in New &Tab" +msgstr "Apri il link in un nuovo &tab" + +#: pageviewer.cpp:304 +msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." +msgstr "<b>Apre il link in un nuovo tab</b><p>Apre i link correnti in nuovo tab." + +#: pageviewer.cpp:305 viewer.cpp:153 +msgid "Open Link in External &Browser" +msgstr "Apre il link in un &browser esterno" + +#: pageviewer.cpp:342 +msgid "Open Page in External Browser" +msgstr "Apre la pagina in un browser esterno" + +#: pageviewer.cpp:350 +msgid "Add to Konqueror Bookmarks" +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:65 +msgid "Name of Problem Found" +msgstr "Nome del problema trovato" + +#: scanviewer.cpp:66 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: scanviewer.cpp:106 +msgid "Files scanned: 0" +msgstr "File scansionati: 0" + +#: scanviewer.cpp:121 +msgid "Calculating Scan Time... (Click To By-Pass)" +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:134 +msgid "9999 viruseses/problems found" +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:138 +msgid "" +"cf. 'Flanderseses' - Homer Simpson. This childish joke will be removed when " +"KlamAV is more mature." +msgstr "cf. 'Flanderseses' - Homer Simpson. Questa cosa verrà rimossa quando KlamAV sarà più maturo. :-)" + +#: scanviewer.cpp:209 scanviewer.cpp:221 scanviewer.cpp:230 scanviewer.cpp:236 +#: scanviewer.cpp:246 scanviewer.cpp:256 scanviewer.cpp:640 +msgid "Files scanned: %1" +msgstr "File scansionati: %1" + +#: scanviewer.cpp:269 +msgid " viruseses/problems found" +msgstr " virus/problemi trovati" + +#: scanviewer.cpp:304 +msgid "Preparing To Scan " +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:305 +msgid "Files scanned:" +msgstr "File scansionati:" + +#: scanviewer.cpp:542 +msgid "If viruses were found, you can right-click to quarantine selected files." +msgstr "Se è stato trovato un virus puoi cliccare con il tasto destro per metterlo in quarantena." + +#: scanviewer.cpp:567 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancellato" + +#: scanviewer.cpp:580 +msgid "Scan Complete" +msgstr "Scansione completa" + +#: scanviewer.cpp:585 +msgid "ScanCompleteNoVirus" +msgstr "Scansione completata; nessun virus" + +#: scanviewer.cpp:585 +msgid "Scan Complete - No Viruses Found!" +msgstr "Scansione completata - Nessun virus trovato." + +#: scanviewer.cpp:587 +msgid "ScanCompleteNoVirusButErrors" +msgstr "Scansione completata; nessun virus trovato, ma vi sono errori" + +#: scanviewer.cpp:587 +msgid "Scan Complete - No Viruses Found But Some Errors Encountered!" +msgstr "Scansione completata; nessun virus trovato, ma vi sono degli errori!" + +#: scanviewer.cpp:593 +msgid "" +"I'm going to quarantine this lot, you can restore them later if you want. If " +"you don't want to quarantine, just press cancel." +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:593 +msgid "Quarantine Infected Files" +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:593 +msgid "Quarantine" +msgstr "Quarantena" + +#: scanviewer.cpp:603 +msgid "Scan Complete - Viruses Found!" +msgstr "Scansione completata - Trovati virus!" + +#: scanviewer.cpp:607 +msgid "Database initialization error." +msgstr "Errore nell'inizializzazione del database." + +#: scanviewer.cpp:609 +msgid "Not supported file type." +msgstr "Tipo di file non supportato" + +#: scanviewer.cpp:611 +msgid "Can't open directory." +msgstr "Non è possibile aprire la cartella." + +#: scanviewer.cpp:613 +msgid "Can't open file. (ofm)" +msgstr "Non è possibile aprire il file. (ofm)" + +#: scanviewer.cpp:615 +msgid "Error reading file. (ofm)" +msgstr "Errore nella lettura del file. (ofm)" + +#: scanviewer.cpp:617 +msgid "Can't stat input file / directory." +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:619 +msgid "Can't get absolute path name of current working directory." +msgstr "Non è possibile ottenere il percorso assoluto della attuale cartella di lavoro." + +#: scanviewer.cpp:621 +msgid "I/O error, please check your filesystem." +msgstr "Errore di I/O; per favore verifica il tuo filesystem." + +#: scanviewer.cpp:623 +msgid "Can't get information about current user from /etc/passwd." +msgstr "Non è possibile ottenere informazioni sull'utente corrente dal file /etc/passwd." + +#: scanviewer.cpp:625 +msgid "Can't get information about user 'clamav' (default name) from /etc/passwd." +msgstr "Non è possibile ottenere informazioni sull'utente ClamAV (nome predefinito) da /etc/passwd." + +#: scanviewer.cpp:627 +msgid "Can't fork." +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:629 +msgid "Can't create temporary files/directories (check permissions)." +msgstr "Non è possibile creare creare un file o una cartella temporanea (verifica i permessi)." + +#: scanviewer.cpp:631 +msgid "Can't write to temporary directory (please specify another one)." +msgstr "Non è possibile scrivere nella cartella specificata; cambia, se ti è concesso, i permessi oppure specifica un'altra cartella." + +#: scanviewer.cpp:633 +msgid "Can't allocate and clear memory (calloc)." +msgstr "Non è possibile allocare è pulire la memoria (calloc)." + +#: scanviewer.cpp:635 +msgid "Can't allocate memory (malloc)." +msgstr "Non è possibile allocare la memoria (malloc)." + +#: scanviewer.cpp:637 +msgid "Unspecified Error!" +msgstr "Errore indeterminato!" + +#: scanviewer.cpp:665 +msgid "0 viruseses/problems found" +msgstr "0 virus/problemi trovati" + +#: scanviewer.cpp:734 +msgid "" +"<p>There was a problem quarantining <b>%1</b>. Check your diskspace, the " +"permissions on your quarantine location and whether a file with the same " +"name already exists in the quarantine. </p>" +msgstr "<p> C'è un problema nello spostare il file in quarantena <b>%1</b>. Verifica lo spazio a disposizione sull'hard disk, i permessi sul percorso per immagazzinare i dati oppure se già esiste un file con lo stesso nome nella locazione indicata. </p>" + +#: scanviewer.cpp:931 update.cpp:332 +msgid "Please Wait" +msgstr "Attendere prego" + +#: scanviewer.cpp:968 +msgid "Attempts to scan " +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:968 +msgid " resulted in exceeding a limit you set in 'Archive Limits'." +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:970 +msgid " contains the ClamAV test signature. It's not a virus." +msgstr " contiene il test delle firme di ClamAV; non è un virus." + +#: scanviewer.cpp:972 +msgid " is a damaged exectuable. Some viruses use this to conceal themselves." +msgstr " è un eseguibile danneggiato. Alcuni virus utilizzano questa tecnica per celarsi." + +#: scanviewer.cpp:974 +msgid " has a form of zip compression sometimes used by viruses." +msgstr " ha una forma di compressione zip usato qualche volta dai virus." + +#: scanviewer.cpp:976 +msgid " is an encrypted zip file." +msgstr " è un file zip cifrato." + +#: scanviewer.cpp:978 +msgid " is an encrypted RAR file." +msgstr " è un file rar cifrato." + +#: scanviewer.cpp:980 +msgid " is mis-formatted in a way sometimes used by viruses." +msgstr "" + +#: scanviewer.cpp:991 +msgid "Hover over each entry for more info. Right-click on entries for more options." +msgstr "" + +#: schedule.cpp:29 +msgid "Schedule Scan" +msgstr "Schedula la scansione" + +#: schedule.cpp:58 schedule.cpp:205 +msgid "When I log in to KDE" +msgstr "" + +#: schedule.cpp:59 +msgid "Every day at " +msgstr "Ogni giorno in " + +#: schedule.cpp:60 +msgid "Every day at the current time" +msgstr "Ogni giorno a quest'ora" + +#: schedule.cpp:61 +msgid "Every week from now on at the current time" +msgstr "Ogni settimana a partire da ora e a quest'ora" + +#: schedule.cpp:62 +msgid "Every week from now on at" +msgstr "Ogni settimana da ora in poi" + +#: schedule.cpp:63 +msgid "Every week from a specific date at" +msgstr "Ogni settimana a partire da una specifica data" + +#: schedule.cpp:64 +msgid "Every month from now on at the current time" +msgstr "Ogni mese a partire da ora e a quest'ora" + +#: schedule.cpp:65 +msgid "Every month from now on at" +msgstr "Ogni mese da ora in poi" + +#: schedule.cpp:66 +msgid "Every month from a specific date at" +msgstr "Ogni mese a partire da una specifica data" + +#: schedule.cpp:67 +msgid "Once only on a specific date at the current time" +msgstr "Solo una volta in una specifica data a quest'ora" + +#: schedule.cpp:68 +msgid "Once only on a specific date at" +msgstr "Solo una volta in una specifica data" + +#: schedule.cpp:152 +msgid "specific date" +msgstr "data specifica" + +#: schedule.cpp:207 +msgid "KlamAV Scheduled Scan at KDE Login of %1" +msgstr "" + +#: schedule.cpp:213 +msgid "KlamAV Scheduled Scan of %1" +msgstr "" + +#: schedule.cpp:230 +msgid "at the current time" +msgstr "in questo momento" + +#: schedule.cpp:238 +msgid "Every week" +msgstr "Ogni settimana" + +#: schedule.cpp:239 schedule.cpp:253 +msgid "from now on" +msgstr "da ora in poi" + +#: schedule.cpp:252 +msgid "Every month" +msgstr "Ogni mese" + +#: schedule.cpp:265 +msgid "Every day" +msgstr "Ogni giorno" + +#: schedule.cpp:279 +msgid "Once only" +msgstr "Solo una volta" + +#: sigtool.cpp:33 +msgid "Email Client" +msgstr "Email Client" + +#: sigtool.cpp:49 +msgid "Choose your email client:" +msgstr "Scegli il tuo client e-mail:" + +#: sigtool.cpp:65 +msgid "Configure Automatically" +msgstr "Configura automaticamente" + +#: sigtool.cpp:69 +msgid "Tell me how to do it" +msgstr "Chiedimi come fare" + +#: sigtool.cpp:84 +msgid "" +"This will help you configure your email client to scan incoming and outgoing " +"mail with KlamAV. Not all mail clients are fully supported yet. Infected " +"mail is clearly marked as such and is wrapped in another email from KlamAV " +"telling you the name of the virus and other relevant details." +msgstr "" + +#: sigtool.cpp:86 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: sigtool.cpp:130 +msgid "Please ensure KMail is not open before we proceed." +msgstr "Assicurati che KMail non sia in esecuzione prima di procedere." + +#: sigtool.cpp:152 +msgid "" +"You're already set up! Sure you haven't already configured KMail for KlamAV " +"scanning?" +msgstr "" + +#: sigtool.cpp:200 +msgid "" +"I've set up the filters as the last two in your KMail filter list. You might " +"want to open Kmail up and take a look." +msgstr "" + +#: sigtool.cpp:206 +msgid "" +"Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was " +"installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this " +"program to scan your email as you send and receive it you need to set up a " +"'filter' in KMail to 'pipe' mail through klammail as it is coming in/going " +"out. You should then set up a filter after this one to put any mail with the " +"word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your choice. " +"The mail will be clearly marked as infected and will tell you the name of " +"the virus and who the mail is from." +msgstr "" + +#: sigtool.cpp:215 +msgid "" +"Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was " +"installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this " +"program to scan your email as you send and receive it you need to set up a " +"'filter' in Ximian Evolution to 'pipe' mail through klammail as it is coming " +"in/going out. You should then set up a filter after this one to put any mail " +"with the word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your " +"choice. The mail will be clearly marked as infected and will tell you the " +"name of the virus and who the mail is from." +msgstr "" + +#: specialfiletypes.cpp:93 +msgid "Mark Encr&ypted Files as Suspicious" +msgstr "Marca file cifrati come sospetti" + +#: specialfiletypes.cpp:95 +msgid "Treat &a Broken Executable as a Virus" +msgstr "Tratt&a un eseguibile non integro come un virus" + +#: specialfiletypes.cpp:97 +msgid "Exclude &Quarantine Directory" +msgstr "Escludi la cartella della &quarantena" + +#: specialfiletypes.cpp:98 +msgid "Alt+Q" +msgstr "Alt+Q" + +#: specialfiletypes.cpp:99 +msgid "&Scan the Macros in Microsoft Office Files" +msgstr "" + +#: specialfiletypes.cpp:100 +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+S" + +#: specialfiletypes.cpp:101 +msgid "Scan 'Portable E&xecutable' Files" +msgstr "" + +#: specialfiletypes.cpp:103 +msgid "Scan Files Containin&g E-Mail(s)" +msgstr "Scansiona file contenenti e-mail" + +#: specialfiletypes.cpp:104 +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#: specialfiletypes.cpp:105 +msgid "Scan &HTML Files for Exploits" +msgstr "Scansiona file &html per possibili exploit" + +#: specialfiletypes.cpp:106 +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+H" + +#: tabwidget.cpp:159 +msgid "Close Tab" +msgstr "Chiudi tab" + +#: update.cpp:124 +msgid "" +"You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to " +"skip re-downloading it and just try to compile it?" +msgstr "" + +#: update.cpp:124 +msgid "Compile %1" +msgstr "Compila %1" + +#: update.cpp:136 +msgid "Downloading %1-%2..." +msgstr "" + +#: update.cpp:140 +msgid "Couldn't download %1." +msgstr "" + +#: update.cpp:158 +msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5" +msgstr "" + +#: update.cpp:163 +msgid "" +"The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try " +"another?" +msgstr "" + +#: update.cpp:200 +msgid "%1/%2-%3/dazuko/configure" +msgstr "%1/%2-%3/dazuko/configure" + +#: update.cpp:205 +msgid "" +"%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to " +"ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If " +"not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)" +msgstr "" + +#: update.cpp:205 +msgid "Install %1-%2" +msgstr "Installa %1-%2" + +#: update.cpp:205 +msgid "Use the Wizard" +msgstr "Usa il Wizard" + +#: update.cpp:209 +msgid "Installation of %1 Cancelled." +msgstr "" + +#: update.cpp:220 +msgid "" +"<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few " +"useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words " +"'KDE', 'Qt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the " +"appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your " +"distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e." +"g. qt-devel, libkde.<br>3. If you encounter errors installing Dazuko, just " +"deselect it at installation time and try the instructions at www.dazuko.org." +"<br>4. Some distributions provide a dazuko package, see if yours does.</p>" +msgstr "" + +#: update.cpp:260 +msgid "Checking for new version of KlamAV..." +msgstr "Verifica in corso di una versione in KlamAV..." + +#: update.cpp:277 +msgid "Checking for new version of ClamAV..." +msgstr "Verifica in corso di una versione di ClamAV..." + +#: update.cpp:303 +msgid "" +"It looks like your version of %1 is out of date! %2-%3 is the most recent " +"version available. Would you like KlamAV to download and compile it for you?" +msgstr "" + +#: update.cpp:303 +msgid "Download and Install %1-%2" +msgstr "Scarica e installa %1-%2" + +#: update.cpp:312 +msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!" +msgstr "L'installazione di %1 è già aggiornata! :-)" + +#: update.cpp:370 +msgid "" +"If the installation of KlamAV completed successfully you should restart " +"KlamAV for the new version to take effect." +msgstr "Se l'installazione di KlamAV è terminata con successo dovresti riavviarlo affinché la nuova versione venga lanciata." + +#: update.cpp:429 +msgid "Could not contact update server!" +msgstr "" + +#: viewer.cpp:53 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "&Incrementa ampiezza Font" + +#: viewer.cpp:54 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "&Decrementa ampiezza Font" + +#: viewer.cpp:58 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Copia indirizzo de&l collegamento" + |