summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1838
1 files changed, 1838 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..1bccd6a
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,1838 @@
+# translation of it.po to
+# Marco Paolone <[email protected]>, 2005.
+# Michele Petrecca <[email protected]>, 2006.
+# translation of klamav in italian
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-24 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: Michele Petrecca <[email protected]>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michele Petrecca"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutklamav.cpp:52
+msgid "About KlamAV"
+msgstr "Informazioni su Klamav"
+
+#: activityviewer.cpp:73
+msgid "Display Event Type:"
+msgstr "Visualizza il tipo di evento:"
+
+#: activityviewer.cpp:84
+msgid " from the "
+msgstr " nel tempo "
+
+#: activityviewer.cpp:110
+msgid "Activity"
+msgstr "Attivtà"
+
+#: activityviewer.cpp:133
+msgid "Search:"
+msgstr "Ricerca:"
+
+#: archivelimits.cpp:111 archivelimits.cpp:112 archivetypes.cpp:133
+#: configdialog.cpp:61
+msgid "Archive Limits"
+msgstr "Limiti Archivi"
+
+#: archivelimits.cpp:113
+msgid "Mark as Virus if Limits E&xceeded"
+msgstr "Marca come Virus se il limite viene superato"
+
+#: archivelimits.cpp:114 specialfiletypes.cpp:102
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: archivelimits.cpp:115
+msgid "Maximum Number of Files to Extract"
+msgstr "Massimo numero di file da estrarre"
+
+#: archivelimits.cpp:116 klamscanoptions.cpp:195
+msgid "Maximum Level of Recursion"
+msgstr "Massimo livello di ricorsione"
+
+#: archivelimits.cpp:117
+msgid "Maximum MBs to Extract"
+msgstr "MB massimi da estrarre"
+
+#: archivelimits.cpp:118
+msgid "Maximum Compression Ratio"
+msgstr "Massimo rapporto di compressione"
+
+#: archivetypes.cpp:134 configdialog.cpp:62 klamscanoptions.cpp:201
+msgid "Archive Types"
+msgstr "Tipo di archivio"
+
+#: archivetypes.cpp:135
+msgid "Scan Deb files using"
+msgstr "Scansiona file .zip usando"
+
+#: archivetypes.cpp:137
+msgid "Scan Jar files using"
+msgstr "Scansiona file .jar usando"
+
+#: archivetypes.cpp:139
+msgid "Scan Tar files using"
+msgstr "Scansiona file Tar usando"
+
+#: archivetypes.cpp:141
+msgid "Scan Lzh files using"
+msgstr "Scansiona file .Lzh usando"
+
+#: archivetypes.cpp:143
+msgid "Scan Zoo files using"
+msgstr "Scansiona file .zoo usando"
+
+#: archivetypes.cpp:145
+msgid "Scan Rar files using"
+msgstr "Scansiona file .rar usando"
+
+#: archivetypes.cpp:147
+msgid "Scan &Zip files using"
+msgstr "Scansiona file .&zip usando"
+
+#: archivetypes.cpp:148
+msgid "Alt+Z"
+msgstr "Alt+Z"
+
+#: archivetypes.cpp:149
+msgid "Scan Tgz files using"
+msgstr "Scansiona file .tgz usando"
+
+#: archivetypes.cpp:151
+msgid "Scan Arj files using"
+msgstr "Scansiona file .arj usando"
+
+#: autoscanoptions.cpp:72
+msgid "Options for On-Access Scanning"
+msgstr ""
+
+#: autoscanoptions.cpp:73
+msgid "Auto-Scan Options"
+msgstr "Ozpioni scansione automatica"
+
+#: autoscanoptions.cpp:74
+msgid "Scan Files When They are &Executed"
+msgstr "Scansiona i file quando vengono &eseguiti"
+
+#: autoscanoptions.cpp:75 logoptions.cpp:114
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+E"
+
+#: autoscanoptions.cpp:76
+msgid "Scan Files When The&y are Created/Modified"
+msgstr "Scansiona i file quando vengono creati e/o modificati"
+
+#: autoscanoptions.cpp:77 specialfiletypes.cpp:94
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: autoscanoptions.cpp:78
+msgid "Scan &Files When They are Opened"
+msgstr "Scansiona i &file quando vengono aperti"
+
+#: autoscanoptions.cpp:79 logoptions.cpp:106
+msgid "Alt+F"
+msgstr "Alt+F"
+
+#: autoscanoptions.cpp:80
+msgid "Scan Files &When They are Closed"
+msgstr "Scansiona i file quando vengono chiusi"
+
+#: autoscanoptions.cpp:81
+msgid "Alt+W"
+msgstr "Alt+W"
+
+#: clicklineedit.cpp:75
+msgid "Multiple Directories Selected"
+msgstr "Cartelle multiple selezionate"
+
+#: configdialog.cpp:61
+msgid "Configure Archive Limits"
+msgstr "Configura le caratteristiche per gli archivi"
+
+#: configdialog.cpp:62
+msgid "Configure Archive Types"
+msgstr "Configura in base al tipo di archivio"
+
+#: configdialog.cpp:63
+msgid "File Types"
+msgstr "Tipi di file"
+
+#: configdialog.cpp:63
+msgid "Configure File Types"
+msgstr "Configura in base al tipo di file"
+
+#: configdialog.cpp:64
+msgid "Auto-Scan"
+msgstr "Scansione automatica"
+
+#: configdialog.cpp:64
+msgid "Configure Auto-Scan"
+msgstr "Configura la scansione automatica"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Event Logging"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Configure Events to Log"
+msgstr "Configura eventi da inserire nel file di log"
+
+#: ctcron.cpp:68
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "Nessuna password immessa per '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:272
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "E' avvenuto un errore durante la fase di aggiornamento con crontab."
+
+#: ctdom.cpp:32 ctdow.cpp:57 cttask.cpp:317
+msgid "every day "
+msgstr "ogni giorno"
+
+#: ctdom.cpp:49
+msgid "1st"
+msgstr "1o"
+
+#: ctdom.cpp:49
+msgid "2nd"
+msgstr "2o"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "3rd"
+msgstr "3o"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "4th"
+msgstr "4o"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "5th"
+msgstr "5o"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "6th"
+msgstr "6o"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "7th"
+msgstr "7o"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "8th"
+msgstr "8o"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "9th"
+msgstr "9o"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "10th"
+msgstr "10o"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "11th"
+msgstr "11o"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "12th"
+msgstr "12o"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "13th"
+msgstr "13o"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "14th"
+msgstr "14o"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "15th"
+msgstr "15o"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "16th"
+msgstr "16o"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "17th"
+msgstr "17o"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "18th"
+msgstr "18o"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "19th"
+msgstr "19o"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "20th"
+msgstr "20o"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "21st"
+msgstr "21o"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "22nd"
+msgstr "22o"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "23rd"
+msgstr "23o"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "24th"
+msgstr "24o"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "25th"
+msgstr "25o"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "26th"
+msgstr "26o"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "27th"
+msgstr "27o"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "28th"
+msgstr "28o"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "29th"
+msgstr "29o"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "30th"
+msgstr "30o"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "31st"
+msgstr "31o"
+
+#: ctdow.cpp:59
+msgid "weekday "
+msgstr "giorni feriali "
+
+#: ctdow.cpp:77
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: ctdow.cpp:77
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Thu"
+msgstr "Gio"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: ctmonth.cpp:31
+msgid "every month "
+msgstr "ogni mese "
+
+#: ctmonth.cpp:48
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: ctmonth.cpp:48
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "May long"
+msgstr "Maggio"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid "Please translator, read the README.translators file in kcron's source code"
+msgstr ""
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "Really, read that file"
+msgstr ""
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "At TIME"
+msgstr ""
+
+#: cttask.cpp:257
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: cttask.cpp:303
+msgid ", and "
+msgstr ", e "
+
+#: cttask.cpp:305 ctunit.cpp:186
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#: cttask.cpp:307 ctunit.cpp:188
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ctunit.cpp:185
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: datepicker.cpp:44
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: dbviewer.cpp:82 dbviewer.cpp:157
+msgid "All Known Viruses"
+msgstr "Tutti i Virus noti"
+
+#: dbviewer.cpp:112
+msgid "Search in VirusList"
+msgstr "Ricerca in VirusList"
+
+#: dbviewer.cpp:113
+msgid "Search in VirusPool"
+msgstr "Ricerca in VirusPool"
+
+#: dbviewer.cpp:114
+msgid "Search with Trend Micro"
+msgstr "Ricerca con Trend Micro"
+
+#: dbviewer.cpp:115
+msgid "Search with Google"
+msgstr "Ricerca con Google"
+
+#: dbviewer.cpp:155
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: dbviewer.cpp:156
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: dbviewer.cpp:719
+msgid "Loading .."
+msgstr "Caricamento in corso ..."
+
+#: dbviewer.cpp:719
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento in corso..."
+
+#: dbviewer.cpp:722
+msgid "Loading lots and lots and lots of virus information"
+msgstr ""
+
+#: dbviewer.cpp:776
+msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures"
+msgstr "Caricamento del database delle firme dei virus di ClamAV"
+
+#: directorylist.cpp:69
+msgid "System Folder"
+msgstr "Cartelle di sistema"
+
+#: directorylist.cpp:70
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Cartella Home"
+
+#: directorylist.cpp:232
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: firstrunwizard.cpp:116 klamav.cpp:234
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Wizard di primo avvio"
+
+#: firstrunwizard.cpp:117
+msgid ""
+"<h1>Welcome to KlamAV!</h1>\n"
+"<p>KlamAV aims to be easy and intuitive to use. Before you can get started "
+"though, you need to tell it where you want to store a couple of things.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV is beta software!\"</i> - The Author</p>\n"
+"<h2>What is ClamAV?</h2>\n"
+"<p>ClamAV is signature-based virus and malware detection software with a "
+"world-class updates infrastructure and a rapid development cycle.</p>\n"
+"<h2>What is KlamAV?</h2>\n"
+"<p>KlamAV is an anti-virus manager for the KDE desktop that allows you to "
+"manage your virus-scanning, scheduling, virus research and software/database "
+"updates. In other words, it's a front-end.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<p>This wizard will help you setup KlamAV in one simple step. Click <i>Next</"
+"i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<h1>Benvenuto in KlamAV!</h1>\n"
+"<p>KlamAV mira ad essere facile ed intuitivo nell'uso. Il passo principale da compiere è dire a KlamAV dove deve memorizzare/immagazzinare alcune cose</p>\n"
+"<p align=\"right\"><i>\"KlamAV è un software in versione beta!\"</i> - L'autore</p>\n"
+"<h2>Che cos'è ClamAV?</h2>\n"
+"<p>ClamAV è il software open source per eccellenza nella rilevazione dei virus e malware caratterizzato da un costante aggiornamento dell'infrastruttura e del database dei virus.</p>\n"
+"<h2>Che cos'è KlamAV?</h2>\n"
+"<p>KlamAV è il gestore (GUI - Graphical User Interface) dell'antivirus ClamAV; è stato pensato per integrarsi con l'ambiente KDE. KlamAV ti permette di gestire la scansione dei file e dell cartelle, la schedulazione, gli aggiornamenti del database dei virus, del front end grafico nonché di ClamAV stesso.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<p>Questo wizard ti aiuterà a impostare KlamAV in un solo semplice passo per le impostazioni principali. Clicca su <i>Avanti</"
+"i> per iniziare oppure clicca su <i>Salta</i> se non vuoi usare il wizard e impostare le grandezze necessarie attraverso il pulsante <i>Opzioni</i> che puoi trovare nella finestra di KlamAV.</p>\n"
+"\n"
+
+#: firstrunwizard.cpp:129
+msgid "Check for &updates to the signature database now."
+msgstr "Verfica subito la presenza di &un aggiornamento del database."
+
+#: firstrunwizard.cpp:130 logoptions.cpp:110
+msgid "Alt+U"
+msgstr "Alt+U"
+
+#: firstrunwizard.cpp:131
+msgid "Check for updates &to ClamAV now."
+msgstr "Verifica subito la presenza di un aggiornamen&to per ClamAV."
+
+#: firstrunwizard.cpp:132
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt+T"
+
+#: firstrunwizard.cpp:133
+msgid "Locations"
+msgstr "Locazioni"
+
+#: firstrunwizard.cpp:134
+msgid "Signature Database Location:"
+msgstr "Locazione database virus:"
+
+#: firstrunwizard.cpp:135
+msgid "Quarantine Location:"
+msgstr "Locazione per i file in quarantena:"
+
+#: firstrunwizard.cpp:136
+msgid ""
+"<p>KlamAV needs to know two things to get started: where you want to store "
+"your quarantine and where you want to store your signature database!.</p>\n"
+"<p>You can change these settings at a later time using the configuration "
+"dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KlamAV necessita di conoscere queste informazioni per iniziare: dove vuoi depositare i file in quarantena e dove vuoi posizionare il database dei virus!.</p>\n"
+"<p>Potrai successivamente cambiare queste impostazioni usando la finestra di dialogo appartenente al tab Quarantena.</p>"
+
+#: firstrunwizard.cpp:138
+msgid "Storage Locations (1 of 1)"
+msgstr "Locazioni di memorizzazione/immagazzinamento (1 di 1)"
+
+#: freshklam.cpp:75
+msgid "KlamAV "
+msgstr "KlamAV "
+
+#: freshklam.cpp:75
+msgid " - Ready"
+msgstr " - Pronto"
+
+#: freshklam.cpp:115
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Aggiornamenti software"
+
+#: freshklam.cpp:132
+msgid "Update ClamAV Automatically"
+msgstr "Aggiorna ClamAV automaticamente"
+
+#: freshklam.cpp:136
+msgid "Update KlamAV Automatically"
+msgstr "Aggiorna KlamAV automaticamente"
+
+#: freshklam.cpp:142
+msgid "Upgrade ClamAV Now"
+msgstr "Aggiorna ClamAV adesso"
+
+#: freshklam.cpp:148
+msgid "Upgrade KlamAV Now"
+msgstr "Aggiorna KlamAV adesso"
+
+#: freshklam.cpp:160
+msgid "Virus Database Directory"
+msgstr "Cartella database dei Virus"
+
+#: freshklam.cpp:180
+msgid "Directory:"
+msgstr "Cartella:"
+
+#: freshklam.cpp:186
+msgid "Proxy for Database Updates"
+msgstr "Aggiornamento database con la presenza di un Proxy"
+
+#: freshklam.cpp:202
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Indirizzo IP"
+
+#: freshklam.cpp:209
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: freshklam.cpp:217
+msgid "User:"
+msgstr "Utente:"
+
+#: freshklam.cpp:224
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: freshklam.cpp:234
+msgid "Database AutoUpdate Settings"
+msgstr "Impostazioni aggiornamento database"
+
+#: freshklam.cpp:250
+msgid "Update Virus Database Automatically"
+msgstr "Aggiorna aAutomaticamente il Database Virus"
+
+#: freshklam.cpp:267
+msgid "Times a Day"
+msgstr "Volte al giorno"
+
+#: freshklam.cpp:276
+msgid "&Update Now"
+msgstr "Aggiorna subito"
+
+#: freshklam.cpp:364
+msgid ""
+"It looks like your version of the ClamAV engine is out of date! ClamAV-%1 is "
+"the most recent version of ClamAV available. Would you like to KlamAV to "
+"download and compile it for you?"
+msgstr "LA versione in uso del motore di scansione di ClamAV è da aggiornare! ClamAV-%1 è la più recente versione attualmente disponibile. Vorresti che KlamAV scaricasse e compilasse ClamAV per te?"
+
+#: freshklam.cpp:364
+msgid "Download and Install ClamAV-%1"
+msgstr "Scarica e installa ClamAV-%1"
+
+#: freshklam.cpp:390
+msgid "Beginning Update..."
+msgstr "Aggiornamento in corso..."
+
+#: freshklam.cpp:411
+msgid "There was an error creating a temp file!"
+msgstr ""
+
+#: freshklam.cpp:504
+msgid "There was a problem killing the update process!"
+msgstr ""
+
+#: freshklam.cpp:507
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annullato"
+
+#: freshklam.cpp:515
+msgid "Update Process died unexpectedly! Did you kill it manually?"
+msgstr "Il processo di aggiornamento si è bloccato inaspettatamente! L'hai chiuso tu manualmente?"
+
+#: freshklam.cpp:517
+msgid "Update Process Died Unexpectedly!"
+msgstr "Il processo di aggiornamento si è bloccato inaspettatamente!"
+
+#: freshklam.cpp:547 scanviewer.cpp:605
+msgid "Unknown option passed."
+msgstr "Opzione sconosciuta."
+
+#: freshklam.cpp:549
+msgid "Can't change directory."
+msgstr "Non è possibile cambiare cartella."
+
+#: freshklam.cpp:551
+msgid "Can't check MD5 sum."
+msgstr "Non è possibile verificare la somma MD5."
+
+#: freshklam.cpp:553
+msgid "Connection (network) problem."
+msgstr "Problema di connessione di rete."
+
+#: freshklam.cpp:555
+msgid "Can't unlink a file."
+msgstr ""
+
+#: freshklam.cpp:557
+msgid "MD5 or digital signature verification error."
+msgstr "Si è verificato un errore nella verifica della firma digitale o della somma MD5."
+
+#: freshklam.cpp:559
+msgid "Error reading file."
+msgstr "Errore durante la lettura del file."
+
+#: freshklam.cpp:561
+msgid "Config file error."
+msgstr ""
+
+#: freshklam.cpp:563
+msgid "Can't create a new file."
+msgstr "Non è possibile creare un nuovo file."
+
+#: freshklam.cpp:565
+msgid "Can't read database from remote server."
+msgstr "Non è possibile leggere il database dal server remoto."
+
+#: freshklam.cpp:567
+msgid "Mirrors are not fully synchronized (try again later)."
+msgstr "I mirror non sono pienamente sincronizzati; provare di nuovo tra un po di tempo."
+
+#: freshklam.cpp:569
+msgid "Can't get information about clamav user from /etc/passwd."
+msgstr "Non è possibile ottenere informazioni su ClamAV dal file di configurazione /etc/passwd."
+
+#: freshklam.cpp:571
+msgid "Can't drop privileges."
+msgstr ""
+
+#: freshklam.cpp:573
+msgid "Warning - Unknown Error!"
+msgstr "Attenzione - Errore sconosciuto!"
+
+#: freshklam.cpp:635
+msgid ""
+"Since you have changed the database location, KlamAV needs to change the "
+"parameters used for mail scanning in KMail. The change is displayed below. "
+"If you have KMail open you will need to close it now so that the change can "
+"take effect. If you want to make the change manually just click 'Cancel'. "
+msgstr "Poiché hai cambiato la locazione del database dei virus, KlamAV necessita di cambiare alcuni parametri usati per la scansione della posta elettronica con KMail. Il cambio è visualizzato di seguito. Se KMail è già avviato devi chiuderlo e avviarlo nuovamente affinché tutti i cambi vengano apportati e abbiano effetto immediatamente. Se vuoi creare manualmente i cambi è sufficiente cliccare su Cancella. "
+
+#: freshklam.cpp:635
+msgid "Update KMail Filters"
+msgstr "Aggiorna filtri Kmail"
+
+#: freshklam.cpp:635
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: freshklam.cpp:666
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: freshklam.cpp:682
+msgid "KMFilterActionWithCommand: Could not create temp file!"
+msgstr ""
+
+#: freshklam.cpp:887
+msgid ""
+"Your Virus Database location has been set up as '%1'. You can change this to "
+"something else if you want to."
+msgstr "La locazione del database dei virus è stata impostata in '%1'. Questa scelta puoi cambiarla come e quando vuoi."
+
+#: freshklam.cpp:887
+msgid ""
+"I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your "
+"HOME or klamav directory. You have to adjust your Virus Database directory "
+"by your self."
+msgstr "Non è possibile creare la cartella '%1' Qualcosa non va bene (i permessi?) nella tua cartella utente oppure nella cartella KlamAV. Dovrai manualmente impostare la cartella del database dei virus."
+
+#: freshklam.cpp:890
+msgid ""
+"Would you like to download the latest Virus Database to your new database "
+"location now? (You can do this later manually if you want.)"
+msgstr "Vorresti scaricare l'ultimo database aggiornato dei virus in circolazione nella locazione appena creata? (Questa operazione puoi sempre eseguirla manualmente in seguito) "
+
+#: freshklam.cpp:890
+msgid "Download Virus Database"
+msgstr "Scarica il database dei virus"
+
+#: freshklam.cpp:890
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: freshklam.cpp:892
+msgid "You should update the database manually at your earliest convenience."
+msgstr "Appena ti è possibile ricordati di aggiornare manualmente il database affinché il tuo sistema presenti sempre la massima sicurezza."
+
+#: k3bjobprogressosd_mod.cpp:216
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "Disattiva OSD"
+
+#: klamav.cpp:55 klamd.cpp:256
+msgid "&Enable Auto-Scan"
+msgstr "Abilita la scansione automatica"
+
+#: klamav.cpp:56 klamd.cpp:258
+msgid "&Disable Auto-Scan"
+msgstr "&Disabilita la scansione automatica"
+
+#: klamav.cpp:58
+msgid "&Enable Auto-Updates"
+msgstr "Abilita aggiornamenti automatici"
+
+#: klamav.cpp:59
+msgid "&Disable Auto-Updates"
+msgstr "&Disabilita aggiornamenti automatici"
+
+#: klamav.cpp:66 main.cpp:11
+msgid "KlamAV - Virus Protection for KDE"
+msgstr "KlamAV - Protezione contro i Virus per ambiente KDE"
+
+#: klamav.cpp:89
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Scansiona"
+
+#: klamav.cpp:92
+msgid "&Auto-Scan"
+msgstr "Scansione &automatica"
+
+#: klamav.cpp:105
+msgid "&E-Mail Protection"
+msgstr "Protezione &E-mail"
+
+#: klamav.cpp:109 klamd.cpp:178
+msgid "&Quarantine"
+msgstr "&Quarantena"
+
+#: klamav.cpp:112
+msgid "Virus Browser"
+msgstr "Virus Browser"
+
+#: klamav.cpp:114
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
+
+#: klamav.cpp:117
+msgid "Abou&t"
+msgstr "Info su KlamAV"
+
+#: klamav.cpp:178
+msgid ""
+"<p>KlamAV will stay open in the system tray. <br><br> <b>Remember</b> - you "
+"can't close KlamAV while <br> auto-scanning and/or auto-updating are still "
+"running!</p>"
+msgstr "<p>KlamAV rimarrà aperto nel vassoio di sistema. <br><br> <b>Ricorda</b> - non puoi chiudere KlamAV mentre <br> la scansione automatica e/o l'aggiornamento automatico sono attivi</p>"
+
+#: klamav.cpp:318
+msgid ""
+"Either the directory %1 does not exist or you are not able to write to it. "
+"Either way, you will have to change it as it cannot be used. Sorry!"
+msgstr ""
+"La cartella %1 o non esiste oppure non hai i permessi di scrittura in essa. "
+"Modifica, se ti è concesso, quanto indicato oppure scegli un'altra locazione."
+
+#: klamd.cpp:66
+msgid "Include Directories"
+msgstr "Includi cartelle"
+
+#: klamd.cpp:81
+msgid "Include"
+msgstr "Includi"
+
+#: klamd.cpp:82 klamd.cpp:133
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: klamd.cpp:116
+msgid "Exclude Directories"
+msgstr "Escludi cartelle"
+
+#: klamd.cpp:132
+msgid "Exclude"
+msgstr "Escludi"
+
+#: klamd.cpp:190
+msgid "&Display Warnings"
+msgstr "Visualizza avvertimenti"
+
+#: klamd.cpp:202
+msgid "&Run Docked"
+msgstr ""
+
+#: klamd.cpp:214
+msgid "Max File Size (MBs):"
+msgstr "Massima ampiezza file (MB):"
+
+#: klamd.cpp:325
+msgid ""
+"You haven't specified any paths to scan. Select the directories you want to "
+"KlamAV to keep an eye on and try again."
+msgstr "Non hai specificato nessun percorso per la scansione. Seleziona la cartella e/o il file che vuoi far scansionare da KlamAV e prova di nuovo (verifica anche i permessi)."
+
+#: klamd.cpp:332
+msgid ""
+"I'm going into the background now. You can restore me by clicking on the "
+"icon in the system tray on the bottom right."
+msgstr "Il programma KlamAV ora verrà eseguito in background; ricorda che puoi richiamarlo cliccondo con il tasto destro del mouse sulla relativa icona del vassoio di sistema."
+
+#: klamd.cpp:386
+msgid "The auto-scan process died unexpectedly!"
+msgstr "La scansione automatica si è bloccata inaspettatamente!"
+
+#: klamd.cpp:649
+msgid "<p>Don't have permission to move <b>%1</b> to the quarantine folder.</p>"
+msgstr "<p>Non hai i permessi per spostare <b>%1</b> nella cartella dei file in quarantena.</p>"
+
+#: klamd.cpp:651
+msgid "<p>Don't have enough space to move <b>%1</b> to the quarantine folder.</p>"
+msgstr "<p>Non c'è abbastanza spazio per spostare <b>%1</b> nella cartella dei file in quarantena.</p>"
+
+#: klamd.cpp:655
+msgid ""
+"<p>Infected file found: <br><br>Filename: <b>%1</b> <br>Virus found: <b>%2</"
+"b> <br><br>I'm going to quarantine this file. You can restore it later if "
+"you want.<br></p>"
+msgstr ""
+"<p>File infetti trovati: <br><br>Nome del file: <b>%1</b> <br>Virus trovati: <b>%2</"
+"b> <br><br>Sto spostando in quarantena il file in questione. Potrai recuperarlo per ulteriori controlli quando vuoi.<br></p>"
+
+#: klamd.cpp:668
+msgid ""
+"<p>Infected file found: <br><br>Filename: <b>%1</b> <br>Virus found: <b>%2</"
+"b> <br><br>I'm going to quarantine this file. You can restore it later if "
+"you want.<br> If the file already exists in the quarantine directory it will "
+"be overwritten.</p>"
+msgstr ""
+"<p>File infetti trovati: <br><br>Nome del file: <b>%1</b> <br>Virus trovati: <b>%2</"
+"b> <br><br>Sto spostando in quarantena il file in questione. Potrai recuperarlo per ulteriori controlli quando vuoi.<br> Se il file già esiste nella locazzione della quarantena esso verrà sovrascritto sempre con l'ultima versione.</p>"
+
+#: klamd.cpp:725
+msgid "There was a problem detecting the loaded status of dazuko."
+msgstr ""
+
+#: klamd.cpp:733
+msgid ""
+"I need to load a module called 'dazuko' first. This module will allow KlamAV "
+"to gain real-time access to files. If you don't want this message to appear "
+"in future, put the following command in your initialization scripts: "
+"'modprobe dazuko.o'. You will next be asked for the root password."
+msgstr "Necessiti dapprima di caricare un modulo chiamato 'dazuko'. Questo modulo permetterà a KlamAv di avere funzionalità 'real time' per l'accesso ai file. Se vuoi che questo messaggio non appaia più in futuro, importa il seguente comando nello script di inizializzazione: 'modprobe dazuko.o'. Per compiere questa azione ti verrà chiesta la password di amministratore."
+
+#: klamd.cpp:734 klamd.cpp:735
+msgid "Load Module"
+msgstr "Carica modulo"
+
+#: klamd.cpp:736 klamd.cpp:837
+msgid "Delete2"
+msgstr ""
+
+#: klamd.cpp:738
+msgid "Loading of Module Cancelled."
+msgstr "Caricamento di un modulo rimosso."
+
+#: klamd.cpp:831
+msgid "Dazuko was not loaded successfully. Please check your installation."
+msgstr "Dazuko non è stato caricato. Per favore controllane prima l'installazione."
+
+#: klamd.cpp:834
+msgid "Module has been loaded. Will now continue to start up real-time scanning."
+msgstr ""
+
+#: klamdoptions.cpp:239
+msgid ""
+"<p>This option allows for faster, more usable auto-scanning. It is "
+"experimental, however, and there are some potential security risks. For more "
+"information, see http://klamav.sourceforge.net/index.php?"
+"content=ka_security_notes</p>"
+msgstr ""
+
+#: klamscan.cpp:75
+msgid "When a virus is found:"
+msgstr "Quando un virus viene trovato:"
+
+#: klamscan.cpp:81
+msgid "Ask me"
+msgstr "Avvisami"
+
+#: klamscan.cpp:82
+msgid "Quarantine file"
+msgstr "Sposta in quarantena"
+
+#: klamscan.cpp:83
+msgid "Just report"
+msgstr "Emetti un report"
+
+#: klamscan.cpp:89
+msgid "&Scan Folders Recursively"
+msgstr "&Scansiona cartelle ricorsivamente"
+
+#: klamscan.cpp:94
+msgid "Scan all directories under the specified path."
+msgstr "Scansiona tutte le cartelle sotto il percorso specificato."
+
+#: klamscan.cpp:99
+msgid "Schedule"
+msgstr "Schedula"
+
+#: klamscan.cpp:134
+msgid "Scan"
+msgstr "Scansiona"
+
+#: klamscan.cpp:170
+msgid "Launcher"
+msgstr ""
+
+#: klamscan.cpp:271
+msgid "Please select something to scan!"
+msgstr "Per favore, seleziona qualcosa da scansionare! :-)"
+
+#: klamscanoptions.cpp:196
+msgid "MBs to Extract:"
+msgstr "MB da estrarre:"
+
+#: klamscanoptions.cpp:197
+msgid "Compression Ratio"
+msgstr "Rapporto di compressione"
+
+#: klamscanoptions.cpp:198
+msgid "Number of Files to Extract:"
+msgstr "Numero di file da estrarre:"
+
+#: klamscanoptions.cpp:199
+msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded"
+msgstr "Marca come Virus se il limite viene superato"
+
+#: klamscanoptions.cpp:200
+msgid "Mark as Virus if Encrypted"
+msgstr "Marca come Virus se c'è una cifratura"
+
+#: klamscanoptions.cpp:202
+msgid "Scan Zip Files using"
+msgstr "Scansiona file .zip usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:203
+msgid "Scan RAR Files using"
+msgstr "Scansiona file .rar usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:204
+msgid "Scan ARJ Files using"
+msgstr "Scansiona file .arj usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:205
+msgid "Scan ZOO Files using"
+msgstr "Scansiona file .zoousando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:206
+msgid "Scan LZH Files using"
+msgstr "Scansiona file .lzh usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:207
+msgid "Scan JAR Files using"
+msgstr "Scansiona file .jar usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:208
+msgid "Scan DEB Files using"
+msgstr "Scansiona file .deb usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:209
+msgid "Scan TAR Files using"
+msgstr "Scansiona file .tar usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:210
+msgid "Scan TGZ Files using"
+msgstr "Scansiona file .tgz usando"
+
+#: klamscanoptions.cpp:211 specialfiletypes.cpp:91 specialfiletypes.cpp:92
+msgid "Special File Types"
+msgstr ""
+
+#: klamscanoptions.cpp:212
+msgid "Scan Files Containing Email(s)"
+msgstr "Scansiona file contenenti e-mail"
+
+#: klamscanoptions.cpp:213
+msgid "Scan HTML Files for Exploits"
+msgstr "Scansiona file html per eventuali exploit"
+
+#: klamscanoptions.cpp:214
+msgid "Scan 'Portable Executable' Files"
+msgstr ""
+
+#: klamscanoptions.cpp:215
+msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files"
+msgstr "Scansiona le macro dei file di Microsoft Office"
+
+#: klamscanoptions.cpp:216
+msgid "Treat a Broken Executable as Virus"
+msgstr "Tratta un eseguibile interrotto come Virus"
+
+#: klamscanoptions.cpp:217
+msgid "Exclude Quarantine Directory"
+msgstr "Escludi cartella della quarantena"
+
+#: ktlistcron.cpp:43
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(Sistema Crontab)"
+
+#: ktlisttasks.cpp:36
+msgid "Tasks"
+msgstr "Task"
+
+#: ktview.cpp:102
+msgid "Scan Description"
+msgstr "Descrizione scansione"
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: ktview.cpp:105
+msgid "When to Scan"
+msgstr ""
+
+#: kuarantine.cpp:46 kuarantine.cpp:258
+msgid ""
+"Your current quarantine location ('%1') no longer exists. I'm going to "
+"attempt to create a new one."
+msgstr "L'attuale cartella ('%1') per i file in quarantena non esiste. Sto cercando di crearne una nuova."
+
+#: kuarantine.cpp:77
+msgid "Quarantine Location"
+msgstr "Locazione file in quarantena"
+
+#: kuarantine.cpp:90
+msgid "&Directory:"
+msgstr "Cartella:"
+
+#: kuarantine.cpp:112
+msgid "Contents Of Quarantine"
+msgstr "Contenuti in Quarantena"
+
+#: kuarantine.cpp:139 kuarantine.cpp:207 scanviewer.cpp:64
+msgid "Name of File"
+msgstr "Nome del file"
+
+#: kuarantine.cpp:140 kuarantine.cpp:208
+msgid "Name of Virus Found"
+msgstr "Nome del virus trovato"
+
+#: kuarantine.cpp:141 kuarantine.cpp:209
+msgid "Date Quarantined"
+msgstr "Data di isolamento"
+
+#: kuarantine.cpp:159
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: kuarantine.cpp:161
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Ripristina"
+
+#: kuarantine.cpp:181
+msgid "Quarantine History"
+msgstr "Storico della cartella 'Quarantena'"
+
+#: kuarantine.cpp:224
+msgid "&Clear All"
+msgstr "&Cancella tutto"
+
+#: kuarantine.cpp:363
+msgid ""
+"<p>There was a problem restoring <b>%1</b>. Check your diskspace, the "
+"permissions on the location you are restoring to, and whether a file with "
+"the same name already exists in that location. </p>"
+msgstr "<p>C'è un problema di immagazzinamento dei dati <b>%1</b>. Verifica lo spazio a disposizione sull'hard disk, i permessi sul percorso per immagazzinare i dati oppure se già esiste un file con lo stesso nome nella locazione indicata. </p>"
+
+#: kuarantine.cpp:450
+msgid ""
+"There was a problem deleting the file. Is there a problem with the "
+"permissions on the quarantine folder? "
+msgstr "C'è un problema nel cancellare il file. Hai i permessi giusti per compiere questa azione?...la cartella dei file in quarantena è quella che hai indicato? "
+
+#: kuarantine.cpp:562
+msgid ""
+"Your default quarantine location has been set up as '%1'. You can change "
+"this to something else if you want to."
+msgstr "La cartella per depositare i file in quarantena è stata impostata come '%1'. Puoi cambiare questa scelta quando e come vuoi."
+
+#: kuarantine.cpp:562
+msgid ""
+"I cannot create the directory '%1' for you. Something is wrong with your "
+"HOME or klamav directory. You have to adjust your quarantine directory by "
+"your self."
+msgstr "Non è possibile creare la cartella '%1'. C'è qualcosa che non va nella tua HOME oppure nella cartella di KlamAV (hai i permessi necessari?). Dovrai impostare manualmente la cartella per i file da mettere in quarantena"
+
+#: kuarantine.cpp:640 kuarantine.cpp:649 scanviewer.cpp:784
+msgid "Search for %1 with VirusList"
+msgstr "Ricerca di %1 con VirusList"
+
+#: kuarantine.cpp:641 kuarantine.cpp:648 scanviewer.cpp:786
+msgid "Search for %1 with VirusPool"
+msgstr "Ricerca di %1 con VirusPool"
+
+#: kuarantine.cpp:642 kuarantine.cpp:650 scanviewer.cpp:787
+msgid "Search for %1 with Trend Micro"
+msgstr "Ricerca di %1 con Trend Micro"
+
+#: kuarantine.cpp:643 kuarantine.cpp:651 scanviewer.cpp:789
+msgid "Search for %1 with Google"
+msgstr "Ricerca di %1 con Google"
+
+#: logoptions.cpp:98
+msgid "Options for Logging"
+msgstr ""
+
+#: logoptions.cpp:99
+msgid "Logging Options"
+msgstr ""
+
+#: logoptions.cpp:100
+msgid "Log the following events:"
+msgstr "Crea file di log per i seguenti eventi:"
+
+#: logoptions.cpp:101
+msgid "&Application Launch/Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: logoptions.cpp:102 specialfiletypes.cpp:96
+msgid "Alt+A"
+msgstr "Alt+A"
+
+#: logoptions.cpp:103
+msgid "Scan Starte&d/Stopped/Cancelled"
+msgstr "Scansione Avviata/Fermata/Cancellata"
+
+#: logoptions.cpp:104
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: logoptions.cpp:105
+msgid "&File Quarantined"
+msgstr "&File portati in quarantena"
+
+#: logoptions.cpp:107
+msgid "Data&base Updates"
+msgstr "Aggiornamento data&base"
+
+#: logoptions.cpp:108
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#: logoptions.cpp:109
+msgid "Software &Updates"
+msgstr "Aggiornamenti software"
+
+#: logoptions.cpp:111
+msgid "&Virus/Suspicious File Found"
+msgstr ""
+
+#: logoptions.cpp:112
+msgid "Alt+V"
+msgstr "Alt+V"
+
+#: logoptions.cpp:113
+msgid "&Error Encountered"
+msgstr "E' avvenuto un &errore"
+
+#: logoptions.cpp:115
+msgid "Expire events after"
+msgstr ""
+
+#: logoptions.cpp:116
+msgid "day(s)"
+msgstr "giorni"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Document to open."
+msgstr "Documento da aprire."
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Scan this..."
+msgstr "Scansiona questi elementi..."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KlamAV"
+msgstr "KlamAV"
+
+#: pageviewer.cpp:43
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: pageviewer.cpp:303 viewer.cpp:152
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Apri il link in un nuovo &tab"
+
+#: pageviewer.cpp:304
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr "<b>Apre il link in un nuovo tab</b><p>Apre i link correnti in nuovo tab."
+
+#: pageviewer.cpp:305 viewer.cpp:153
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Apre il link in un &browser esterno"
+
+#: pageviewer.cpp:342
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Apre la pagina in un browser esterno"
+
+#: pageviewer.cpp:350
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:65
+msgid "Name of Problem Found"
+msgstr "Nome del problema trovato"
+
+#: scanviewer.cpp:66
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: scanviewer.cpp:106
+msgid "Files scanned: 0"
+msgstr "File scansionati: 0"
+
+#: scanviewer.cpp:121
+msgid "Calculating Scan Time... (Click To By-Pass)"
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:134
+msgid "9999 viruseses/problems found"
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:138
+msgid ""
+"cf. 'Flanderseses' - Homer Simpson. This childish joke will be removed when "
+"KlamAV is more mature."
+msgstr "cf. 'Flanderseses' - Homer Simpson. Questa cosa verrà rimossa quando KlamAV sarà più maturo. :-)"
+
+#: scanviewer.cpp:209 scanviewer.cpp:221 scanviewer.cpp:230 scanviewer.cpp:236
+#: scanviewer.cpp:246 scanviewer.cpp:256 scanviewer.cpp:640
+msgid "Files scanned: %1"
+msgstr "File scansionati: %1"
+
+#: scanviewer.cpp:269
+msgid " viruseses/problems found"
+msgstr " virus/problemi trovati"
+
+#: scanviewer.cpp:304
+msgid "Preparing To Scan "
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:305
+msgid "Files scanned:"
+msgstr "File scansionati:"
+
+#: scanviewer.cpp:542
+msgid "If viruses were found, you can right-click to quarantine selected files."
+msgstr "Se è stato trovato un virus puoi cliccare con il tasto destro per metterlo in quarantena."
+
+#: scanviewer.cpp:567
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancellato"
+
+#: scanviewer.cpp:580
+msgid "Scan Complete"
+msgstr "Scansione completa"
+
+#: scanviewer.cpp:585
+msgid "ScanCompleteNoVirus"
+msgstr "Scansione completata; nessun virus"
+
+#: scanviewer.cpp:585
+msgid "Scan Complete - No Viruses Found!"
+msgstr "Scansione completata - Nessun virus trovato."
+
+#: scanviewer.cpp:587
+msgid "ScanCompleteNoVirusButErrors"
+msgstr "Scansione completata; nessun virus trovato, ma vi sono errori"
+
+#: scanviewer.cpp:587
+msgid "Scan Complete - No Viruses Found But Some Errors Encountered!"
+msgstr "Scansione completata; nessun virus trovato, ma vi sono degli errori!"
+
+#: scanviewer.cpp:593
+msgid ""
+"I'm going to quarantine this lot, you can restore them later if you want. If "
+"you don't want to quarantine, just press cancel."
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:593
+msgid "Quarantine Infected Files"
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:593
+msgid "Quarantine"
+msgstr "Quarantena"
+
+#: scanviewer.cpp:603
+msgid "Scan Complete - Viruses Found!"
+msgstr "Scansione completata - Trovati virus!"
+
+#: scanviewer.cpp:607
+msgid "Database initialization error."
+msgstr "Errore nell'inizializzazione del database."
+
+#: scanviewer.cpp:609
+msgid "Not supported file type."
+msgstr "Tipo di file non supportato"
+
+#: scanviewer.cpp:611
+msgid "Can't open directory."
+msgstr "Non è possibile aprire la cartella."
+
+#: scanviewer.cpp:613
+msgid "Can't open file. (ofm)"
+msgstr "Non è possibile aprire il file. (ofm)"
+
+#: scanviewer.cpp:615
+msgid "Error reading file. (ofm)"
+msgstr "Errore nella lettura del file. (ofm)"
+
+#: scanviewer.cpp:617
+msgid "Can't stat input file / directory."
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:619
+msgid "Can't get absolute path name of current working directory."
+msgstr "Non è possibile ottenere il percorso assoluto della attuale cartella di lavoro."
+
+#: scanviewer.cpp:621
+msgid "I/O error, please check your filesystem."
+msgstr "Errore di I/O; per favore verifica il tuo filesystem."
+
+#: scanviewer.cpp:623
+msgid "Can't get information about current user from /etc/passwd."
+msgstr "Non è possibile ottenere informazioni sull'utente corrente dal file /etc/passwd."
+
+#: scanviewer.cpp:625
+msgid "Can't get information about user 'clamav' (default name) from /etc/passwd."
+msgstr "Non è possibile ottenere informazioni sull'utente ClamAV (nome predefinito) da /etc/passwd."
+
+#: scanviewer.cpp:627
+msgid "Can't fork."
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:629
+msgid "Can't create temporary files/directories (check permissions)."
+msgstr "Non è possibile creare creare un file o una cartella temporanea (verifica i permessi)."
+
+#: scanviewer.cpp:631
+msgid "Can't write to temporary directory (please specify another one)."
+msgstr "Non è possibile scrivere nella cartella specificata; cambia, se ti è concesso, i permessi oppure specifica un'altra cartella."
+
+#: scanviewer.cpp:633
+msgid "Can't allocate and clear memory (calloc)."
+msgstr "Non è possibile allocare è pulire la memoria (calloc)."
+
+#: scanviewer.cpp:635
+msgid "Can't allocate memory (malloc)."
+msgstr "Non è possibile allocare la memoria (malloc)."
+
+#: scanviewer.cpp:637
+msgid "Unspecified Error!"
+msgstr "Errore indeterminato!"
+
+#: scanviewer.cpp:665
+msgid "0 viruseses/problems found"
+msgstr "0 virus/problemi trovati"
+
+#: scanviewer.cpp:734
+msgid ""
+"<p>There was a problem quarantining <b>%1</b>. Check your diskspace, the "
+"permissions on your quarantine location and whether a file with the same "
+"name already exists in the quarantine. </p>"
+msgstr "<p> C'è un problema nello spostare il file in quarantena <b>%1</b>. Verifica lo spazio a disposizione sull'hard disk, i permessi sul percorso per immagazzinare i dati oppure se già esiste un file con lo stesso nome nella locazione indicata. </p>"
+
+#: scanviewer.cpp:931 update.cpp:332
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Attendere prego"
+
+#: scanviewer.cpp:968
+msgid "Attempts to scan "
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:968
+msgid " resulted in exceeding a limit you set in 'Archive Limits'."
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:970
+msgid " contains the ClamAV test signature. It's not a virus."
+msgstr " contiene il test delle firme di ClamAV; non è un virus."
+
+#: scanviewer.cpp:972
+msgid " is a damaged exectuable. Some viruses use this to conceal themselves."
+msgstr " è un eseguibile danneggiato. Alcuni virus utilizzano questa tecnica per celarsi."
+
+#: scanviewer.cpp:974
+msgid " has a form of zip compression sometimes used by viruses."
+msgstr " ha una forma di compressione zip usato qualche volta dai virus."
+
+#: scanviewer.cpp:976
+msgid " is an encrypted zip file."
+msgstr " è un file zip cifrato."
+
+#: scanviewer.cpp:978
+msgid " is an encrypted RAR file."
+msgstr " è un file rar cifrato."
+
+#: scanviewer.cpp:980
+msgid " is mis-formatted in a way sometimes used by viruses."
+msgstr ""
+
+#: scanviewer.cpp:991
+msgid "Hover over each entry for more info. Right-click on entries for more options."
+msgstr ""
+
+#: schedule.cpp:29
+msgid "Schedule Scan"
+msgstr "Schedula la scansione"
+
+#: schedule.cpp:58 schedule.cpp:205
+msgid "When I log in to KDE"
+msgstr ""
+
+#: schedule.cpp:59
+msgid "Every day at "
+msgstr "Ogni giorno in "
+
+#: schedule.cpp:60
+msgid "Every day at the current time"
+msgstr "Ogni giorno a quest'ora"
+
+#: schedule.cpp:61
+msgid "Every week from now on at the current time"
+msgstr "Ogni settimana a partire da ora e a quest'ora"
+
+#: schedule.cpp:62
+msgid "Every week from now on at"
+msgstr "Ogni settimana da ora in poi"
+
+#: schedule.cpp:63
+msgid "Every week from a specific date at"
+msgstr "Ogni settimana a partire da una specifica data"
+
+#: schedule.cpp:64
+msgid "Every month from now on at the current time"
+msgstr "Ogni mese a partire da ora e a quest'ora"
+
+#: schedule.cpp:65
+msgid "Every month from now on at"
+msgstr "Ogni mese da ora in poi"
+
+#: schedule.cpp:66
+msgid "Every month from a specific date at"
+msgstr "Ogni mese a partire da una specifica data"
+
+#: schedule.cpp:67
+msgid "Once only on a specific date at the current time"
+msgstr "Solo una volta in una specifica data a quest'ora"
+
+#: schedule.cpp:68
+msgid "Once only on a specific date at"
+msgstr "Solo una volta in una specifica data"
+
+#: schedule.cpp:152
+msgid "specific date"
+msgstr "data specifica"
+
+#: schedule.cpp:207
+msgid "KlamAV Scheduled Scan at KDE Login of %1"
+msgstr ""
+
+#: schedule.cpp:213
+msgid "KlamAV Scheduled Scan of %1"
+msgstr ""
+
+#: schedule.cpp:230
+msgid "at the current time"
+msgstr "in questo momento"
+
+#: schedule.cpp:238
+msgid "Every week"
+msgstr "Ogni settimana"
+
+#: schedule.cpp:239 schedule.cpp:253
+msgid "from now on"
+msgstr "da ora in poi"
+
+#: schedule.cpp:252
+msgid "Every month"
+msgstr "Ogni mese"
+
+#: schedule.cpp:265
+msgid "Every day"
+msgstr "Ogni giorno"
+
+#: schedule.cpp:279
+msgid "Once only"
+msgstr "Solo una volta"
+
+#: sigtool.cpp:33
+msgid "Email Client"
+msgstr "Email Client"
+
+#: sigtool.cpp:49
+msgid "Choose your email client:"
+msgstr "Scegli il tuo client e-mail:"
+
+#: sigtool.cpp:65
+msgid "Configure Automatically"
+msgstr "Configura automaticamente"
+
+#: sigtool.cpp:69
+msgid "Tell me how to do it"
+msgstr "Chiedimi come fare"
+
+#: sigtool.cpp:84
+msgid ""
+"This will help you configure your email client to scan incoming and outgoing "
+"mail with KlamAV. Not all mail clients are fully supported yet. Infected "
+"mail is clearly marked as such and is wrapped in another email from KlamAV "
+"telling you the name of the virus and other relevant details."
+msgstr ""
+
+#: sigtool.cpp:86
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: sigtool.cpp:130
+msgid "Please ensure KMail is not open before we proceed."
+msgstr "Assicurati che KMail non sia in esecuzione prima di procedere."
+
+#: sigtool.cpp:152
+msgid ""
+"You're already set up! Sure you haven't already configured KMail for KlamAV "
+"scanning?"
+msgstr ""
+
+#: sigtool.cpp:200
+msgid ""
+"I've set up the filters as the last two in your KMail filter list. You might "
+"want to open Kmail up and take a look."
+msgstr ""
+
+#: sigtool.cpp:206
+msgid ""
+"Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was "
+"installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this "
+"program to scan your email as you send and receive it you need to set up a "
+"'filter' in KMail to 'pipe' mail through klammail as it is coming in/going "
+"out. You should then set up a filter after this one to put any mail with the "
+"word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your choice. "
+"The mail will be clearly marked as infected and will tell you the name of "
+"the virus and who the mail is from."
+msgstr ""
+
+#: sigtool.cpp:215
+msgid ""
+"Mail scanning support is provided by a program called 'klammail'. This was "
+"installed automatically as part of the KlamAV installation. To use this "
+"program to scan your email as you send and receive it you need to set up a "
+"'filter' in Ximian Evolution to 'pipe' mail through klammail as it is coming "
+"in/going out. You should then set up a filter after this one to put any mail "
+"with the word 'virus-found' in the header into the quarantine folder of your "
+"choice. The mail will be clearly marked as infected and will tell you the "
+"name of the virus and who the mail is from."
+msgstr ""
+
+#: specialfiletypes.cpp:93
+msgid "Mark Encr&ypted Files as Suspicious"
+msgstr "Marca file cifrati come sospetti"
+
+#: specialfiletypes.cpp:95
+msgid "Treat &a Broken Executable as a Virus"
+msgstr "Tratt&a un eseguibile non integro come un virus"
+
+#: specialfiletypes.cpp:97
+msgid "Exclude &Quarantine Directory"
+msgstr "Escludi la cartella della &quarantena"
+
+#: specialfiletypes.cpp:98
+msgid "Alt+Q"
+msgstr "Alt+Q"
+
+#: specialfiletypes.cpp:99
+msgid "&Scan the Macros in Microsoft Office Files"
+msgstr ""
+
+#: specialfiletypes.cpp:100
+msgid "Alt+S"
+msgstr "Alt+S"
+
+#: specialfiletypes.cpp:101
+msgid "Scan 'Portable E&xecutable' Files"
+msgstr ""
+
+#: specialfiletypes.cpp:103
+msgid "Scan Files Containin&g E-Mail(s)"
+msgstr "Scansiona file contenenti e-mail"
+
+#: specialfiletypes.cpp:104
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#: specialfiletypes.cpp:105
+msgid "Scan &HTML Files for Exploits"
+msgstr "Scansiona file &html per possibili exploit"
+
+#: specialfiletypes.cpp:106
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#: tabwidget.cpp:159
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Chiudi tab"
+
+#: update.cpp:124
+msgid ""
+"You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to "
+"skip re-downloading it and just try to compile it?"
+msgstr ""
+
+#: update.cpp:124
+msgid "Compile %1"
+msgstr "Compila %1"
+
+#: update.cpp:136
+msgid "Downloading %1-%2..."
+msgstr ""
+
+#: update.cpp:140
+msgid "Couldn't download %1."
+msgstr ""
+
+#: update.cpp:158
+msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5"
+msgstr ""
+
+#: update.cpp:163
+msgid ""
+"The mirror I attempted to download from has not updated yet. Should I try "
+"another?"
+msgstr ""
+
+#: update.cpp:200
+msgid "%1/%2-%3/dazuko/configure"
+msgstr "%1/%2-%3/dazuko/configure"
+
+#: update.cpp:205
+msgid ""
+"%1-%2 is ready for compiling and installation. Would you like the wizard to "
+"ask you for the root password so it can compile and install it for you? (If "
+"not, you can compile it yourself later at %3/%4-%5)"
+msgstr ""
+
+#: update.cpp:205
+msgid "Install %1-%2"
+msgstr "Installa %1-%2"
+
+#: update.cpp:205
+msgid "Use the Wizard"
+msgstr "Usa il Wizard"
+
+#: update.cpp:209
+msgid "Installation of %1 Cancelled."
+msgstr ""
+
+#: update.cpp:220
+msgid ""
+"<p><b>If this the first time you've compiled software then here are a few "
+"useful tips:</b><br>1. Any error messages in the log file with the words "
+"'KDE', 'Qt','curl' or 'X' in them mean that you need to install the "
+"appropriate development libraries.<br>2. Any package provided by your "
+"distribution with 'lib' or 'devel' in the name is a development library, e."
+"g. qt-devel, libkde.<br>3. If you encounter errors installing Dazuko, just "
+"deselect it at installation time and try the instructions at www.dazuko.org."
+"<br>4. Some distributions provide a dazuko package, see if yours does.</p>"
+msgstr ""
+
+#: update.cpp:260
+msgid "Checking for new version of KlamAV..."
+msgstr "Verifica in corso di una versione in KlamAV..."
+
+#: update.cpp:277
+msgid "Checking for new version of ClamAV..."
+msgstr "Verifica in corso di una versione di ClamAV..."
+
+#: update.cpp:303
+msgid ""
+"It looks like your version of %1 is out of date! %2-%3 is the most recent "
+"version available. Would you like KlamAV to download and compile it for you?"
+msgstr ""
+
+#: update.cpp:303
+msgid "Download and Install %1-%2"
+msgstr "Scarica e installa %1-%2"
+
+#: update.cpp:312
+msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!"
+msgstr "L'installazione di %1 è già aggiornata! :-)"
+
+#: update.cpp:370
+msgid ""
+"If the installation of KlamAV completed successfully you should restart "
+"KlamAV for the new version to take effect."
+msgstr "Se l'installazione di KlamAV è terminata con successo dovresti riavviarlo affinché la nuova versione venga lanciata."
+
+#: update.cpp:429
+msgid "Could not contact update server!"
+msgstr ""
+
+#: viewer.cpp:53
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "&Incrementa ampiezza Font"
+
+#: viewer.cpp:54
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "&Decrementa ampiezza Font"
+
+#: viewer.cpp:58
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copia indirizzo de&l collegamento"
+