diff options
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r-- | translations/messages/it.po | 337 |
1 files changed, 201 insertions, 136 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po index b33902e..ca40302 100644 --- a/translations/messages/it.po +++ b/translations/messages/it.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 20:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-10 18:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-10 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-15 14:31+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/klamav/it/>\n" @@ -1212,7 +1212,6 @@ msgid "Files scanned:" msgstr "File scansionati:" #: scanviewer.cpp:464 -#, fuzzy msgid "" "The ClamAV daemon does not seem to be running on this system. Do you really " "want to continue with this scan or would you like to launch a standalone " @@ -1392,114 +1391,116 @@ msgstr " è un file RAR crittografato." #: scanviewer.cpp:964 msgid " is mis-formatted in a way sometimes used by viruses." -msgstr "" +msgstr " è formattato in modo errato in un modo talvolta utilizzato dai virus." #: scanviewer.cpp:975 msgid "" "Hover over each entry for more info. Right-click on entries for more options." msgstr "" +"Passa il mouse sopra ogni voce per maggiori informazioni. Fare clic con il " +"pulsante destro del mouse sulle voci per ulteriori opzioni." #: schedule.cpp:33 msgid "Schedule Scan" -msgstr "" +msgstr "Pianifica scansione" #: schedule.cpp:70 schedule.cpp:219 msgid "When I log in to TDE" -msgstr "" +msgstr "Quando accedo a TDE" #: schedule.cpp:71 msgid "Every day at " -msgstr "" +msgstr "Ogni giorno alle " #: schedule.cpp:72 msgid "Every day at the current time" -msgstr "" +msgstr "Tutti i giorni all'ora attuale" #: schedule.cpp:73 msgid "Every week from now on at the current time" -msgstr "" +msgstr "Ogni settimana d'ora in poi all'ora attuale" #: schedule.cpp:74 msgid "Every week from now on at" -msgstr "" +msgstr "Ogni settimana d'ora in poi alle" #: schedule.cpp:75 msgid "Every week from a specific date at" -msgstr "" +msgstr "Ogni settimana da una data specifica alle" #: schedule.cpp:76 msgid "Every month from now on at the current time" -msgstr "" +msgstr "Ogni mese d'ora in poi all'ora attuale" #: schedule.cpp:77 msgid "Every month from now on at" -msgstr "" +msgstr "Ogni mese d'ora in poi alle" #: schedule.cpp:78 msgid "Every month from a specific date at" -msgstr "" +msgstr "Ogni mese da una data specifica alle" #: schedule.cpp:79 msgid "Once only on a specific date at the current time" -msgstr "" +msgstr "Solo una volta in una data specifica all'ora corrente" #: schedule.cpp:80 msgid "Once only on a specific date at" -msgstr "" +msgstr "Solo una volta in una data specifica alle" #: schedule.cpp:164 msgid "specific date" -msgstr "" +msgstr "data specifica" #: schedule.cpp:221 #, c-format msgid "KlamAV Scheduled Scan at TDE Login of %1" -msgstr "" +msgstr "Scansione pianificata KlamAV all'accesso TDE di %1" #: schedule.cpp:227 #, c-format msgid "KlamAV Scheduled Scan of %1" -msgstr "" +msgstr "Scansione pianificata di KlamAV di %1" #: schedule.cpp:244 msgid "at the current time" -msgstr "" +msgstr "al momento attuale" #: schedule.cpp:252 msgid "Every week" -msgstr "" +msgstr "Ogni settimana" #: schedule.cpp:253 schedule.cpp:267 msgid "from now on" -msgstr "" +msgstr "da ora in poi" #: schedule.cpp:266 msgid "Every month" -msgstr "" +msgstr "Ogni mese" #: schedule.cpp:279 msgid "Every day" -msgstr "" +msgstr "Ogni giorno" #: schedule.cpp:293 msgid "Once only" -msgstr "" +msgstr "Solo una volta" #: sigtool.cpp:34 msgid "Email Client" -msgstr "" +msgstr "Client di posta elettronica" #: sigtool.cpp:50 msgid "Choose your email client:" -msgstr "" +msgstr "Scegli il tuo client di posta:" #: sigtool.cpp:66 msgid "Configure Automatically" -msgstr "" +msgstr "Configura automaticamente" #: sigtool.cpp:70 msgid "Tell me how to do it" -msgstr "" +msgstr "Dimmi come si fa" #: sigtool.cpp:85 msgid "" @@ -1508,26 +1509,35 @@ msgid "" "mail is clearly marked as such and is wrapped in another email from KlamAV " "telling you the name of the virus and other relevant details." msgstr "" +"Questo ti aiuterà a configurare il tuo client di posta per scansionare la " +"posta in entrata e in uscita con KlamAV. Non tutti i client di posta sono " +"ancora completamente supportati. La posta infetta è chiaramente " +"contrassegnata come tale ed è racchiusa in un'altra e-mail di KlamAV che ti " +"dice il nome del virus e altri dettagli rilevanti." #: sigtool.cpp:87 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #: sigtool.cpp:131 msgid "Please ensure KMail is not open before we proceed." -msgstr "" +msgstr "Assicurati che KMail non sia aperto prima di procedere." #: sigtool.cpp:153 msgid "" "You're already set up! Sure you haven't already configured KMail for KlamAV " "scanning?" msgstr "" +"Sei già pronto! Sicuro di non aver già configurato KMail per la scansione " +"KlamAV?" #: sigtool.cpp:201 msgid "" "I've set up the filters as the last two in your KMail filter list. You might " "want to open Kmail up and take a look." msgstr "" +"Ho impostato i filtri come gli ultimi due nell'elenco dei filtri di KMail. " +"Potresti voler aprire Kmail e dare un'occhiata." #: sigtool.cpp:207 msgid "" @@ -1540,6 +1550,15 @@ msgid "" "The mail will be clearly marked as infected and will tell you the name of " "the virus and who the mail is from." msgstr "" +"Il supporto per la scansione della posta è fornito da un programma chiamato " +"'klammail'. Questo è stato installato automaticamente come parte " +"dell'installazione di KlamAV. Per usare questo programma per scansionare la " +"tua posta mentre la invii e la ricevi, devi impostare un 'filtro' in KMail " +"per 'convogliare' la posta attraverso klammail mentre entra/esce. Dovresti " +"quindi impostare un filtro dopo questo per inserire qualsiasi messaggio con " +"la parola \"trovato virus\" nell'intestazione nella cartella di quarantena " +"di tua scelta. La posta sarà chiaramente contrassegnata come infetta e ti " +"dirà il nome del virus e da chi proviene la posta." #: sigtool.cpp:216 msgid "" @@ -1552,117 +1571,127 @@ msgid "" "choice. The mail will be clearly marked as infected and will tell you the " "name of the virus and who the mail is from." msgstr "" +"Il supporto per la scansione della posta è fornito da un programma chiamato " +"'klammail'. Questo è stato installato automaticamente come parte " +"dell'installazione di KlamAV. Per utilizzare questo programma per " +"scansionare la tua posta mentre la invii e la ricevi, devi impostare un " +"\"filtro\" in Evolution per \"convogliare\" la posta attraverso klammail " +"mentre entra/esce. Dovresti quindi impostare un filtro dopo questo per " +"inserire qualsiasi messaggio con la parola \"trovato virus\" " +"nell'intestazione nella cartella di quarantena di tua scelta. La posta sarà " +"chiaramente contrassegnata come infetta e ti dirà il nome del virus e da chi " +"proviene la posta." #: tabwidget.cpp:155 msgid "Move Tab &Left" -msgstr "" +msgstr "Sposta scheda a &sinistra" #: tabwidget.cpp:156 msgid "Move Tab &Right" -msgstr "" +msgstr "Sposta scheda a &destra" #: tabwidget.cpp:158 msgid "Close Tab" -msgstr "" +msgstr "Chiudi scheda" #: viewer.cpp:54 msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "" +msgstr "&Aumenta le dimensioni dei caratteri" #: viewer.cpp:55 msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "" +msgstr "&Riduci le dimensioni dei caratteri" #: viewer.cpp:59 msgid "Copy &Link Address" -msgstr "" +msgstr "Copia l'indirizzo del &link" #: welcome.cpp:46 msgid "An anti-virus manager for the Trinity Desktop Environment" -msgstr "" +msgstr "Un gestore antivirus per l'ambiente desktop Trinity" #: welcome.cpp:47 msgid "KlamAV is a convenient way to manage ClamAV. KlamAV provides:" -msgstr "" +msgstr "KlamAV è un modo conveniente per gestire ClamAV. KlamAV fornisce:" #: welcome.cpp:48 msgid "Scheduled scanning" -msgstr "" +msgstr "Scansione pianificata" #: welcome.cpp:49 msgid "Automatic virus database updates" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamenti automatici del database dei virus" #: welcome.cpp:50 msgid "E-Mail scanning" -msgstr "" +msgstr "Scansione della posta elettronica" #: welcome.cpp:51 msgid "Virus information browser" -msgstr "" +msgstr "Browser di informazioni sui virus" #: welcome.cpp:52 msgid "Quarantine management" -msgstr "" +msgstr "Gestione della quarantena" #: welcome.cpp:53 msgid "This program is a front-end for" -msgstr "" +msgstr "Questo programma è un front-end per" #: archives.ui:16 #, no-c-format msgid "Archive Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di archiviazione" #: archives.ui:27 #, no-c-format msgid "Archive Scanning" -msgstr "" +msgstr "Scansione archivio" #: archives.ui:38 #, no-c-format msgid "Scan archives" -msgstr "" +msgstr "Scansione archivi" #: archives.ui:59 #, no-c-format msgid "Archive Limits" -msgstr "" +msgstr "Limiti di archiviazione" #: archives.ui:86 #, no-c-format msgid "Maximum MBs of Files to Scan" -msgstr "" +msgstr "Massima dimensione in MB dei file da scansionare" #: archives.ui:105 klamavconfig.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Maximum Number of Files to Extract" -msgstr "" +msgstr "Numero massimo di file da estrarre" #: archives.ui:135 klamavconfig.kcfg:35 klamavconfig.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Maximum MBs to Extract" -msgstr "" +msgstr "Massima dimensione in MB da estrarre" #: backend.ui:16 backend.ui:27 #, no-c-format msgid "Scanning Backend" -msgstr "" +msgstr "Backend per la scansione" #: backend.ui:38 klamavconfig.kcfg:8 #, no-c-format msgid "Standalone scanner" -msgstr "" +msgstr "Scanner autonomo" #: backend.ui:49 klamavconfig.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Force Multiscan mode" -msgstr "" +msgstr "Forza modalità multiscansione" #: backend.ui:60 klamavconfig.kcfg:13 #, no-c-format msgid "ClamAV daemon" -msgstr "" +msgstr "Demone ClamAV" #: backend.ui:76 #, no-c-format @@ -1677,6 +1706,15 @@ msgid "" "on the options of the daemon. This backend starts up faster and also makes " "use of the Multiscan feature.</p" msgstr "" +"Qui puoi scegliere il backend che desideri utilizzare con KlamAV.\n" +"<p><b>Scanner autonomo</b> utilizza il comando 'clamscan' per eseguire una " +"scansione. Questo backend è configurabile tramite KlamAV, ma richiede più " +"tempo per avviarsi. Questo backend è anche il più semplice da configurare, " +"poiché non richiede l'esecuzione di un demone a livello di sistema.</p>\n" +"<p><b>Il demone ClamAV</b> usa il comando 'clamdscan' per eseguire una " +"scansione. Questo backend dipende da un'istanza in esecuzione del demone " +"<i>clamd</i> e dalle opzioni del demone. Questo backend si avvia più " +"velocemente e utilizza anche la funzione Multiscan.</p>" #: firstrunwizard.ui:58 #, no-c-format @@ -1686,41 +1724,45 @@ msgid "" "though, you need to do set up a few options.</p>\n" "<p>If you click 'Skip', you will need to set them up later.</p>" msgstr "" +"<h1>Benvenuto in KlamAV!</h1>\n" +"<p>KlamAV mira ad essere facile e intuitivo da usare. Prima di poter " +"iniziare, però, devi impostare alcune opzioni.</p>\n" +"<p>Se fai clic su \"Salta\", dovrai impostarli in un secondo momento.</p>" #: firstrunwizard.ui:95 #, no-c-format msgid "Check for &updates to the signature database now." -msgstr "" +msgstr "Controlla ora la presenza di &aggiornamenti al database delle firme." #: firstrunwizard.ui:98 logoptions.ui:163 #, no-c-format msgid "Alt+U" -msgstr "" +msgstr "Alt+U" #: firstrunwizard.ui:125 #, no-c-format msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Posizioni" #: firstrunwizard.ui:144 #, no-c-format msgid "Quarantine Location:" -msgstr "" +msgstr "Posizione di quarantena:" #: firstrunwizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Signature Database Location:" -msgstr "" +msgstr "Posizione del database delle firme:" #: klamavconfig.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Use KlamAV without the ClamAV daemon." -msgstr "" +msgstr "Usa KlamAV senza il demone ClamAV." #: klamavconfig.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Use KlamAV with the ClamAV daemon." -msgstr "" +msgstr "Usa KlamAV senza il demone ClamAV." #: klamavconfig.kcfg:19 #, no-c-format @@ -1728,21 +1770,23 @@ msgid "" "Force clamdscan to use multiscan mode (scan multiple directories at once in " "separate threads). May lower scanning time." msgstr "" +"Forza clamdscan ad utilizzare la modalità multiscan (scansiona più directory " +"contemporaneamente in thread separati). Può ridurre il tempo di scansione." #: klamavconfig.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Look into archives while scanning" -msgstr "" +msgstr "Guarda negli archivi durante la scansione" #: klamavconfig.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Maximum Recursion Level" -msgstr "" +msgstr "Livello massimo di ricorsione" #: klamavconfig.kcfg:31 #, no-c-format msgid "The maximum number of subdirectories in a zip file to open before ." -msgstr "" +msgstr "Il numero massimo di sottodirectory in un file zip da aprire prima di." #: klamavconfig.kcfg:36 klamavconfig.kcfg:41 #, no-c-format @@ -1750,6 +1794,8 @@ msgid "" "The maximum number of megabytes to extract from a zip file before marking it " "as suspicious." msgstr "" +"Il numero massimo di megabyte da estrarre da un file zip prima di " +"contrassegnarlo come sospetto." #: klamavconfig.kcfg:46 #, no-c-format @@ -1757,141 +1803,143 @@ msgid "" "The maximum number of file to extract from a zip file before marking it as " "suspicious." msgstr "" +"Il numero massimo di file da estrarre da un file zip prima di " +"contrassegnarlo come sospetto." #: klamavconfig.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Mark Encrypted Files as Suspicious" -msgstr "" +msgstr "Contrassegna i file crittografati come sospetti" #: klamavconfig.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Mark Broken Files as Suspicious" -msgstr "" +msgstr "Contrassegna i file rotti come sospetti" #: klamavconfig.kcfg:61 #, no-c-format msgid "Exclude Quarantine Directories from scanning" -msgstr "" +msgstr "Escludi directory di quarantena dalla scansione" #: klamavconfig.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Scan Executable and Linkable Format files" -msgstr "" +msgstr "Scansiona file in formato eseguibile e collegabile" #: klamavconfig.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Scan Adobe Flash movies" -msgstr "" +msgstr "Scansiona filmati Adobe Flash" #: klamavconfig.kcfg:73 #, no-c-format msgid "Scan Hangul Word Processor documents" -msgstr "" +msgstr "Scansiona documenti Hangul Word Processor" #: klamavconfig.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Scan Portable Document Format documents" -msgstr "" +msgstr "Scansione di documenti in Portable Document Format" #: klamavconfig.kcfg:81 #, no-c-format msgid "Scan documents formatted as XML" -msgstr "" +msgstr "Scansiona documenti formattati come XML" #: klamavconfig.kcfg:85 #, no-c-format msgid "Scan Microsoft Office Macros" -msgstr "" +msgstr "Scansiona le macro di Microsoft Office" #: klamavconfig.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Scan Portable Executable Files" -msgstr "" +msgstr "Scansione di file eseguibili portatili" #: klamavconfig.kcfg:93 #, no-c-format msgid "Scan Emails" -msgstr "" +msgstr "Scansione e-mail" #: klamavconfig.kcfg:97 #, no-c-format msgid "Scan HTML Files" -msgstr "" +msgstr "Scansiona file HTML" #: klamavconfig.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Enable On-Access Scanner" -msgstr "" +msgstr "Abilita scanner all'accesso" #: klamavconfig.kcfg:110 #, no-c-format msgid "Scan Files/Directories When They Are Created or Moved" -msgstr "" +msgstr "Scansiona file/directory quando vengono creati o spostati" #: klamavconfig.kcfg:114 #, no-c-format msgid "Exclude TDE Configuration Directory" -msgstr "" +msgstr "Escludi directory di configurazione TDE" #: klamavconfig.kcfg:118 #, no-c-format msgid "Maximum File Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione massima del file" #: klamavconfig.kcfg:122 #, no-c-format msgid "Directories to Watch" -msgstr "" +msgstr "Directory da guardare" #: klamavconfig.kcfg:129 klamavconfig.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Expire Events After the Specified Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Scadenza eventi dopo il numero di giorni specificato" #: klamavconfig.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Log Software Update Events" -msgstr "" +msgstr "Registra eventi di aggiornamento software" #: klamavconfig.kcfg:137 #, no-c-format msgid "Log Quarantine Events" -msgstr "" +msgstr "Registra eventi di quarantena" #: klamavconfig.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Log KlamAV launching and shutting-down Events" -msgstr "" +msgstr "Registra gli eventi di avvio e chiusura di KlamAV" #: klamavconfig.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Log Database Events" -msgstr "" +msgstr "Registra gli eventi del database" #: klamavconfig.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Log StartedStoppedCancelled Events" -msgstr "" +msgstr "Registro eventi di Avvio, Interruzione, Fermo" #: klamavconfig.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Log VirusFound Events" -msgstr "" +msgstr "Registra evento di virus trovato" #: klamavconfig.kcfg:157 #, no-c-format msgid "Log Error Events" -msgstr "" +msgstr "Registra eventi di errore" #: klamavui.rc:4 #, no-c-format msgid "C&ustom" -msgstr "" +msgstr "&Personalizzato" #: klamonacc_alert.ui:22 #, no-c-format msgid "Suspicious File Found! - KlamOnAcc" -msgstr "" +msgstr "Trovato file sospetto! - KlamOnAcc" #: klamonacc_alert.ui:85 #, no-c-format @@ -1899,6 +1947,8 @@ msgid "" "<b>Your attention, please!</b><br>\n" "The file you tried to access appears to be infected." msgstr "" +"<b>Attenzione, per favore!</b><br>\n" +"Il file a cui hai tentato di accedere sembra essere infetto." #: klamonacc_alert.ui:143 #, no-c-format @@ -1908,91 +1958,95 @@ msgid "" "<p>You are advised to <i>quarantine this file</i> and inspect it in the " "Virus Browser.</p>" msgstr "" +"<p>KlamAV ha impedito l'accesso a questo file perché <b>questo file potrebbe " +"potenzialmente danneggiare il tuo sistema</b>.</p>\n" +"<p>Ti consigliamo di <i>mettere in quarantena questo file</i> e controllarlo " +"nel Browser dei virus.</p>" #: klamonacc_alert.ui:152 #, no-c-format msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Azione" #: klamonacc_alert.ui:166 #, no-c-format msgid "&Quarantine" -msgstr "" +msgstr "&Quarantena" #: klamonacc_alert.ui:169 specialfiletypes.ui:41 #, no-c-format msgid "Alt+Q" -msgstr "" +msgstr "Alt+Q" #: klamonacc_alert.ui:177 #, no-c-format msgid "&Dismiss" -msgstr "" +msgstr "&Dismettere" #: klamonacc_alert.ui:180 klamonacc_config.ui:169 logoptions.ui:130 #, no-c-format msgid "Alt+D" -msgstr "" +msgstr "Alt+D" #: klamonacc_config.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" -msgstr "" +msgstr "Form1" #: klamonacc_config.ui:27 #, no-c-format msgid "Scanner Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni dello scanner" #: klamonacc_config.ui:38 #, no-c-format msgid "Enable &On-Access Scanner" -msgstr "" +msgstr "Abilita scanner all'access&o" #: klamonacc_config.ui:41 #, no-c-format msgid "Alt+O" -msgstr "" +msgstr "Alt+O" #: klamonacc_config.ui:49 #, no-c-format msgid "Scan Files/Directories When They Are &Created or Moved" -msgstr "" +msgstr "Scansiona file/directory quando vengono &creati o spostati" #: klamonacc_config.ui:52 #, no-c-format msgid "Alt+C" -msgstr "" +msgstr "Alt+C" #: klamonacc_config.ui:63 #, no-c-format msgid "E&xclude TDE Configuration Directory" -msgstr "" +msgstr "Escludi directory di configurazione TDE" #: klamonacc_config.ui:66 specialfiletypes.ui:71 #, no-c-format msgid "Alt+X" -msgstr "" +msgstr "Alt+S" #: klamonacc_config.ui:76 #, no-c-format msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Limiti" #: klamonacc_config.ui:95 #, no-c-format msgid "Max File Size:" -msgstr "" +msgstr "Dimensione massima del file:" #: klamonacc_config.ui:103 #, no-c-format msgid " M" -msgstr "" +msgstr " M" #: klamonacc_config.ui:166 #, no-c-format msgid "Set up &Directories to Watch" -msgstr "" +msgstr "Configura &Directory da guardare" #: klamonacc_config.ui:196 #, no-c-format @@ -2009,136 +2063,147 @@ msgid "" "permissions to start.</p>\n" "</body></html>\n" msgstr "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" +"\"font-size:12pt;font-family:Arial\">\n" +"<p align=\"center\"><span style=\"font-weight:600;text-decoration:underline;" +"color:#ff0000\">Attenzione!</span>Questa funzione è sperimentale. Usare con " +"cautela.</p>\n" +"<p>Lo <span style=\"font-weight:600\">Scanner all'accesso</span> può " +"scansionare file e directory mentre li apri o anche mentre li crei.</p>\n" +"<p>Questa funzione richiede che il <span style=\"font-style:italic\">demone " +"ClamAV</span> sia già in esecuzione in background e richiede i permessi di " +"root per l'avvio.</p>\n" +"</body></html>\n" #: logoptions.ui:16 #, no-c-format msgid "Options for Logging" -msgstr "" +msgstr "Opzioni per la registrazione" #: logoptions.ui:27 #, no-c-format msgid "Logging Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di registrazione" #: logoptions.ui:46 #, no-c-format msgid "Expire events after" -msgstr "" +msgstr "Fai scadere gli eventi dopo" #: logoptions.ui:59 #, no-c-format msgid "day(s)" -msgstr "" +msgstr "giorno/i" #: logoptions.ui:100 #, no-c-format msgid "Log the following events:" -msgstr "" +msgstr "Registra i seguenti eventi:" #: logoptions.ui:116 #, no-c-format msgid "&Application Launch/Shutdown" -msgstr "" +msgstr "&Avvio/spegnimento dell'applicazione" #: logoptions.ui:119 specialfiletypes.ui:141 #, no-c-format msgid "Alt+A" -msgstr "" +msgstr "Alt+A" #: logoptions.ui:127 #, no-c-format msgid "Scan Starte&d/Stopped/Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Scansione avviata/interrotta/cancellata" #: logoptions.ui:138 #, no-c-format msgid "&File Quarantined" -msgstr "" +msgstr "&File in quarantena" #: logoptions.ui:141 #, no-c-format msgid "Alt+F" -msgstr "" +msgstr "Alt+F" #: logoptions.ui:149 #, no-c-format msgid "Data&base Updates" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamenti di data&base e database" #: logoptions.ui:152 #, no-c-format msgid "Alt+B" -msgstr "" +msgstr "Alt+B" #: logoptions.ui:160 #, no-c-format msgid "Software &Updates" -msgstr "" +msgstr "Ag&giornamenti software" #: logoptions.ui:171 #, no-c-format msgid "&Virus/Suspicious File Found" -msgstr "" +msgstr "&Virus/File sospetto trovato" #: logoptions.ui:174 #, no-c-format msgid "Alt+V" -msgstr "" +msgstr "Alt+V" #: logoptions.ui:182 #, no-c-format msgid "&Error Encountered" -msgstr "" +msgstr "&Errore riscontrato" #: logoptions.ui:185 #, no-c-format msgid "Alt+E" -msgstr "" +msgstr "Alt+E" #: specialfiletypes.ui:38 #, no-c-format msgid "Exclude &Quarantine Directory" -msgstr "" +msgstr "Escludi directory di &quarantena" #: specialfiletypes.ui:49 #, no-c-format msgid "Scan Files Containin&g E-Mail(s)" -msgstr "" +msgstr "Scansiona file contenenti e-&mail" #: specialfiletypes.ui:52 #, no-c-format msgid "Alt+G" -msgstr "" +msgstr "Alt+M" #: specialfiletypes.ui:60 #, no-c-format msgid "Scan ELF Files" -msgstr "" +msgstr "Scansiona file ELF" #: specialfiletypes.ui:68 #, no-c-format msgid "Scan 'Portable E&xecutable' Files" -msgstr "" +msgstr "Scansiona file 'E&seguibili portatili'" #: specialfiletypes.ui:79 #, no-c-format msgid "Scan Adobe Flash Files" -msgstr "" +msgstr "Scansiona file Adobe Flash" #: specialfiletypes.ui:90 #, no-c-format msgid "Scan PDF Files" -msgstr "" +msgstr "Scansiona file PDF" #: specialfiletypes.ui:98 #, no-c-format msgid "Scan &HTML Files for Exploits" -msgstr "" +msgstr "Scansiona fGggile &HTML alla ricerca di exploit" #: specialfiletypes.ui:101 #, no-c-format msgid "Alt+H" -msgstr "" +msgstr "Alt+H" #: specialfiletypes.ui:109 #, no-c-format |