diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-17 00:54:13 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-17 00:54:13 +0000 |
commit | 092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f (patch) | |
tree | be0693f45b101252c370e40f6e84da2cd7a52f75 /doc/pt/index.docbook | |
download | kmplayer-092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f.tar.gz kmplayer-092be7678b67552cb3161fe162242bf8d3aeed2f.zip |
Added old abandoned KDE3 version of kmplayer
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kmplayer@1091557 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'doc/pt/index.docbook')
-rw-r--r-- | doc/pt/index.docbook | 593 |
1 files changed, 593 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/pt/index.docbook b/doc/pt/index.docbook new file mode 100644 index 0000000..3bf8382 --- /dev/null +++ b/doc/pt/index.docbook @@ -0,0 +1,593 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kmplayer '<application +>Kmplayer</application +>'> + <!ENTITY kappname "&kmplayer;" +><!-- replace kmplayer here --> + <!ENTITY package "kdeextragear-2"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" +><!-- change language only here --> + +]> + +<book lang="&language;"> + + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &kmplayer;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Koos</firstname +> <surname +>Vriezen</surname +> <affiliation +> <address +><email +>koos dot vriezen at gmail dot com</email +></address> +</affiliation> +</author> +</authorgroup> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>Pedro</firstname +><surname +>Morais</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> + +<copyright> +<year +>2002</year> +<year +>2006</year> +<holder +>Koos Vriezen</holder> +</copyright> +<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> +<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook + and in the FDL itself on how to use it. --> +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + + +<date +>2003-12-24</date> +<releaseinfo +>0.05.00</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>O &kmplayer; é uma interface &kde; para o <application +>MPlayer</application +>, o <application +>Xine</application +> e o <application +>GStreamer</application +>. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>kdemultimedia</keyword> +<keyword +>MPlayer</keyword> +<keyword +>konqueror</keyword> +<keyword +>vídeo</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> +<para +>O &kmplayer; é uma interface simples para o <application +>MPlayer</application +>, o <application +>Xine</application +>, o <application +>GStreamer</application +> e o <application +>FFMpeg</application +>. Você poderá usá-lo para ver todos os tipos de formatos de ficheiros que o <application +>MPlayer</application +>, o <application +>Xine</application +> ou o <application +>GStreamer</application +> suportam, assim como ver <acronym +>DVD</acronym +>s, <acronym +>VCD</acronym +> ou <acronym +>TV</acronym +>/<acronym +>vídeo</acronym +>. </para> +<para +>A documentação do &kappname; não estava terminada quando o &kde; foi instalado neste computador.</para +> <para +>Se necessitar de ajuda, procure na <ulink url="http://www.kde.org" +>Página do KDE</ulink +> actualizações, ou envie perguntas para <ulink url="mail to:[email protected]" +>A Lista de E-mail dos Utilizadores do &kde;</ulink +>. </para> +<para +><emphasis +>A Equipa do &kde;</emphasis +></para> + +</chapter> +<chapter id="gui"> +<title +>A interface do utilizador</title> +<para +>A janela da aplicação é composta por janelas acopláveis. Existe sempre a janela central. Uma janela opcional é a janela da lista de reprodução. Finalmente, existe uma janela de informação, que aparece simplesmente quando existe alguma informação para ser apresentada. </para> +<section id="playlistwindow"> +<title +>Janela da lista de reprodução</title> +<para +>A janela da lista de reprodução tem, na altura em que este documento foi escrito, cinco categorias, sendo os itens actuais, os <guilabel +>Discos Ópticos</guilabel +>, a <guilabel +>Televisão</guilabel +>, as <guilabel +>Listas Persistentes</guilabel +> e o <guilabel +>Mais Recente</guilabel +>. Quando carregar no texto de uma categoria, o mesmo irá mostrar os conteúdos por baixo desta linha. Obviamente, terão de existir conteúdos; p.ex., veja a <link linkend="tvsource" +>configuração da <acronym +>TV</acronym +></link +> para adicionar conteúdos à categoria <guilabel +>Television</guilabel +> (Televisão). A categoria <guilabel +>Mais Recente</guilabel +> preencher-se-á à medida que vão sendo tocados ficheiros multimédia locais ou <acronym +>URL</acronym +>s remotos. Esta categoria poderá conter 60 itens, dos quais os últimos 50 se encontram no ramo <guilabel +>Mais ..</guilabel +>. </para> +<section> +<title +>Categoria das Listas Persistentes</title> +<para +>É possível gravar as suas referências favoritas no menu <guilabel +>Favorito</guilabel +>, mas estes são itens únicos. Se quiser criar uma lista de itens que sejam reproduzidos uns atrás dos outros, então deverá usar a categoria de <guilabel +>Listas Persistentes</guilabel +>. </para> +<para +>A forma mais simples de adicionar um item nesta lista é arrastá-la da categoria <guilabel +>Mais Recente</guilabel +> e largá-la nas <guilabel +>Listas Persistentes</guilabel +>. Como poderá ver, ao largar os itens, irá aparecer um menu onde poderá escolher entre adicionar a esta lista ou criar um grupo novo. Os itens do nível de topo comportam-se como um item de favorito, mas os itens nos grupos irão tocar o grupo inteiro onde residem. Os itens desta categoria poderão ser movidos, copiados, adicionados a um novo grupo ou removidos facilmente, bastando para tal arrastar este item para outro local nesta categoria. Para além disso, existem os itens <guimenu +>Apagar o item</guimenu +>, <guimenu +>Subir</guimenu +> e <guimenu +>Descer</guimenu +> no menu de contexto (ao carregar com o botão direito do rato num item). </para> +<para +>Como é óbvio, poderá adicionar grupos aos grupos, para obter uma hierarquia mais profunda. Quando carregar num item, o seu grupo e todos os grupos-filhos serão copiados para a categoria actual e a reprodução começa na posição do item seleccionado. </para> +<section> +<title +>Formato de armazenamento</title> +<para +>Os dados são gravados em <filename +>~/.kde/share/apps/kmplayer/playlist.xml</filename +> e o seu formato é semelhante ao exemplo seguinte. Veja <link linkend="XML-editing" +>aqui</link +> como manipular estes dados directamente. <programlisting> +<playlist> + <group title="feeds"> + <item url="http://www.lugradio.org/episodes.rss"/> + <item url="http://science.nasa.gov/podcast.xml"/> + <item url="http://www.theworld.org/rss/tech.xml"/> + </group> + <group title="iradio"> + <group title="sunny"> + <item mplayeropts="-cache 256" url="http://www.swissgroove.ch/listen.m3u"/> + <item url="http://www.boombasticradio.com/shoutcast/64.pls"/> + </group> + <group title="rainy"> + <item url="http://www.radioparadise.com/musiclinks/rp_64.m3u"/> + <item url="http://www.woxy.com/stream/wma64.asx"/> + <item url="http://radionigel.com/winmedia.asx"/> + <item url="rtsp://livestreams.omroep.nl/live/vpro/vpro3voor12radioalt.rm"/> + </group> + </group> +</playlist> +</programlisting +> Repare também que as opções personalizadas do <application +>MPlayer</application +> podem ser definidas com o argumento <computeroutput +>mplayeropts</computeroutput +>. O &kmplayer; procura por esta opção para cima na árvore, para que a possa definir para um grupo inteiro e substituí-la por um grupo ou item-filho. </para> +</section> +</section> +</section> +<section id="XML-editing"> +<title +>Edição directa do XML</title> +<para +>A categoria actual, a <guilabel +>Television</guilabel +> e a das <guilabel +>Listas Persistentes</guilabel +> poderão ser também manipuladas, se editar o seu armazenamento em <acronym +>XML</acronym +>. Obviamente, uma pessoa podê-lo-á fazer quando o &kmplayer; não estiver a correr e editar os vários ficheiros em <filename +>~/.kde/share/apps/kmplayer/</filename +>, mas também na aplicação em si. Basta carregar no texto de uma categoria, escolher <guimenu +>Ver</guimenu +> e depois <guimenu +>modo de Edição</guimenu +>. Poderá também carregar num ramo-filho, vendo apenas o conteúdo em <acronym +>XML</acronym +> desse ramo. </para> +<para +>Depois de ter editado algum <acronym +>XML</acronym +>, carregue na opção <guilabel +>Sincronizar com a lista</guilabel +> e depois desligue o item <guimenu +>modo de Edição</guimenu +> ou carregue noutra categoria. <caution +><para +>Todas as alterações serão perdidas, quando sair do modo de edição, ou seleccionar outro ramo, sem sincronizar com a lista. </para +></caution> +</para> +<para +>Devido à preguiça dos autores do &kmplayer;, algumas funcionalidades só poderão ser activadas se editar o XML. </para> +</section> +</chapter> +<chapter id="settings"> +<title +>Configuração</title> +<section> + <title +>Animação no arranque/saída</title> + <para +>A desactivação da animação inicial/final poderá ser configurada se editar o ficheiro <filename +>~/.kde/share/config/kmplayerrc</filename +> e modificar <programlisting> +[General Options] + No Intro=0 + </programlisting +> a opção anterior para '1'. Basta adicionar a opção se não existir no ficheiro. </para> +<para +>Também é possível definir uma animação alternativa. O KMPlayer irá ver, respectivamente, em <filename +>~/.kde/share/apps/kmplayer/intro.xml</filename +> e <filename +>~/.kde/share/apps/kmplayer/exit.xml</filename +>. O formato terá de ser um ficheiro <acronym +>XML</acronym +> suportado. </para> +<para +>A animação inicial não terá de ser reduzida, dado que irá terminar imediatamente, quando for aberto outro ficheiro. Claro que, para a animação final, isso poder-se-á tornar incómodo; contudo, o utilizador poderá terminar a aplicação duas vezes. </para> +<para +>Um exemplo simples de uma introdução que mostre a sua fotografia favorito poderá ser<programlisting> +<smil> + <body> + <img dur="indefinite" src="file:///home/ze/namorada.gif" fit="meet"/> + </body> +</smil> + </programlisting +> No pacote de código do KMPlayer, em <filename +>tests/</filename +> existem alguns exemplos de ficheiros <acronym +>SMIL</acronym +> que o KMPlayer suporta. </para> +</section> +</chapter> +<chapter id="backends"> +<title +>Os leitores das infra-estruturas</title> +<para +>O &kmplayer; usa programas externos para efectuar a reprodução em si. </para> +<section id="mplayer"> +<title +>MPlayer</title> +<para +>Existe uma página de configuração do MPlayer na janela de configuração do &kmplayer;. Aqui, poderá configurar a localização do MPlayer e o tamanho da sua 'cache, para as transmissões pela rede, entre outras coisas. </para> +<section id="mplayer-debug"> +<title +>Resolução de problemas</title> +<para +>A melhor forma de depurar esta infra-estrutura é iniciar o &kmplayer; a partir de uma aplicação da consola, como o 'konsole'. Depois, inicie um filme com o 'kmplayer' e veja a linha de comandos exacta que é usada para iniciar o 'mplayer' na aplicação da consola. De seguida, copie/cole essa informação para outra consola, remova as opções '-wid 12344' e ponha-o a tocar. Provavelmente, basta apenas escolher os parâmetros '-ao'/'-vo' correctos. Verifique também se o 'mplayer' não inicia por omissão com uma <acronym +>GUI</acronym +>. </para> +<para +>Outra ferramenta de depuração é o botão de 'consola' da barra de ferramentas do 'kmplayer'. Aí poderá ver o resultado do 'mplayer'. </para> +</section> +</section> +<section id="xine"> +<title +>Xine</title> +<para +>Quando configurar o &kmplayer; com o suporte para o Xine, irá existir uma página de configuração para o Xine na janela de configuração do &kmplayer;. Aqui poderá definir várias opções. Estas opções são obtidas, de forma dinâmica, da biblioteca do Xine. Use a ajuda de contexto para obter informações sobre o que estas opções fazem (ie., carregue no botão do ponto de interrogação, na barra de título da janela, e carregue depois numa opção). </para> +<para +>As opções são gravadas no ficheiro <filename +>.kde/share/apps/kmplayer/xine_config</filename +>, como um documento de texto. </para> +<section id="xine-debug"> +<title +>Resolução de problemas</title> +<para +>Basicamente, a mesma forma de resolver os problemas do <link linkend="mplayer-debug" +>MPlayer</link +>, com o nome da aplicação a ser <filename +>kxineplayer</filename +>. </para> +</section> +</section> +<section id="gstreamer"> +<title +>GStreamer</title> +<para +>Não existe nenhuma página de configuração do GStreamer na janela de configuração do &kmplayer;. As opções comuns são, p.ex., o dispositivo de <acronym +>DVD</acronym +> que é usado, na medida do possível. </para> +<section id="gstremaer-debug"> +<title +>Resolução de problemas</title> +<para +>Basicamente a mesma forma de resolver os problemas do <link linkend="mplayer-debug" +>MPlayer</link +>, sendo o nome da aplicação <filename +>kgstplayer</filename +>. </para> +</section> +</section> +</chapter> +<chapter id="sources"> +<title +>Fontes que podem ser lidas</title> +<para +>O &kmplayer; pode ler a partir de várias fontes. Estas estão listadas no menu Fonte. </para> +<section id="tvsource"> + <title +>TV</title> + <para +>O &kmplayer; poderá ver o conteúdo das placas de TV com o <application +>MPlayer</application +> ou o <acronym +>XVideo</acronym +> (usando o <application +>kxvplayer</application +>). Antes de poder ver televisão, terá de configurar o dispositivo a usar e os canais de TV. Poderá usar o sintonizador da janela de configuração para tal ou editar o ficheiro de configuração manualmente. </para> +<para +>O ficheiro de configuração da TV é um ficheiro em <acronym +>XML</acronym +>, localizado em <filename +>~/.kde/share/apps/kmplayer/tv.xml</filename +>. Veja <link linkend="XML-editing" +>aqui</link +> como manipular directamente estes dados. O formato em <acronym +>XML</acronym +> é mais ou menos como neste exemplo: <programlisting> +<tvdevices> + <device path="/dev/video0" width="320" height="240" name="BT878 video (Hauppauge (bt878))" audio="" + minwidth="48" minheight="32" maxwidth="924" maxheight="576" playback="0" xvport="240"> + <input name="Television" id="0" tuner="1" norm="PAL" xvenc="0"> + <channel name="Ned1" frequency="216"/> + <channel name="VCR" frequency="594.90"/> + </input> + <input name="Composite1" id="1" xvenc="7"/> + <input name="S-Video" id="2" xvenc="14"/> + <input name="Composite3" id="3"/> + </device> + <device path="/dev/video1" width="640" height="480" name="Philips 740 webcam" audio="" + minwidth="160" minheight="120" maxwidth="640" maxheight="480" playback="1"> + <input name="Webcam" id="0"/> + </device> +</tvdevices> +</programlisting +> Repare que os elementos <quote +>input</quote +> que têm canais, deverão ter o atributo <quote +>tuner</quote +> igual a <quote +>1</quote +>. </para> +<para +>O <acronym +>XVideo</acronym +> só usa os atributos <quote +>xvport</quote +> e <quote +>xvenc</quote +>, e eles só poderão ser definidos se editar manualmente este ficheiro. Os valores destes dois atributos poderão ser obtidos se executar o <quote +>kxvplayer</quote +> numa aplicação de terminal, como o <quote +>konsole</quote +>. Para todos os portos, o <quote +>kxvplayer</quote +> irá mostrar linhas como as que aparecem abaixo e os números poderão definidos para os atributos mencionados.<programlisting> + xvport 240 + .... + encoding: 0 PAL-television + encoding: 1 NTSC-television + encoding: 2 SECAM-television + .... +</programlisting +> Também os atributos 'width' e 'height' são ignorados pelo leitor do <acronym +>XVideo</acronym +>. Este leitor obtém os tamanhos do servidor do X. Uma das coisas boas do <acronym +>XVideo</acronym +> é que o dimensionamento é feito por 'hardware', pela placa de vídeo, como tal o suporte de ecrã completo é feito sem utilizar o CPU e sem a mudança de resolução do seu monitor. Do mesmo modo, também não haverá nenhuma interferência incómoda quando outra janela se sobrepor a esta janela de vídeo. </para> +<para +>Veja a secção de VDR para mais informações sobre o uso do <acronym +>XVideo</acronym +>. </para> +</section> +<section id="vdrsource"> + <title +>VDR</title> +<para +>Para configurar as suas opções de VDR no 'kmplayer', veja o painel Configurar->Fonte->VDR->XVideo. Deverão existir portos detectados, nos quais deverá seleccionar um deles. Terá de descobrir a codificação que deverá usar (p.ex., para a Europa ocidental, este é o PAL) e, provavelmente, o correcto terá um nome com <quote +>dvb</quote +> incluído. </para> +<para +>Por exemplo, o autor tem uma placa de TV, uma placa de DVB-S e uma webcam ligada ao seu sistema. Graças a elas, a configuração acusa três portos. O primeiro tem uma lista extensa de itens NTSC(-JP)/PAL(-M)/SECAM que dizem algo sobre a televisão/composto/svideo (corresponde à placa de TV). O segundo tem opções referente a NTSC-dvb/PAL-dvb/SECAM-dvb (da placa DVB-S). Finalmente, o terceiro só tem ntsc/pal (talvez a webcam). Como tal, deverá ser configurado (bastando para tal seleccioná-lo) o segundo porto e o segundo item (PAL-dvb). </para> +<para +>Dado que o suporte de VDR do 'kmplayer' só poderá usar o <acronym +>XVideo</acronym +>, claro que o <acronym +>XVideo</acronym +> deverá funcionar (no caso dos dispositivos, segundo a opinião do autor, esta forma de visualização só funciona no Linux). Do mesmo modo, também só funciona no seu primeiro ecrã (:0.0). Como tal, deverá certificar-se que a extensão <quote +>videoforlinux</quote +> funciona para o servidor do X. Para o servidor XFree86, na sua configuração (em <filename +>/etc/X11/XF86Config</filename +>), deverá existir <programlisting +>Section "Module" + .... + Load "v4l" +EndSection +</programlisting> +</para> +<para +>Infelizmente, sempre que actualizar o seu controlador de vídeo, terá de configurar de novo esta opção. </para> +</section> +<section id="kmplayer_url"> + <title +>Linha de comandos</title> +<para +>Internamente, no que respeita às fontes, o KMPlayer usa nomes distintos. Na altura em que este documento foi escrito, são as seguintes: "dvdnavsource", "dvdsource", "exitsource", "hrefsource", "introsource", "pipesource", "tvscanner", "tvsource", "urlsource", "vcdsource" e "vdrsource". Quando estiver activado, o programa irá executar a lista de itens com possibilidade de reprodução. </para> +<para +>Poderá activar uma fonte em particular com um <acronym +>URL</acronym +> do tipo <filename +>kmplayer://</filename +>. Basta definir o nome da máquina como nome da fonte e uma localização opcional como argumento extra, como tal, para um canal da fonte "vdrsource", isto poderá ficar algo do género <filename +>kmplayer://vdrsource/22 MTV 2</filename +>. P.ex., este programa inicia o 'kmplayer' com o "dvdnavsource" e a usar o <acronym +>DCOP</acronym +> para mostrar em todo o ecrã.<programlisting> +/bin/bash +kmplayer kmplayer://dvdnavsource/ & +PID=$! +sleep 2 +dcop kmplayer-$PID KMediaPlayer toggleFullScreen + </programlisting +> Para algumas fontes, isto não fará muita coisa, porque não se pretende usá-las na reprodução normal. Na "pipesource", esta opção está desactivada, porque poderia ser um grave problema de segurança. </para> +</section> +</chapter> +<chapter id="questionsanswersandtips"> + <title +>Perguntas, Respostas e Dicas</title> + + <qandaset id="faq"> + <title +>Perguntas mais frequentes</title> + <qandaentry> + <question> + <para +>O Xine demora muito a arrancar, porque é que tem que verificar a velocidade do meu processador todas as vezes?</para> + </question> + <answer> + <para +>Repare que a resposta abaixo está desactualizada. O <application +>kxineplayer</application +> grava-a automaticamente com o último valor, como tal, da primeira vez, o 'xine' irá fazer o teste do CPU. </para> + <para +>A interface do <application +>Xine</application +> para o &kmplayer;, o <application +>kxineplayer</application +>, usa o <filename +>~/.kde/share/apps/kmplayer/xine_config</filename +> para a sua configuração. As opções do <application +>Xine</application +> estão na janela de configuração <quote +>Opções Gerais</quote +>|<quote +>Xine</quote +>. (Se você mudar aqui uma opção e gravá-la, o <filename +>~/.kde/share/apps/kmplayer/xine_config</filename +> irá conter também algumas explicações). A medida de performance do CPU e devida à opção <computeroutput +>misc.memcpy_method</computeroutput +> configurada para <computeroutput +>probe</computeroutput +> (detectar). Para ver qual a versão do 'memcpy' que funciona mais rapidamente para si, active a opção <quote +>Mostrar o Resultado da Consola</quote +> do menu <quote +>Ver</quote +> e veja os resultados desta análise quando tocar algo com o Xine. Configure o <computeroutput +>misc.memcpy_method</computeroutput +> com o método com menor tempo.</para> + </answer> + </qandaentry> + <qandaentry> + <question> + <para +>Algumas dicas em como tornar o CDROM menos barulhento quando é utilizado (não com VCD://)?</para> + </question> + <answer> + <para +>Claro, tente o comando <command +>hdparm -E 8 /dev/cdrom</command +> como 'root' depois de montar o dispositivo. Mas certifique-se que tem o <filename +>/dev/cdrom</filename +> a apontar para a sua unidade de CDROM. </para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> + + </chapter> +<chapter id="credits-and-licenses"> +<title +>Créditos e Licenças</title> + +<para +>&kmplayer; copyright 2002,2003 Koos Vriezen</para> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +&documentation.index; +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> + + + + + + + + + + + + + |