diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 836 |
1 files changed, 468 insertions, 368 deletions
@@ -6,266 +6,291 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 3.1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ryuichi Kakuda,Yukiko Bando" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected],[email protected]" -#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586 +#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612 msgid "P&lay" msgstr "再生(&L)" -#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587 +#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613 msgid "&Pause" msgstr "一時停止(&P)" -#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588 +#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" -#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641 +#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667 msgid "Increase Volume" msgstr "音量を上げる" -#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642 +#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668 msgid "Decrease Volume" msgstr "音量を下げる" -#: kmplayer_part.cpp:563 +#: kmplayer_part.cpp:575 msgid "% Cache fill" msgstr "% キャッシュされました" -#: kmplayer_part.cpp:588 +#: kmplayer_part.cpp:600 msgid "KMPlayer: Playing" msgstr "KMPlayer: 再生中" -#: kmplayer_part.cpp:601 +#: kmplayer_part.cpp:613 msgid "KMPlayer: Stop Playing" msgstr "KMPlayer: 停止中" -#: kmplayer_part.cpp:1093 +#: kmplayer_part.cpp:1111 msgid "HREF" msgstr "HREF" -#: kmplayer_part.cpp:1186 +#: kmplayer_part.cpp:1204 msgid "WEB" msgstr "WEB" -#: kmplayerapp.cpp:234 +#: kmplayerapp.cpp:240 msgid "Most Recent" msgstr "最も最近使用したもの" -#: kmplayerapp.cpp:319 +#: kmplayerapp.cpp:325 msgid "Persistent Playlists" msgstr "持続的プレイリスト" -#: kmplayerapp.cpp:553 +#: kmplayerapp.cpp:577 msgid "New &Window" msgstr "新しいウィンドウ(&W)" -#: kmplayerapp.cpp:557 +#: kmplayerapp.cpp:581 msgid "Clear &History" msgstr "履歴をクリア(&H)" -#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627 +#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653 msgid "&Open DVD" msgstr "DVD を開く(&O)" -#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632 +#: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658 msgid "&Open VCD" msgstr "ビデオ CD を開く(&O)" -#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634 +#: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660 msgid "&Open Audio CD" msgstr "オーディオ CD を開く(&O)" -#: kmplayerapp.cpp:563 +#: kmplayerapp.cpp:587 msgid "&Open Pipe..." msgstr "Pipe を開く(&O)..." -#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290 +#: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287 msgid "&Connect" msgstr "接続(&C)" -#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715 +#: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768 msgid "C&onsole" msgstr "コンソール(&O)" -#: kmplayerapp.cpp:570 +#: kmplayerapp.cpp:594 msgid "Pla&y List" msgstr "プレイリスト(&Y)" -#: kmplayerapp.cpp:571 +#: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388 msgid "Minimal mode" msgstr "最小モード" -#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389 +#: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390 +#: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391 +#: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: kmplayerapp.cpp:575 +#: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396 +#, c-format +msgid "200%" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397 +#, c-format +msgid "300%" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:601 msgid "&Edit mode" msgstr "編集モード(&E)" -#: kmplayerapp.cpp:576 +#: kmplayerapp.cpp:602 msgid "Sync &with playlist" msgstr "プレイリストと同期(&W)" -#: kmplayerapp.cpp:578 +#: kmplayerapp.cpp:604 msgid "Show Popup Menu" msgstr "ポップアップメニューを表示" -#: kmplayerapp.cpp:579 +#: kmplayerapp.cpp:605 msgid "Show Language Menu" msgstr "言語メニューを表示" -#: kmplayerapp.cpp:580 +#: kmplayerapp.cpp:606 msgid "&Keep Width/Height Ratio" msgstr "縦横比を維持(&K)" -#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393 +#: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390 msgid "&Full Screen" msgstr "フルスクリーン(&F)" -#: kmplayerapp.cpp:589 +#: kmplayerapp.cpp:615 msgid "&Arts Control" msgstr "Arts コントロール(&A)" -#: kmplayerapp.cpp:594 +#: kmplayerapp.cpp:620 msgid "Opens a new application window" msgstr "新しいアプリケーションウィンドウを開く" -#: kmplayerapp.cpp:595 +#: kmplayerapp.cpp:621 msgid "Opens an existing file" msgstr "既存のファイルを開く" -#: kmplayerapp.cpp:596 +#: kmplayerapp.cpp:622 msgid "Opens a recently used file" msgstr "最近使用したファイルを開く" -#: kmplayerapp.cpp:597 +#: kmplayerapp.cpp:623 msgid "Closes the actual source" msgstr "ソースを閉じる" -#: kmplayerapp.cpp:598 +#: kmplayerapp.cpp:624 msgid "Quits the application" msgstr "アプリケーションを終了" -#: kmplayerapp.cpp:600 +#: kmplayerapp.cpp:626 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "ステータスバーを有効/無効に" -#: kmplayerapp.cpp:601 +#: kmplayerapp.cpp:627 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "メニューバーを有効/無効に" -#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968 -#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870 -#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279 +#: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021 +#: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1920 +#: kmplayerapp.cpp:2179 kmplayerapp.cpp:2284 kmplayerapp.cpp:2329 msgid "Ready." msgstr "待機中" -#: kmplayerapp.cpp:618 +#: kmplayerapp.cpp:642 kmplayercontrolpanel.cpp:385 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:644 msgid "S&ource" msgstr "ソース(&O)" -#: kmplayerapp.cpp:619 +#: kmplayerapp.cpp:645 msgid "&DVD" msgstr "&DVD" -#: kmplayerapp.cpp:624 +#: kmplayerapp.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "開始" + +#: kmplayerapp.cpp:650 msgid "&DVD Navigator" msgstr "DVD ナビゲータ(&D)" -#: kmplayerapp.cpp:629 +#: kmplayerapp.cpp:655 msgid "V&CD" msgstr "ビデオ CD(&C)" -#: kmplayerapp.cpp:631 +#: kmplayerapp.cpp:657 msgid "&TV" msgstr "テレビ(&T)" -#: kmplayerapp.cpp:633 +#: kmplayerapp.cpp:659 msgid "&Audio CD" msgstr "オーディオ CD(&A)" -#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513 +#: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1563 msgid "&Add to list" msgstr "リストに追加(&A)" -#: kmplayerapp.cpp:677 +#: kmplayerapp.cpp:709 msgid "Add in new &Group" msgstr "新しいグループに追加(&G)" -#: kmplayerapp.cpp:678 +#: kmplayerapp.cpp:710 msgid "&Copy here" msgstr "ここにコピー(&C)" -#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404 +#: kmplayerapp.cpp:711 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "アイテムを削除(&D)" + +#: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399 msgid "V&ideo" msgstr "ビデオ(&I)" -#: kmplayerapp.cpp:751 +#: kmplayerapp.cpp:804 msgid "More..." msgstr "その他..." -#: kmplayerapp.cpp:801 +#: kmplayerapp.cpp:854 msgid "DVD Navigation..." msgstr "DVD ナビゲーション..." -#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376 +#: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Ready" msgstr "待機中" -#: kmplayerapp.cpp:807 +#: kmplayerapp.cpp:860 msgid "Opening DVD..." msgstr "DVD を開いています..." -#: kmplayerapp.cpp:812 +#: kmplayerapp.cpp:865 msgid "Opening VCD..." msgstr "ビデオ CD を開いています..." -#: kmplayerapp.cpp:817 +#: kmplayerapp.cpp:870 msgid "Opening Audio CD..." msgstr "オーディオ CD を開いています..." -#: kmplayerapp.cpp:822 +#: kmplayerapp.cpp:875 msgid "Opening pipe..." msgstr "Pipe を開いています..." -#: kmplayerapp.cpp:824 +#: kmplayerapp.cpp:877 msgid "Read From Pipe" msgstr "Pipe から読み込み" -#: kmplayerapp.cpp:825 +#: kmplayerapp.cpp:878 msgid "" "Enter a command that will output an audio/video stream\n" "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" @@ -277,39 +302,39 @@ msgstr "" "\n" "コマンド:" -#: kmplayerapp.cpp:835 +#: kmplayerapp.cpp:888 msgid "Opening VDR..." msgstr "VDR を開いています..." -#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849 +#: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902 msgid "Intro" msgstr "イントロ" -#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326 +#: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375 msgid "Opening file..." msgstr "ファイルを開いています..." -#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214 +#: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: kmplayerapp.cpp:1305 +#: kmplayerapp.cpp:1354 msgid "Opening a new application window..." msgstr "新しいアプリケーションウィンドウを開いています..." -#: kmplayerapp.cpp:1314 +#: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "*|All Files" msgstr "*|すべてのファイル" -#: kmplayerapp.cpp:1314 +#: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" -#: kmplayerapp.cpp:1333 +#: kmplayerapp.cpp:1382 msgid "Save File" msgstr "ファイルを保存" -#: kmplayerapp.cpp:1337 +#: kmplayerapp.cpp:1386 msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." @@ -317,151 +342,162 @@ msgstr "" "ファイル %1 を開く際にエラー\n" "%2" -#: kmplayerapp.cpp:1372 +#: kmplayerapp.cpp:1386 kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:548 +#: kmplayerbroadcast.cpp:561 kmplayerbroadcast.cpp:587 kmplayerconfig.cpp:611 +#: kmplayerconfig.cpp:621 kmplayerprocess.cpp:180 kmplayertvsource.cpp:599 +#: kmplayertvsource.cpp:609 kmplayervdr.cpp:450 kmplayervdr.cpp:452 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:1421 msgid "Closing file..." msgstr "ファイルを閉じています..." -#: kmplayerapp.cpp:1381 +#: kmplayerapp.cpp:1430 msgid "Exiting..." msgstr "終了します..." -#: kmplayerapp.cpp:1440 +#: kmplayerapp.cpp:1489 #, c-format msgid "Show Menubar with %1" msgstr "%1 でメニューバーを表示" -#: kmplayerapp.cpp:1513 +#: kmplayerapp.cpp:1563 msgid "Move here" msgstr "ここに移動" -#: kmplayerapp.cpp:1542 +#: kmplayerapp.cpp:1592 msgid "New group" msgstr "新規グループ" -#: kmplayerapp.cpp:1622 +#: kmplayerapp.cpp:1672 msgid "&Delete item" msgstr "アイテムを削除(&D)" -#: kmplayerapp.cpp:1625 +#: kmplayerapp.cpp:1675 msgid "&Move up" msgstr "上に移動(&M)" -#: kmplayerapp.cpp:1627 +#: kmplayerapp.cpp:1677 msgid "Move &down" msgstr "下に移動(&D)" -#: kmplayerapp.cpp:1707 +#: kmplayerapp.cpp:1757 msgid "Auto play after opening DVD" msgstr "DVD を開いたらすぐに再生する" -#: kmplayerapp.cpp:1708 +#: kmplayerapp.cpp:1758 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" msgstr "DVD を開いたら自動的に再生を開始します。" -#: kmplayerapp.cpp:1709 +#: kmplayerapp.cpp:1759 msgid "DVD device:" msgstr "DVD デバイス:" -#: kmplayerapp.cpp:1711 +#: kmplayerapp.cpp:1761 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "DVD デバイスへのパス。このデバイスの読み取り権限が必要です。" -#: kmplayerapp.cpp:1738 +#: kmplayerapp.cpp:1788 msgid "Optical Disks" msgstr "光ディスク" -#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995 -#: kmplayerapp.cpp:2060 +#: kmplayerapp.cpp:1815 kmplayerapp.cpp:2017 kmplayerapp.cpp:2045 +#: kmplayerapp.cpp:2110 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: kmplayerapp.cpp:1778 +#: kmplayerapp.cpp:1828 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" msgstr "CDROM - オーディオコンパクトディスク" -#: kmplayerapp.cpp:1779 +#: kmplayerapp.cpp:1829 msgid "VCD - Video Compact Disk" msgstr "VCD - ビデオコンパクトディスク" -#: kmplayerapp.cpp:1780 +#: kmplayerapp.cpp:1830 msgid "DVD - Digital Video Disk" msgstr "DVD - デジタルビデオディスク" -#: kmplayerapp.cpp:1838 +#: kmplayerapp.cpp:1888 msgid "&Titles" msgstr "タイトル(&T)" -#: kmplayerapp.cpp:1839 +#: kmplayerapp.cpp:1889 msgid "&Chapters" msgstr "チャプタ(&C)" -#: kmplayerapp.cpp:1841 +#: kmplayerapp.cpp:1891 msgid "Audio &Language" msgstr "音声の言語(&L)" -#: kmplayerapp.cpp:1842 +#: kmplayerapp.cpp:1892 msgid "&SubTitles" msgstr "字幕(&S)" -#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570 -#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94 +#: kmplayerapp.cpp:2043 kmplayerapp.cpp:2219 kmplayertvsource.cpp:569 +#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93 msgid "Source" msgstr "ソース" -#: kmplayerapp.cpp:2006 +#: kmplayerapp.cpp:2056 msgid "DVDNav" msgstr "DVDNav" -#: kmplayerapp.cpp:2024 +#: kmplayerapp.cpp:2073 +msgid "&Previous" +msgstr "" + +#: kmplayerapp.cpp:2074 msgid "&Next" msgstr "次(&N)" -#: kmplayerapp.cpp:2025 +#: kmplayerapp.cpp:2075 msgid "&Root" msgstr "ルート(&R)" -#: kmplayerapp.cpp:2026 +#: kmplayerapp.cpp:2076 msgid "&Up" msgstr "上へ(&U)" -#: kmplayerapp.cpp:2068 +#: kmplayerapp.cpp:2118 msgid "Auto play after opening a VCD" msgstr "ビデオ CD を開いたらすぐに再生する" -#: kmplayerapp.cpp:2069 +#: kmplayerapp.cpp:2119 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" msgstr "ビデオ CD を開いたら自動的に再生を開始します。" -#: kmplayerapp.cpp:2070 +#: kmplayerapp.cpp:2120 msgid "VCD (CDROM) device:" msgstr "ビデオ CD (CD-ROM) デバイス:" -#: kmplayerapp.cpp:2072 +#: kmplayerapp.cpp:2122 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "CDROM/DVD デバイスへのパス。このデバイスの読み取り権限が必要です。" -#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171 +#: kmplayerapp.cpp:2133 kmplayerapp.cpp:2193 kmplayerapp.cpp:2221 msgid "VCD" msgstr "ビデオ CD" -#: kmplayerapp.cpp:2101 +#: kmplayerapp.cpp:2151 msgid "Track " msgstr "トラック " -#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248 +#: kmplayerapp.cpp:2232 kmplayerapp.cpp:2298 msgid "Audio CD" msgstr "オーディオ CD" -#: kmplayerapp.cpp:2203 +#: kmplayerapp.cpp:2253 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "トラック %1" -#: kmplayerapp.cpp:2254 +#: kmplayerapp.cpp:2304 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: kmplayerapp.cpp:2286 +#: kmplayerapp.cpp:2336 #, c-format msgid "Pipe - %1" msgstr "Pipe - %1" @@ -558,157 +594,170 @@ msgstr "ホスト/IP または IP レンジ" msgid "Load" msgstr "読込" -#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601 +#: kmplayerbroadcast.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "ファイルを保存" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "アイテムを削除(&D)" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597 msgid "Start" msgstr "開始" -#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658 +#: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654 msgid "Broadcasting" msgstr "放送" -#: kmplayerbroadcast.cpp:460 +#: kmplayerbroadcast.cpp:456 msgid "Profiles" msgstr "プロファイル" -#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591 +#: kmplayerbroadcast.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587 msgid "Failed to end ffserver process." msgstr "ffsetver プロセスの終了に失敗しました。" -#: kmplayerbroadcast.cpp:552 -msgid "" -"Failed to start ffserver.\n" -msgstr "" -"ffserver の開始に失敗しました。\n" +#: kmplayerbroadcast.cpp:548 +msgid "Failed to start ffserver.\n" +msgstr "ffserver の開始に失敗しました。\n" -#: kmplayerbroadcast.cpp:565 +#: kmplayerbroadcast.cpp:561 msgid "Failed to start ffmpeg." msgstr "ffmpeg の開始に失敗しました。" -#: kmplayerbroadcast.cpp:660 +#: kmplayerbroadcast.cpp:656 msgid "FFServer" msgstr "FFServer" -#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73 +#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: kmplayerconfig.cpp:59 +#: kmplayerconfig.cpp:58 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System (OSS)" -#: kmplayerconfig.cpp:60 +#: kmplayerconfig.cpp:59 msgid "Simple DirectMedia Layer" msgstr "Simple DirectMedia Layer (SDL)" -#: kmplayerconfig.cpp:61 +#: kmplayerconfig.cpp:60 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" -#: kmplayerconfig.cpp:62 +#: kmplayerconfig.cpp:61 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" msgstr "アナログリアルタイムシンセサイザ" -#: kmplayerconfig.cpp:63 +#: kmplayerconfig.cpp:62 msgid "JACK Audio Connection Kit" msgstr "JACK Audio Connection Kit" -#: kmplayerconfig.cpp:64 +#: kmplayerconfig.cpp:63 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" -#: kmplayerconfig.cpp:65 +#: kmplayerconfig.cpp:64 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "Enlightened サウンドデーモン" -#: kmplayerconfig.cpp:66 +#: kmplayerconfig.cpp:65 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.5" -#: kmplayerconfig.cpp:67 +#: kmplayerconfig.cpp:66 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.9" -#: kmplayerconfig.cpp:68 +#: kmplayerconfig.cpp:67 msgid "Use back-end defaults" msgstr "バックエンドの標準設定を使う" -#: kmplayerconfig.cpp:74 +#: kmplayerconfig.cpp:73 msgid "X11Shm" msgstr "X11Shm" -#: kmplayerconfig.cpp:75 +#: kmplayerconfig.cpp:74 msgid "XVidix" msgstr "XVidix" -#: kmplayerconfig.cpp:76 +#: kmplayerconfig.cpp:75 msgid "XvMC" msgstr "XvMC" -#: kmplayerconfig.cpp:77 +#: kmplayerconfig.cpp:76 msgid "SDL" msgstr "SDL" -#: kmplayerconfig.cpp:78 +#: kmplayerconfig.cpp:77 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#: kmplayerconfig.cpp:79 +#: kmplayerconfig.cpp:78 msgid "OpenGL MT" msgstr "OpenGL MT" -#: kmplayerconfig.cpp:80 +#: kmplayerconfig.cpp:79 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" -#: kmplayerconfig.cpp:91 +#: kmplayerconfig.cpp:90 msgid "Playlist background" msgstr "プレイリストの背景" -#: kmplayerconfig.cpp:94 +#: kmplayerconfig.cpp:93 msgid "Playlist foreground" msgstr "プレイリストの前景" -#: kmplayerconfig.cpp:97 +#: kmplayerconfig.cpp:96 msgid "Console background" msgstr "コンソールの背景" -#: kmplayerconfig.cpp:98 +#: kmplayerconfig.cpp:97 msgid "Playlist active item" msgstr "プレイリストのアクティブなアイテム" -#: kmplayerconfig.cpp:103 +#: kmplayerconfig.cpp:102 msgid "Console foreground" msgstr "コンソールの前景" -#: kmplayerconfig.cpp:106 +#: kmplayerconfig.cpp:105 msgid "Video background" msgstr "ビデオの背景" -#: kmplayerconfig.cpp:109 +#: kmplayerconfig.cpp:108 msgid "Viewing area background" msgstr "表示ウィンドウの背景" -#: kmplayerconfig.cpp:112 +#: kmplayerconfig.cpp:111 msgid "Info window background" msgstr "情報ウィンドウの背景" -#: kmplayerconfig.cpp:115 +#: kmplayerconfig.cpp:114 msgid "Info window foreground" msgstr "情報ウィンドウの前景" -#: kmplayerconfig.cpp:118 +#: kmplayerconfig.cpp:117 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" -#: kmplayerconfig.cpp:122 +#: kmplayerconfig.cpp:121 msgid "Info window" msgstr "情報ウィンドウ" -#: kmplayerconfig.cpp:612 +#: kmplayerconfig.cpp:611 msgid "File %1 does not exist." msgstr "ファイル %1 は存在しません。" -#: kmplayerconfig.cpp:622 +#: kmplayerconfig.cpp:621 msgid "Sub title file %1 does not exist." msgstr "字幕ファイル %1 は存在しません。" @@ -721,7 +770,7 @@ msgstr "音量: %1" msgid "&Play with" msgstr "再生プレーヤ(&P)" -#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402 +#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397 msgid "Con&sole" msgstr "コンソール(&S)" @@ -729,80 +778,85 @@ msgstr "コンソール(&S)" msgid "Play&list" msgstr "プレイリスト(&L)" -#: kmplayercontrolpanel.cpp:400 +#: kmplayercontrolpanel.cpp:398 kmplayerui.rc:33 +#, no-c-format +msgid "&Zoom" +msgstr "" + +#: kmplayercontrolpanel.cpp:404 msgid "&Audio languages" msgstr "音声の言語(&A)" -#: kmplayercontrolpanel.cpp:401 +#: kmplayercontrolpanel.cpp:405 msgid "&Subtitles" msgstr "字幕(&S)" -#: kmplayercontrolpanel.cpp:402 +#: kmplayercontrolpanel.cpp:406 msgid "Contrast:" msgstr "コントラスト:" -#: kmplayercontrolpanel.cpp:406 +#: kmplayercontrolpanel.cpp:410 msgid "Brightness:" msgstr "輝度:" -#: kmplayercontrolpanel.cpp:410 +#: kmplayercontrolpanel.cpp:414 msgid "Hue:" msgstr "色相:" -#: kmplayercontrolpanel.cpp:414 +#: kmplayercontrolpanel.cpp:418 msgid "Saturation:" msgstr "彩度:" -#: kmplayercontrolpanel.cpp:418 +#: kmplayercontrolpanel.cpp:422 msgid "Co&lors" msgstr "色(&L)" -#: kmplayercontrolpanel.cpp:420 +#: kmplayercontrolpanel.cpp:424 msgid "&Configure KMPlayer..." msgstr "KMPlayer を設定(&C)..." -#: kmplayerpartbase.cpp:183 +#: kmplayerpartbase.cpp:182 msgid "Edit playlist &item" msgstr "プレイリストのアイテムを編集(&I)" -#: kmplayerpartbase.cpp:1376 +#: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Not Running" msgstr "実行していません" -#: kmplayerpartbase.cpp:1376 +#: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Buffering" msgstr "バッファ中" -#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228 +#: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227 msgid "Playing" msgstr "再生中" -#: kmplayerpartbase.cpp:1384 +#: kmplayerpartbase.cpp:1390 msgid "Recorder %1 %2" msgstr "レコーダー %1 %2" -#: kmplayerpartbase.cpp:1402 +#: kmplayerpartbase.cpp:1408 msgid "Player %1 %2" msgstr "プレーヤ %1 %2" -#: kmplayerpartbase.cpp:1461 +#: kmplayerpartbase.cpp:1467 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93 +#: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92 msgid "URL" msgstr "URL" -#: kmplayerpartbase.cpp:1510 +#: kmplayerpartbase.cpp:1516 msgid "Disconnected" msgstr "切断" -#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566 +#: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572 #, c-format msgid "URL - %1" msgstr "URL - %1" -#: kmplayerpartbase.cpp:1859 +#: kmplayerpartbase.cpp:1865 msgid "Connecting" msgstr "接続" @@ -890,7 +944,7 @@ msgstr "可能なときは新しいインデックスを作成する" msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" msgstr "インデックスファイル (AVI) でのシークを許可する" -#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86 +#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85 msgid "General Options" msgstr "一般オプション" @@ -898,7 +952,7 @@ msgstr "一般オプション" msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609 +#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:608 msgid "&Xine" msgstr "&Xine" @@ -906,51 +960,51 @@ msgstr "&Xine" msgid "&GStreamer" msgstr "&GStreamer" -#: kmplayerprocess.cpp:2528 +#: kmplayerprocess.cpp:2530 msgid "&Ice Ape" msgstr "" -#: kmplayertvsource.cpp:63 +#: kmplayertvsource.cpp:62 msgid "Video device:" msgstr "ビデオデバイス:" -#: kmplayertvsource.cpp:66 +#: kmplayertvsource.cpp:65 msgid "Audio device:" msgstr "オーディオデバイス:" -#: kmplayertvsource.cpp:68 +#: kmplayertvsource.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: kmplayertvsource.cpp:70 +#: kmplayertvsource.cpp:69 msgid "Width:" msgstr "幅:" -#: kmplayertvsource.cpp:72 +#: kmplayertvsource.cpp:71 msgid "Height:" msgstr "高さ:" -#: kmplayertvsource.cpp:74 +#: kmplayertvsource.cpp:73 msgid "Do not immediately play" msgstr "すぐに再生しない" -#: kmplayertvsource.cpp:76 +#: kmplayertvsource.cpp:75 msgid "Only start playing after clicking the play button" msgstr "再生ボタンを押すまでは再生を開始しません。" -#: kmplayertvsource.cpp:87 +#: kmplayertvsource.cpp:86 msgid "Norm:" msgstr "規格:" -#: kmplayertvsource.cpp:99 +#: kmplayertvsource.cpp:98 msgid "Channel" msgstr "チャンネル" -#: kmplayertvsource.cpp:100 +#: kmplayertvsource.cpp:99 msgid "Frequency (MHz)" msgstr "周波数 (MHz)" -#: kmplayertvsource.cpp:140 +#: kmplayertvsource.cpp:139 msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" @@ -958,213 +1012,215 @@ msgstr "" "このデバイスをソースメニューから削除しようとしています。\n" "続けますか?" -#: kmplayertvsource.cpp:140 +#: kmplayertvsource.cpp:139 msgid "Confirm" msgstr "確認" -#: kmplayertvsource.cpp:155 +#: kmplayertvsource.cpp:154 msgid "Driver:" msgstr "ドライバ:" -#: kmplayertvsource.cpp:157 +#: kmplayertvsource.cpp:156 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" msgstr "ダミー、v4l または bsdbt848" -#: kmplayertvsource.cpp:158 +#: kmplayertvsource.cpp:157 msgid "Device:" msgstr "デバイス:" -#: kmplayertvsource.cpp:160 +#: kmplayertvsource.cpp:159 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" msgstr "ビデオデバイスへのパス。例: /dev/video0" -#: kmplayertvsource.cpp:161 +#: kmplayertvsource.cpp:160 msgid "Scan..." msgstr "スキャン..." -#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822 +#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821 msgid "General" msgstr "全般" -#: kmplayertvsource.cpp:246 +#: kmplayertvsource.cpp:245 msgid "tv device" msgstr "テレビデバイス" -#: kmplayertvsource.cpp:322 +#: kmplayertvsource.cpp:321 msgid "Television" msgstr "テレビ" -#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572 +#: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571 msgid "TV" msgstr "テレビ" -#: kmplayertvsource.cpp:476 +#: kmplayertvsource.cpp:475 msgid "TV: " msgstr "テレビ: " -#: kmplayertvsource.cpp:599 +#: kmplayertvsource.cpp:598 msgid "Device already present." msgstr "デバイスは既にあります。" -#: kmplayertvsource.cpp:610 +#: kmplayertvsource.cpp:609 msgid "No device found." msgstr "デバイスが見つかりません。" -#: kmplayertvsource.cpp:632 +#: kmplayertvsource.cpp:631 msgid "TVScanner" msgstr "テレビスキャナ" -#: kmplayervdr.cpp:90 +#: kmplayervdr.cpp:89 msgid "XVideo port" msgstr "XVideo ポート" -#: kmplayervdr.cpp:92 +#: kmplayervdr.cpp:91 msgid "" "Port base of the X Video extension.\n" -"If left to default (0), the first available port will be used. However if you " -"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use " -"here.\n" +"If left to default (0), the first available port will be used. However if " +"you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " +"use here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" "X Video エクステンションのポートベース。\n" "標準の (0) にしておくと、利用可能な最初のポートが使用されます。複数の XVideo " -"インスタンスがある場合は、ここで使用するポートを指定する必要があるかもしれません。\n" +"インスタンスがある場合は、ここで使用するポートを指定する必要があるかもしれま" +"せん。\n" "詳しくは 'xvinfo' の出力を見てください。" -#: kmplayervdr.cpp:93 +#: kmplayervdr.cpp:92 msgid "Communication port:" msgstr "通信ポート:" -#: kmplayervdr.cpp:96 +#: kmplayervdr.cpp:95 msgid "" "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" "VDR と通信するポート。標準のポートは 2001。\n" -"'vdr' の '-p' オプションで別のポートを使用する場合は、それもここで設定してください。" +"'vdr' の '-p' オプションで別のポートを使用する場合は、それもここで設定してく" +"ださい。" -#: kmplayervdr.cpp:100 +#: kmplayervdr.cpp:99 msgid "Scale" msgstr "縦横比" -#: kmplayervdr.cpp:101 +#: kmplayervdr.cpp:100 msgid "4:3" msgstr "4:3" -#: kmplayervdr.cpp:102 +#: kmplayervdr.cpp:101 msgid "16:9" msgstr "16:9" -#: kmplayervdr.cpp:103 +#: kmplayervdr.cpp:102 msgid "Aspects to use when viewing VDR" msgstr "VDR を見るときの縦/横の比率" -#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729 +#: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726 msgid "VDR" msgstr "VDR" -#: kmplayervdr.cpp:243 +#: kmplayervdr.cpp:242 msgid "Dis&connect" msgstr "切断(&C)" -#: kmplayervdr.cpp:244 +#: kmplayervdr.cpp:243 msgid "VDR Key Up" msgstr "VDR キー 上" -#: kmplayervdr.cpp:245 +#: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Down" msgstr "VDR キー 下" -#: kmplayervdr.cpp:246 +#: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Back" msgstr "VDR キー 戻る" -#: kmplayervdr.cpp:247 +#: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Ok" msgstr "VDR キー OK" -#: kmplayervdr.cpp:248 +#: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Setup" msgstr "VDR キー 設定" -#: kmplayervdr.cpp:249 +#: kmplayervdr.cpp:248 msgid "VDR Key Channels" msgstr "VDR キー チャンネル" -#: kmplayervdr.cpp:250 +#: kmplayervdr.cpp:249 msgid "VDR Key Menu" msgstr "VDR キー メニュー" -#: kmplayervdr.cpp:251 +#: kmplayervdr.cpp:250 msgid "VDR Key Red" msgstr "VDR キー 赤" -#: kmplayervdr.cpp:252 +#: kmplayervdr.cpp:251 msgid "VDR Key Green" msgstr "VDR キー 緑" -#: kmplayervdr.cpp:253 +#: kmplayervdr.cpp:252 msgid "VDR Key Yellow" msgstr "VDR キー 黄" -#: kmplayervdr.cpp:254 +#: kmplayervdr.cpp:253 msgid "VDR Key Blue" msgstr "VDR キー 青" -#: kmplayervdr.cpp:259 +#: kmplayervdr.cpp:256 msgid "VDR Key 0" msgstr "VDR キー 0" -#: kmplayervdr.cpp:260 +#: kmplayervdr.cpp:257 msgid "VDR Key 1" msgstr "VDR キー 1" -#: kmplayervdr.cpp:261 +#: kmplayervdr.cpp:258 msgid "VDR Key 2" msgstr "VDR キー 2" -#: kmplayervdr.cpp:262 +#: kmplayervdr.cpp:259 msgid "VDR Key 3" msgstr "VDR キー 3" -#: kmplayervdr.cpp:263 +#: kmplayervdr.cpp:260 msgid "VDR Key 4" msgstr "VDR キー 4" -#: kmplayervdr.cpp:264 +#: kmplayervdr.cpp:261 msgid "VDR Key 5" msgstr "VDR キー 5" -#: kmplayervdr.cpp:265 +#: kmplayervdr.cpp:262 msgid "VDR Key 6" msgstr "VDR キー 6" -#: kmplayervdr.cpp:266 +#: kmplayervdr.cpp:263 msgid "VDR Key 7" msgstr "VDR キー 7" -#: kmplayervdr.cpp:267 +#: kmplayervdr.cpp:264 msgid "VDR Key 8" msgstr "VDR キー 8" -#: kmplayervdr.cpp:268 +#: kmplayervdr.cpp:265 msgid "VDR Key 9" msgstr "VDR キー 9" -#: kmplayervdr.cpp:453 +#: kmplayervdr.cpp:450 msgid "Host not found" msgstr "ホストが見つかりません" -#: kmplayervdr.cpp:455 +#: kmplayervdr.cpp:452 msgid "Connection refused" msgstr "接続を拒否されました" -#: kmplayervdr.cpp:497 +#: kmplayervdr.cpp:494 msgid "Custom VDR command" msgstr "カスタム VDR コマンド" -#: kmplayervdr.cpp:497 +#: kmplayervdr.cpp:494 msgid "" "You can pass commands to VDR.\n" "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" @@ -1178,463 +1234,485 @@ msgstr "" "\n" "VDR コマンド:" -#: kmplayervdr.cpp:696 +#: kmplayervdr.cpp:693 msgid "Port " msgstr "ポート " -#: kmplayervdr.cpp:752 +#: kmplayervdr.cpp:749 msgid "X&Video" msgstr "X&Video" -#: kmplayerview.cpp:190 +#: kmplayerview.cpp:187 msgid "Play List" msgstr "プレイリスト" -#: kmplayerview.cpp:367 +#: kmplayerview.cpp:362 msgid "Volume:" msgstr "音量:" -#: main.cpp:31 main.cpp:47 +#: main.cpp:32 main.cpp:48 msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" -#: main.cpp:36 +#: main.cpp:37 msgid "file to open" msgstr "開くファイル" -#: playlistview.cpp:180 +#: playlistview.cpp:182 msgid "unnamed" msgstr "名前なし" -#: playlistview.cpp:180 +#: playlistview.cpp:182 msgid "none" msgstr "なし" -#: playlistview.cpp:198 +#: playlistview.cpp:200 msgid "[attributes]" msgstr "[属性]" -#: playlistview.cpp:353 +#: playlistview.cpp:355 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "クリップボードにコピー(&C)" -#: playlistview.cpp:364 +#: playlistview.cpp:363 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "" + +#: playlistview.cpp:366 msgid "&Show all" msgstr "すべて表示(&S)" -#: pref.cpp:67 +#: pref.cpp:66 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: pref.cpp:82 +#: pref.cpp:81 msgid "Looks" msgstr "外観" -#: pref.cpp:85 +#: pref.cpp:84 msgid "Output" msgstr "出力" -#: pref.cpp:96 pref.cpp:122 +#: pref.cpp:95 pref.cpp:121 msgid "Recording" msgstr "レコーディング" -#: pref.cpp:103 +#: pref.cpp:102 msgid "MEncoder" msgstr "MEncoder" -#: pref.cpp:107 +#: pref.cpp:106 msgid "FFMpeg" msgstr "FFMpeg" -#: pref.cpp:124 +#: pref.cpp:123 msgid "Output Plugins" msgstr "出力プラグイン" -#: pref.cpp:129 pref.cpp:130 +#: pref.cpp:128 pref.cpp:129 msgid "Postprocessing" msgstr "後処理" -#: pref.cpp:208 +#: pref.cpp:207 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" -#: pref.cpp:212 +#: pref.cpp:211 msgid "Keep size ratio" msgstr "サイズの比率を維持" -#: pref.cpp:213 +#: pref.cpp:212 msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" -msgstr "これにチェックを入れると、ウィンドウのサイズを変更したときに動画の縦/横の比率を維持します。" +msgstr "" +"これにチェックを入れると、ウィンドウのサイズを変更したときに動画の縦/横の比率" +"を維持します。" -#: pref.cpp:214 +#: pref.cpp:213 msgid "Dock in system tray" msgstr "システムトレイにドッキング" -#: pref.cpp:215 +#: pref.cpp:214 msgid "" "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" -"これにチェックを入れると、KMPlayer のアイコンがシステムトレイに表示されます。そのアイコンをクリックすると KMPlayer " -"のメインウィンドウが非表示になり、タスクバーのエントリも消えます。" +"これにチェックを入れると、KMPlayer のアイコンがシステムトレイに表示されます。" +"そのアイコンをクリックすると KMPlayer のメインウィンドウが非表示になり、タス" +"クバーのエントリも消えます。" -#: pref.cpp:216 +#: pref.cpp:215 msgid "Auto resize to video sizes" msgstr "自動的に動画のサイズに合わせる" -#: pref.cpp:217 +#: pref.cpp:216 msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" -msgstr "これにチェックを入れると、動画の再生を開始したときに KMPlayer のウィンドウサイズが自動的に動画のサイズになります。" +msgstr "" +"これにチェックを入れると、動画の再生を開始したときに KMPlayer のウィンドウサ" +"イズが自動的に動画のサイズになります。" -#: pref.cpp:222 +#: pref.cpp:221 msgid "Remember window size on exit" msgstr "終了時にウィンドウのサイズを記憶する" -#: pref.cpp:223 +#: pref.cpp:222 msgid "Always start with fixed size" msgstr "常に固定サイズで開始する" -#: pref.cpp:229 +#: pref.cpp:228 msgid "Loop" msgstr "ループ" -#: pref.cpp:230 +#: pref.cpp:229 msgid "Makes current movie loop" msgstr "現在の動画を繰り返します。" -#: pref.cpp:231 +#: pref.cpp:230 msgid "Allow framedrops" msgstr "フレームドロップを許可する" -#: pref.cpp:232 +#: pref.cpp:231 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" msgstr "オーディオとビデオのより良い同期のためにフレームドロップを許可します。" -#: pref.cpp:233 +#: pref.cpp:232 msgid "Auto set volume on start" msgstr "開始時に自動的に音量を設定する" -#: pref.cpp:234 +#: pref.cpp:233 msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" -msgstr "新しいソースが選択されたときに、音量コントロールに従って音量を設定します。" +msgstr "" +"新しいソースが選択されたときに、音量コントロールに従って音量を設定します。" -#: pref.cpp:235 +#: pref.cpp:234 msgid "Auto set colors on start" msgstr "開始時に自動的に色を設定する" -#: pref.cpp:236 +#: pref.cpp:235 msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "動画の再生を開始したときに、色のスライダーに従って色を設定します。" -#: pref.cpp:238 +#: pref.cpp:237 msgid "Control Panel" msgstr "コントロールパネル" -#: pref.cpp:242 +#: pref.cpp:241 msgid "Show config button" msgstr "設定ボタンを表示" -#: pref.cpp:243 +#: pref.cpp:242 msgid "Add a button that will popup a config menu" msgstr "設定メニューを表示するボタンを追加します。" -#: pref.cpp:244 +#: pref.cpp:243 msgid "Show playlist button" msgstr "プレイリストボタンを表示" -#: pref.cpp:245 +#: pref.cpp:244 msgid "Add a playlist button to the control buttons" msgstr "コントロールボタンにプレイリストボタンを追加します。" -#: pref.cpp:246 +#: pref.cpp:245 msgid "Show record button" msgstr "録音ボタンを表示" -#: pref.cpp:247 +#: pref.cpp:246 msgid "Add a record button to the control buttons" msgstr "コントロールボタンに録音ボタンを追加します。" -#: pref.cpp:248 +#: pref.cpp:247 msgid "Show broadcast button" msgstr "放送ボタンを表示" -#: pref.cpp:249 +#: pref.cpp:248 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" msgstr "コントロールボタンに放送ボタンを追加します。" -#: pref.cpp:256 +#: pref.cpp:255 msgid "Forward/backward seek time:" msgstr "前方/後方シーク時間:" -#: pref.cpp:276 +#: pref.cpp:275 msgid "Colors" msgstr "色" -#: pref.cpp:295 +#: pref.cpp:287 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: pref.cpp:294 msgid "AaBbCc" msgstr "AaBbCc" -#: pref.cpp:337 +#: pref.cpp:336 msgid "Location:" msgstr "場所:" -#: pref.cpp:342 +#: pref.cpp:341 msgid "Location of the playable item" msgstr "再生可能なアイテムの場所" -#: pref.cpp:345 +#: pref.cpp:344 msgid "Sub title:" msgstr "字幕:" -#: pref.cpp:350 +#: pref.cpp:349 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "上の URL の字幕を含むファイルの任意の場所" -#: pref.cpp:353 +#: pref.cpp:352 msgid "Enable 'Click to Play' support" msgstr "「クリックで再生」サポートを有効にする" -#: pref.cpp:354 +#: pref.cpp:353 msgid "Support for WEB pages having a start image" msgstr "開始画像を持つウェブページのサポート" -#: pref.cpp:364 +#: pref.cpp:363 msgid "Use movie player:" msgstr "使用する動画プレーヤ:" -#: pref.cpp:369 +#: pref.cpp:368 msgid "Network bandwidth" msgstr "ネットワーク帯域幅" -#: pref.cpp:373 +#: pref.cpp:372 msgid "" -"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " -"bitrate.\n" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a " +"particular bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" "ビットレートの異なる数種類のストリームから選択できる場合があります。\n" "このオプションは、ビデオにどれだけの帯域幅を割り当てるかを設定します。" -#: pref.cpp:375 +#: pref.cpp:374 msgid "" -"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular " -"bitrate.\n" +"Sometimes it is possible to choose between various streams given a " +"particular bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" "ビットレートの異なる数種類のストリームから選択できる場合があります。\n" "このオプションは、ビデオに最大でどれだけの帯域幅が使用可能かを設定します。" -#: pref.cpp:376 +#: pref.cpp:375 msgid "Preferred bitrate:" msgstr "優先するビットレート:" -#: pref.cpp:378 pref.cpp:381 +#: pref.cpp:377 pref.cpp:380 msgid "kbit/s" msgstr "kbit/秒" -#: pref.cpp:379 +#: pref.cpp:378 msgid "Maximum bitrate:" msgstr "最大ビットレート:" -#: pref.cpp:401 +#: pref.cpp:400 msgid "Output file:" msgstr "出力ファイル:" -#: pref.cpp:406 +#: pref.cpp:405 msgid "Start &Recording" msgstr "レコーディング開始(&R)" -#: pref.cpp:411 +#: pref.cpp:410 msgid "Current source: " msgstr "現在のソース: " -#: pref.cpp:412 +#: pref.cpp:411 msgid "Recorder" msgstr "レコーダー" -#: pref.cpp:418 +#: pref.cpp:417 msgid "Auto Playback" msgstr "自動再生" -#: pref.cpp:419 +#: pref.cpp:418 msgid "&No" msgstr "しない(&N)" -#: pref.cpp:420 +#: pref.cpp:419 msgid "&When recording finished" msgstr "レコーディング終了時(&W)" -#: pref.cpp:421 +#: pref.cpp:420 msgid "A&fter" msgstr "後で(&F)" -#: pref.cpp:425 +#: pref.cpp:424 msgid "Time (seconds):" msgstr "時間 (秒):" -#: pref.cpp:446 +#: pref.cpp:445 msgid "Stop Recording" msgstr "レコーディングを停止" -#: pref.cpp:452 +#: pref.cpp:451 msgid "Start Recording" msgstr "レコーディングを開始" -#: pref.cpp:471 +#: pref.cpp:470 msgid "Current Source: " msgstr "現在のソース: " -#: pref.cpp:543 +#: pref.cpp:542 msgid "Format" msgstr "フォーマット" -#: pref.cpp:544 +#: pref.cpp:543 msgid "Same as source" msgstr "ソースと同じ" -#: pref.cpp:545 pref.cpp:667 +#: pref.cpp:544 pref.cpp:666 msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: pref.cpp:548 +#: pref.cpp:547 msgid "Mencoder arguments:" msgstr "Mencoder の引数:" -#: pref.cpp:572 +#: pref.cpp:571 msgid "&MEncoder" msgstr "&MEncoder" -#: pref.cpp:580 +#: pref.cpp:579 msgid "MPlayer -&dumpstream" msgstr "MPlayer -&dumpstream" -#: pref.cpp:586 +#: pref.cpp:585 msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "FFMpeg の引数:" -#: pref.cpp:600 +#: pref.cpp:599 msgid "&FFMpeg" msgstr "&FFMpeg" -#: pref.cpp:620 +#: pref.cpp:619 msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." -msgstr "ビデオドライバを設定します。推奨は XVideo または (これがサポートされていない場合) X11。X11 の方が遅い。" +msgstr "" +"ビデオドライバを設定します。推奨は XVideo または (これがサポートされていない" +"場合) X11。X11 の方が遅い。" -#: pref.cpp:621 +#: pref.cpp:620 msgid "Video driver:" msgstr "ビデオドライバ:" -#: pref.cpp:627 +#: pref.cpp:626 msgid "Audio driver:" msgstr "オーディオドライバ:" -#: pref.cpp:642 +#: pref.cpp:641 msgid "Enable use of postprocessing filters" msgstr "後処理フィルタを有効にする" -#: pref.cpp:644 +#: pref.cpp:643 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" msgstr "TV / DVD を見ているときは後処理フィルタを無効にする" -#: pref.cpp:670 +#: pref.cpp:662 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: pref.cpp:669 msgid "Fast" msgstr "高速" -#: pref.cpp:693 +#: pref.cpp:692 msgid "Horizontal deblocking" msgstr "" -#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733 +#: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732 msgid "Auto quality" msgstr "自動画質" -#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 +#: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734 msgid "Chrominance filtering" msgstr "" -#: pref.cpp:712 +#: pref.cpp:711 msgid "Vertical deblocking" msgstr "" -#: pref.cpp:732 +#: pref.cpp:731 msgid "Dering filter" msgstr "" -#: pref.cpp:752 +#: pref.cpp:751 msgid "Auto brightness/contrast" msgstr "輝度/コントラスト自動調整" -#: pref.cpp:753 +#: pref.cpp:752 msgid "Stretch luminance to full range" msgstr "輝度を全帯域に拡張する" -#: pref.cpp:762 +#: pref.cpp:761 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "一時的ノイズ低減" -#: pref.cpp:788 +#: pref.cpp:787 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "" -#: pref.cpp:789 +#: pref.cpp:788 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "" -#: pref.cpp:790 +#: pref.cpp:789 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "" -#: pref.cpp:791 +#: pref.cpp:790 msgid "Median deinterlacer" msgstr "" -#: pref.cpp:792 +#: pref.cpp:791 msgid "FFmpeg deinterlacer" msgstr "" -#: pref.cpp:819 +#: pref.cpp:818 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" msgstr "MPlayer 標準の後処理フィルタを使います。" -#: pref.cpp:820 +#: pref.cpp:819 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" -msgstr "ユーザ定義の後処理フィルタを使います。カスタムプリセットタブで設定してください。" +msgstr "" +"ユーザ定義の後処理フィルタを使います。カスタムプリセットタブで設定してくださ" +"い。" -#: pref.cpp:821 +#: pref.cpp:820 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" msgstr "MPlayer の高速後処理フィルタを使います。" -#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826 +#: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825 msgid "Filter is used if there is enough CPU" msgstr "フィルタは CPU に余裕がある場合に使用" -#: pref.cpp:828 +#: pref.cpp:827 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" msgstr "輝度を全帯域 (0..255) に拡張します。" -#: pref.cpp:829 +#: pref.cpp:828 msgid "Custom Preset" msgstr "カスタムプリセット" -#: pref.cpp:831 +#: pref.cpp:830 msgid "Deinterlacing" msgstr "インターレース解除" -#: pref.cpp:837 +#: pref.cpp:836 msgid "Reset Settings?" msgstr "設定をリセットしますか?" -#: pref.cpp:838 +#: pref.cpp:837 msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" @@ -1642,16 +1720,38 @@ msgstr "" "すべての設定を標準の値で上書きしようとしています。\n" "確認してください。\n" -#. i18n: file kmplayerui.rc line 12 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "VD&R" -msgstr "VD&R" +#: pref.cpp:838 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: pref.cpp:838 +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: viewarea.cpp:1360 +#: viewarea.cpp:1356 msgid "Fullscreen" msgstr "フルスクリーン" -#: viewarea.cpp:1391 +#: viewarea.cpp:1387 msgid "Scale:" msgstr "スケール:" + +#: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kmplayerui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kmplayerui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "VD&R" +msgstr "VD&R" + +#: kmplayerui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "設定をリセットしますか?" |