summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po836
1 files changed, 468 insertions, 368 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5ea18e0..56f95dc 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,266 +6,291 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 13:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 3.1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ryuichi Kakuda,Yukiko Bando"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586
+#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612
msgid "P&lay"
msgstr "再生(&L)"
-#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587
+#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613
msgid "&Pause"
msgstr "一時停止(&P)"
-#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588
+#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
-#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641
+#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667
msgid "Increase Volume"
msgstr "音量を上げる"
-#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642
+#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668
msgid "Decrease Volume"
msgstr "音量を下げる"
-#: kmplayer_part.cpp:563
+#: kmplayer_part.cpp:575
msgid "% Cache fill"
msgstr "% キャッシュされました"
-#: kmplayer_part.cpp:588
+#: kmplayer_part.cpp:600
msgid "KMPlayer: Playing"
msgstr "KMPlayer: 再生中"
-#: kmplayer_part.cpp:601
+#: kmplayer_part.cpp:613
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
msgstr "KMPlayer: 停止中"
-#: kmplayer_part.cpp:1093
+#: kmplayer_part.cpp:1111
msgid "HREF"
msgstr "HREF"
-#: kmplayer_part.cpp:1186
+#: kmplayer_part.cpp:1204
msgid "WEB"
msgstr "WEB"
-#: kmplayerapp.cpp:234
+#: kmplayerapp.cpp:240
msgid "Most Recent"
msgstr "最も最近使用したもの"
-#: kmplayerapp.cpp:319
+#: kmplayerapp.cpp:325
msgid "Persistent Playlists"
msgstr "持続的プレイリスト"
-#: kmplayerapp.cpp:553
+#: kmplayerapp.cpp:577
msgid "New &Window"
msgstr "新しいウィンドウ(&W)"
-#: kmplayerapp.cpp:557
+#: kmplayerapp.cpp:581
msgid "Clear &History"
msgstr "履歴をクリア(&H)"
-#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627
+#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653
msgid "&Open DVD"
msgstr "DVD を開く(&O)"
-#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632
+#: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658
msgid "&Open VCD"
msgstr "ビデオ CD を開く(&O)"
-#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634
+#: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660
msgid "&Open Audio CD"
msgstr "オーディオ CD を開く(&O)"
-#: kmplayerapp.cpp:563
+#: kmplayerapp.cpp:587
msgid "&Open Pipe..."
msgstr "Pipe を開く(&O)..."
-#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290
+#: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287
msgid "&Connect"
msgstr "接続(&C)"
-#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715
+#: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768
msgid "C&onsole"
msgstr "コンソール(&O)"
-#: kmplayerapp.cpp:570
+#: kmplayerapp.cpp:594
msgid "Pla&y List"
msgstr "プレイリスト(&Y)"
-#: kmplayerapp.cpp:571
+#: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388
msgid "Minimal mode"
msgstr "最小モード"
-#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389
+#: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390
+#: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391
+#: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: kmplayerapp.cpp:575
+#: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr ""
+
+#: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397
+#, c-format
+msgid "300%"
+msgstr ""
+
+#: kmplayerapp.cpp:601
msgid "&Edit mode"
msgstr "編集モード(&E)"
-#: kmplayerapp.cpp:576
+#: kmplayerapp.cpp:602
msgid "Sync &with playlist"
msgstr "プレイリストと同期(&W)"
-#: kmplayerapp.cpp:578
+#: kmplayerapp.cpp:604
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "ポップアップメニューを表示"
-#: kmplayerapp.cpp:579
+#: kmplayerapp.cpp:605
msgid "Show Language Menu"
msgstr "言語メニューを表示"
-#: kmplayerapp.cpp:580
+#: kmplayerapp.cpp:606
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
msgstr "縦横比を維持(&K)"
-#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393
+#: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390
msgid "&Full Screen"
msgstr "フルスクリーン(&F)"
-#: kmplayerapp.cpp:589
+#: kmplayerapp.cpp:615
msgid "&Arts Control"
msgstr "Arts コントロール(&A)"
-#: kmplayerapp.cpp:594
+#: kmplayerapp.cpp:620
msgid "Opens a new application window"
msgstr "新しいアプリケーションウィンドウを開く"
-#: kmplayerapp.cpp:595
+#: kmplayerapp.cpp:621
msgid "Opens an existing file"
msgstr "既存のファイルを開く"
-#: kmplayerapp.cpp:596
+#: kmplayerapp.cpp:622
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "最近使用したファイルを開く"
-#: kmplayerapp.cpp:597
+#: kmplayerapp.cpp:623
msgid "Closes the actual source"
msgstr "ソースを閉じる"
-#: kmplayerapp.cpp:598
+#: kmplayerapp.cpp:624
msgid "Quits the application"
msgstr "アプリケーションを終了"
-#: kmplayerapp.cpp:600
+#: kmplayerapp.cpp:626
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "ステータスバーを有効/無効に"
-#: kmplayerapp.cpp:601
+#: kmplayerapp.cpp:627
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr "メニューバーを有効/無効に"
-#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968
-#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870
-#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279
+#: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021
+#: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1920
+#: kmplayerapp.cpp:2179 kmplayerapp.cpp:2284 kmplayerapp.cpp:2329
msgid "Ready."
msgstr "待機中"
-#: kmplayerapp.cpp:618
+#: kmplayerapp.cpp:642 kmplayercontrolpanel.cpp:385
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: kmplayerapp.cpp:644
msgid "S&ource"
msgstr "ソース(&O)"
-#: kmplayerapp.cpp:619
+#: kmplayerapp.cpp:645
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
-#: kmplayerapp.cpp:624
+#: kmplayerapp.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "開始"
+
+#: kmplayerapp.cpp:650
msgid "&DVD Navigator"
msgstr "DVD ナビゲータ(&D)"
-#: kmplayerapp.cpp:629
+#: kmplayerapp.cpp:655
msgid "V&CD"
msgstr "ビデオ CD(&C)"
-#: kmplayerapp.cpp:631
+#: kmplayerapp.cpp:657
msgid "&TV"
msgstr "テレビ(&T)"
-#: kmplayerapp.cpp:633
+#: kmplayerapp.cpp:659
msgid "&Audio CD"
msgstr "オーディオ CD(&A)"
-#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513
+#: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1563
msgid "&Add to list"
msgstr "リストに追加(&A)"
-#: kmplayerapp.cpp:677
+#: kmplayerapp.cpp:709
msgid "Add in new &Group"
msgstr "新しいグループに追加(&G)"
-#: kmplayerapp.cpp:678
+#: kmplayerapp.cpp:710
msgid "&Copy here"
msgstr "ここにコピー(&C)"
-#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404
+#: kmplayerapp.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "アイテムを削除(&D)"
+
+#: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399
msgid "V&ideo"
msgstr "ビデオ(&I)"
-#: kmplayerapp.cpp:751
+#: kmplayerapp.cpp:804
msgid "More..."
msgstr "その他..."
-#: kmplayerapp.cpp:801
+#: kmplayerapp.cpp:854
msgid "DVD Navigation..."
msgstr "DVD ナビゲーション..."
-#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376
+#: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Ready"
msgstr "待機中"
-#: kmplayerapp.cpp:807
+#: kmplayerapp.cpp:860
msgid "Opening DVD..."
msgstr "DVD を開いています..."
-#: kmplayerapp.cpp:812
+#: kmplayerapp.cpp:865
msgid "Opening VCD..."
msgstr "ビデオ CD を開いています..."
-#: kmplayerapp.cpp:817
+#: kmplayerapp.cpp:870
msgid "Opening Audio CD..."
msgstr "オーディオ CD を開いています..."
-#: kmplayerapp.cpp:822
+#: kmplayerapp.cpp:875
msgid "Opening pipe..."
msgstr "Pipe を開いています..."
-#: kmplayerapp.cpp:824
+#: kmplayerapp.cpp:877
msgid "Read From Pipe"
msgstr "Pipe から読み込み"
-#: kmplayerapp.cpp:825
+#: kmplayerapp.cpp:878
msgid ""
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
@@ -277,39 +302,39 @@ msgstr ""
"\n"
"コマンド:"
-#: kmplayerapp.cpp:835
+#: kmplayerapp.cpp:888
msgid "Opening VDR..."
msgstr "VDR を開いています..."
-#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849
+#: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902
msgid "Intro"
msgstr "イントロ"
-#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326
+#: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375
msgid "Opening file..."
msgstr "ファイルを開いています..."
-#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214
+#: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: kmplayerapp.cpp:1305
+#: kmplayerapp.cpp:1354
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "新しいアプリケーションウィンドウを開いています..."
-#: kmplayerapp.cpp:1314
+#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "*|All Files"
msgstr "*|すべてのファイル"
-#: kmplayerapp.cpp:1314
+#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
-#: kmplayerapp.cpp:1333
+#: kmplayerapp.cpp:1382
msgid "Save File"
msgstr "ファイルを保存"
-#: kmplayerapp.cpp:1337
+#: kmplayerapp.cpp:1386
msgid ""
"Error opening file %1.\n"
"%2."
@@ -317,151 +342,162 @@ msgstr ""
"ファイル %1 を開く際にエラー\n"
"%2"
-#: kmplayerapp.cpp:1372
+#: kmplayerapp.cpp:1386 kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:548
+#: kmplayerbroadcast.cpp:561 kmplayerbroadcast.cpp:587 kmplayerconfig.cpp:611
+#: kmplayerconfig.cpp:621 kmplayerprocess.cpp:180 kmplayertvsource.cpp:599
+#: kmplayertvsource.cpp:609 kmplayervdr.cpp:450 kmplayervdr.cpp:452
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: kmplayerapp.cpp:1421
msgid "Closing file..."
msgstr "ファイルを閉じています..."
-#: kmplayerapp.cpp:1381
+#: kmplayerapp.cpp:1430
msgid "Exiting..."
msgstr "終了します..."
-#: kmplayerapp.cpp:1440
+#: kmplayerapp.cpp:1489
#, c-format
msgid "Show Menubar with %1"
msgstr "%1 でメニューバーを表示"
-#: kmplayerapp.cpp:1513
+#: kmplayerapp.cpp:1563
msgid "Move here"
msgstr "ここに移動"
-#: kmplayerapp.cpp:1542
+#: kmplayerapp.cpp:1592
msgid "New group"
msgstr "新規グループ"
-#: kmplayerapp.cpp:1622
+#: kmplayerapp.cpp:1672
msgid "&Delete item"
msgstr "アイテムを削除(&D)"
-#: kmplayerapp.cpp:1625
+#: kmplayerapp.cpp:1675
msgid "&Move up"
msgstr "上に移動(&M)"
-#: kmplayerapp.cpp:1627
+#: kmplayerapp.cpp:1677
msgid "Move &down"
msgstr "下に移動(&D)"
-#: kmplayerapp.cpp:1707
+#: kmplayerapp.cpp:1757
msgid "Auto play after opening DVD"
msgstr "DVD を開いたらすぐに再生する"
-#: kmplayerapp.cpp:1708
+#: kmplayerapp.cpp:1758
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
msgstr "DVD を開いたら自動的に再生を開始します。"
-#: kmplayerapp.cpp:1709
+#: kmplayerapp.cpp:1759
msgid "DVD device:"
msgstr "DVD デバイス:"
-#: kmplayerapp.cpp:1711
+#: kmplayerapp.cpp:1761
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr "DVD デバイスへのパス。このデバイスの読み取り権限が必要です。"
-#: kmplayerapp.cpp:1738
+#: kmplayerapp.cpp:1788
msgid "Optical Disks"
msgstr "光ディスク"
-#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995
-#: kmplayerapp.cpp:2060
+#: kmplayerapp.cpp:1815 kmplayerapp.cpp:2017 kmplayerapp.cpp:2045
+#: kmplayerapp.cpp:2110
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: kmplayerapp.cpp:1778
+#: kmplayerapp.cpp:1828
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
msgstr "CDROM - オーディオコンパクトディスク"
-#: kmplayerapp.cpp:1779
+#: kmplayerapp.cpp:1829
msgid "VCD - Video Compact Disk"
msgstr "VCD - ビデオコンパクトディスク"
-#: kmplayerapp.cpp:1780
+#: kmplayerapp.cpp:1830
msgid "DVD - Digital Video Disk"
msgstr "DVD - デジタルビデオディスク"
-#: kmplayerapp.cpp:1838
+#: kmplayerapp.cpp:1888
msgid "&Titles"
msgstr "タイトル(&T)"
-#: kmplayerapp.cpp:1839
+#: kmplayerapp.cpp:1889
msgid "&Chapters"
msgstr "チャプタ(&C)"
-#: kmplayerapp.cpp:1841
+#: kmplayerapp.cpp:1891
msgid "Audio &Language"
msgstr "音声の言語(&L)"
-#: kmplayerapp.cpp:1842
+#: kmplayerapp.cpp:1892
msgid "&SubTitles"
msgstr "字幕(&S)"
-#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570
-#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94
+#: kmplayerapp.cpp:2043 kmplayerapp.cpp:2219 kmplayertvsource.cpp:569
+#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93
msgid "Source"
msgstr "ソース"
-#: kmplayerapp.cpp:2006
+#: kmplayerapp.cpp:2056
msgid "DVDNav"
msgstr "DVDNav"
-#: kmplayerapp.cpp:2024
+#: kmplayerapp.cpp:2073
+msgid "&Previous"
+msgstr ""
+
+#: kmplayerapp.cpp:2074
msgid "&Next"
msgstr "次(&N)"
-#: kmplayerapp.cpp:2025
+#: kmplayerapp.cpp:2075
msgid "&Root"
msgstr "ルート(&R)"
-#: kmplayerapp.cpp:2026
+#: kmplayerapp.cpp:2076
msgid "&Up"
msgstr "上へ(&U)"
-#: kmplayerapp.cpp:2068
+#: kmplayerapp.cpp:2118
msgid "Auto play after opening a VCD"
msgstr "ビデオ CD を開いたらすぐに再生する"
-#: kmplayerapp.cpp:2069
+#: kmplayerapp.cpp:2119
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
msgstr "ビデオ CD を開いたら自動的に再生を開始します。"
-#: kmplayerapp.cpp:2070
+#: kmplayerapp.cpp:2120
msgid "VCD (CDROM) device:"
msgstr "ビデオ CD (CD-ROM) デバイス:"
-#: kmplayerapp.cpp:2072
+#: kmplayerapp.cpp:2122
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr "CDROM/DVD デバイスへのパス。このデバイスの読み取り権限が必要です。"
-#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171
+#: kmplayerapp.cpp:2133 kmplayerapp.cpp:2193 kmplayerapp.cpp:2221
msgid "VCD"
msgstr "ビデオ CD"
-#: kmplayerapp.cpp:2101
+#: kmplayerapp.cpp:2151
msgid "Track "
msgstr "トラック "
-#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248
+#: kmplayerapp.cpp:2232 kmplayerapp.cpp:2298
msgid "Audio CD"
msgstr "オーディオ CD"
-#: kmplayerapp.cpp:2203
+#: kmplayerapp.cpp:2253
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "トラック %1"
-#: kmplayerapp.cpp:2254
+#: kmplayerapp.cpp:2304
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"
-#: kmplayerapp.cpp:2286
+#: kmplayerapp.cpp:2336
#, c-format
msgid "Pipe - %1"
msgstr "Pipe - %1"
@@ -558,157 +594,170 @@ msgstr "ホスト/IP または IP レンジ"
msgid "Load"
msgstr "読込"
-#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
+#: kmplayerbroadcast.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "ファイルを保存"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "アイテムを削除(&D)"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
+#: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654
msgid "Broadcasting"
msgstr "放送"
-#: kmplayerbroadcast.cpp:460
+#: kmplayerbroadcast.cpp:456
msgid "Profiles"
msgstr "プロファイル"
-#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591
+#: kmplayerbroadcast.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587
msgid "Failed to end ffserver process."
msgstr "ffsetver プロセスの終了に失敗しました。"
-#: kmplayerbroadcast.cpp:552
-msgid ""
-"Failed to start ffserver.\n"
-msgstr ""
-"ffserver の開始に失敗しました。\n"
+#: kmplayerbroadcast.cpp:548
+msgid "Failed to start ffserver.\n"
+msgstr "ffserver の開始に失敗しました。\n"
-#: kmplayerbroadcast.cpp:565
+#: kmplayerbroadcast.cpp:561
msgid "Failed to start ffmpeg."
msgstr "ffmpeg の開始に失敗しました。"
-#: kmplayerbroadcast.cpp:660
+#: kmplayerbroadcast.cpp:656
msgid "FFServer"
msgstr "FFServer"
-#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73
+#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: kmplayerconfig.cpp:59
+#: kmplayerconfig.cpp:58
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System (OSS)"
-#: kmplayerconfig.cpp:60
+#: kmplayerconfig.cpp:59
msgid "Simple DirectMedia Layer"
msgstr "Simple DirectMedia Layer (SDL)"
-#: kmplayerconfig.cpp:61
+#: kmplayerconfig.cpp:60
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
-#: kmplayerconfig.cpp:62
+#: kmplayerconfig.cpp:61
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
msgstr "アナログリアルタイムシンセサイザ"
-#: kmplayerconfig.cpp:63
+#: kmplayerconfig.cpp:62
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr "JACK Audio Connection Kit"
-#: kmplayerconfig.cpp:64
+#: kmplayerconfig.cpp:63
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
-#: kmplayerconfig.cpp:65
+#: kmplayerconfig.cpp:64
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Enlightened サウンドデーモン"
-#: kmplayerconfig.cpp:66
+#: kmplayerconfig.cpp:65
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.5"
-#: kmplayerconfig.cpp:67
+#: kmplayerconfig.cpp:66
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.9"
-#: kmplayerconfig.cpp:68
+#: kmplayerconfig.cpp:67
msgid "Use back-end defaults"
msgstr "バックエンドの標準設定を使う"
-#: kmplayerconfig.cpp:74
+#: kmplayerconfig.cpp:73
msgid "X11Shm"
msgstr "X11Shm"
-#: kmplayerconfig.cpp:75
+#: kmplayerconfig.cpp:74
msgid "XVidix"
msgstr "XVidix"
-#: kmplayerconfig.cpp:76
+#: kmplayerconfig.cpp:75
msgid "XvMC"
msgstr "XvMC"
-#: kmplayerconfig.cpp:77
+#: kmplayerconfig.cpp:76
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
-#: kmplayerconfig.cpp:78
+#: kmplayerconfig.cpp:77
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
-#: kmplayerconfig.cpp:79
+#: kmplayerconfig.cpp:78
msgid "OpenGL MT"
msgstr "OpenGL MT"
-#: kmplayerconfig.cpp:80
+#: kmplayerconfig.cpp:79
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: kmplayerconfig.cpp:91
+#: kmplayerconfig.cpp:90
msgid "Playlist background"
msgstr "プレイリストの背景"
-#: kmplayerconfig.cpp:94
+#: kmplayerconfig.cpp:93
msgid "Playlist foreground"
msgstr "プレイリストの前景"
-#: kmplayerconfig.cpp:97
+#: kmplayerconfig.cpp:96
msgid "Console background"
msgstr "コンソールの背景"
-#: kmplayerconfig.cpp:98
+#: kmplayerconfig.cpp:97
msgid "Playlist active item"
msgstr "プレイリストのアクティブなアイテム"
-#: kmplayerconfig.cpp:103
+#: kmplayerconfig.cpp:102
msgid "Console foreground"
msgstr "コンソールの前景"
-#: kmplayerconfig.cpp:106
+#: kmplayerconfig.cpp:105
msgid "Video background"
msgstr "ビデオの背景"
-#: kmplayerconfig.cpp:109
+#: kmplayerconfig.cpp:108
msgid "Viewing area background"
msgstr "表示ウィンドウの背景"
-#: kmplayerconfig.cpp:112
+#: kmplayerconfig.cpp:111
msgid "Info window background"
msgstr "情報ウィンドウの背景"
-#: kmplayerconfig.cpp:115
+#: kmplayerconfig.cpp:114
msgid "Info window foreground"
msgstr "情報ウィンドウの前景"
-#: kmplayerconfig.cpp:118
+#: kmplayerconfig.cpp:117
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"
-#: kmplayerconfig.cpp:122
+#: kmplayerconfig.cpp:121
msgid "Info window"
msgstr "情報ウィンドウ"
-#: kmplayerconfig.cpp:612
+#: kmplayerconfig.cpp:611
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "ファイル %1 は存在しません。"
-#: kmplayerconfig.cpp:622
+#: kmplayerconfig.cpp:621
msgid "Sub title file %1 does not exist."
msgstr "字幕ファイル %1 は存在しません。"
@@ -721,7 +770,7 @@ msgstr "音量: %1"
msgid "&Play with"
msgstr "再生プレーヤ(&P)"
-#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397
msgid "Con&sole"
msgstr "コンソール(&S)"
@@ -729,80 +778,85 @@ msgstr "コンソール(&S)"
msgid "Play&list"
msgstr "プレイリスト(&L)"
-#: kmplayercontrolpanel.cpp:400
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:398 kmplayerui.rc:33
+#, no-c-format
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:404
msgid "&Audio languages"
msgstr "音声の言語(&A)"
-#: kmplayercontrolpanel.cpp:401
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:405
msgid "&Subtitles"
msgstr "字幕(&S)"
-#: kmplayercontrolpanel.cpp:402
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
msgid "Contrast:"
msgstr "コントラスト:"
-#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
msgid "Brightness:"
msgstr "輝度:"
-#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
msgid "Hue:"
msgstr "色相:"
-#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
msgid "Saturation:"
msgstr "彩度:"
-#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:422
msgid "Co&lors"
msgstr "色(&L)"
-#: kmplayercontrolpanel.cpp:420
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:424
msgid "&Configure KMPlayer..."
msgstr "KMPlayer を設定(&C)..."
-#: kmplayerpartbase.cpp:183
+#: kmplayerpartbase.cpp:182
msgid "Edit playlist &item"
msgstr "プレイリストのアイテムを編集(&I)"
-#: kmplayerpartbase.cpp:1376
+#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Not Running"
msgstr "実行していません"
-#: kmplayerpartbase.cpp:1376
+#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Buffering"
msgstr "バッファ中"
-#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228
+#: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227
msgid "Playing"
msgstr "再生中"
-#: kmplayerpartbase.cpp:1384
+#: kmplayerpartbase.cpp:1390
msgid "Recorder %1 %2"
msgstr "レコーダー %1 %2"
-#: kmplayerpartbase.cpp:1402
+#: kmplayerpartbase.cpp:1408
msgid "Player %1 %2"
msgstr "プレーヤ %1 %2"
-#: kmplayerpartbase.cpp:1461
+#: kmplayerpartbase.cpp:1467
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93
+#: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: kmplayerpartbase.cpp:1510
+#: kmplayerpartbase.cpp:1516
msgid "Disconnected"
msgstr "切断"
-#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566
+#: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572
#, c-format
msgid "URL - %1"
msgstr "URL - %1"
-#: kmplayerpartbase.cpp:1859
+#: kmplayerpartbase.cpp:1865
msgid "Connecting"
msgstr "接続"
@@ -890,7 +944,7 @@ msgstr "可能なときは新しいインデックスを作成する"
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
msgstr "インデックスファイル (AVI) でのシークを許可する"
-#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86
+#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85
msgid "General Options"
msgstr "一般オプション"
@@ -898,7 +952,7 @@ msgstr "一般オプション"
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"
-#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609
+#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:608
msgid "&Xine"
msgstr "&Xine"
@@ -906,51 +960,51 @@ msgstr "&Xine"
msgid "&GStreamer"
msgstr "&GStreamer"
-#: kmplayerprocess.cpp:2528
+#: kmplayerprocess.cpp:2530
msgid "&Ice Ape"
msgstr ""
-#: kmplayertvsource.cpp:63
+#: kmplayertvsource.cpp:62
msgid "Video device:"
msgstr "ビデオデバイス:"
-#: kmplayertvsource.cpp:66
+#: kmplayertvsource.cpp:65
msgid "Audio device:"
msgstr "オーディオデバイス:"
-#: kmplayertvsource.cpp:68
+#: kmplayertvsource.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: kmplayertvsource.cpp:70
+#: kmplayertvsource.cpp:69
msgid "Width:"
msgstr "幅:"
-#: kmplayertvsource.cpp:72
+#: kmplayertvsource.cpp:71
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"
-#: kmplayertvsource.cpp:74
+#: kmplayertvsource.cpp:73
msgid "Do not immediately play"
msgstr "すぐに再生しない"
-#: kmplayertvsource.cpp:76
+#: kmplayertvsource.cpp:75
msgid "Only start playing after clicking the play button"
msgstr "再生ボタンを押すまでは再生を開始しません。"
-#: kmplayertvsource.cpp:87
+#: kmplayertvsource.cpp:86
msgid "Norm:"
msgstr "規格:"
-#: kmplayertvsource.cpp:99
+#: kmplayertvsource.cpp:98
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
-#: kmplayertvsource.cpp:100
+#: kmplayertvsource.cpp:99
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "周波数 (MHz)"
-#: kmplayertvsource.cpp:140
+#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid ""
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
@@ -958,213 +1012,215 @@ msgstr ""
"このデバイスをソースメニューから削除しようとしています。\n"
"続けますか?"
-#: kmplayertvsource.cpp:140
+#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
-#: kmplayertvsource.cpp:155
+#: kmplayertvsource.cpp:154
msgid "Driver:"
msgstr "ドライバ:"
-#: kmplayertvsource.cpp:157
+#: kmplayertvsource.cpp:156
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
msgstr "ダミー、v4l または bsdbt848"
-#: kmplayertvsource.cpp:158
+#: kmplayertvsource.cpp:157
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"
-#: kmplayertvsource.cpp:160
+#: kmplayertvsource.cpp:159
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
msgstr "ビデオデバイスへのパス。例: /dev/video0"
-#: kmplayertvsource.cpp:161
+#: kmplayertvsource.cpp:160
msgid "Scan..."
msgstr "スキャン..."
-#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822
+#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: kmplayertvsource.cpp:246
+#: kmplayertvsource.cpp:245
msgid "tv device"
msgstr "テレビデバイス"
-#: kmplayertvsource.cpp:322
+#: kmplayertvsource.cpp:321
msgid "Television"
msgstr "テレビ"
-#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572
+#: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571
msgid "TV"
msgstr "テレビ"
-#: kmplayertvsource.cpp:476
+#: kmplayertvsource.cpp:475
msgid "TV: "
msgstr "テレビ: "
-#: kmplayertvsource.cpp:599
+#: kmplayertvsource.cpp:598
msgid "Device already present."
msgstr "デバイスは既にあります。"
-#: kmplayertvsource.cpp:610
+#: kmplayertvsource.cpp:609
msgid "No device found."
msgstr "デバイスが見つかりません。"
-#: kmplayertvsource.cpp:632
+#: kmplayertvsource.cpp:631
msgid "TVScanner"
msgstr "テレビスキャナ"
-#: kmplayervdr.cpp:90
+#: kmplayervdr.cpp:89
msgid "XVideo port"
msgstr "XVideo ポート"
-#: kmplayervdr.cpp:92
+#: kmplayervdr.cpp:91
msgid ""
"Port base of the X Video extension.\n"
-"If left to default (0), the first available port will be used. However if you "
-"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use "
-"here.\n"
+"If left to default (0), the first available port will be used. However if "
+"you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
+"use here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
"X Video エクステンションのポートベース。\n"
"標準の (0) にしておくと、利用可能な最初のポートが使用されます。複数の XVideo "
-"インスタンスがある場合は、ここで使用するポートを指定する必要があるかもしれません。\n"
+"インスタンスがある場合は、ここで使用するポートを指定する必要があるかもしれま"
+"せん。\n"
"詳しくは 'xvinfo' の出力を見てください。"
-#: kmplayervdr.cpp:93
+#: kmplayervdr.cpp:92
msgid "Communication port:"
msgstr "通信ポート:"
-#: kmplayervdr.cpp:96
+#: kmplayervdr.cpp:95
msgid ""
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
"VDR と通信するポート。標準のポートは 2001。\n"
-"'vdr' の '-p' オプションで別のポートを使用する場合は、それもここで設定してください。"
+"'vdr' の '-p' オプションで別のポートを使用する場合は、それもここで設定してく"
+"ださい。"
-#: kmplayervdr.cpp:100
+#: kmplayervdr.cpp:99
msgid "Scale"
msgstr "縦横比"
-#: kmplayervdr.cpp:101
+#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: kmplayervdr.cpp:102
+#: kmplayervdr.cpp:101
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
-#: kmplayervdr.cpp:103
+#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
msgstr "VDR を見るときの縦/横の比率"
-#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729
+#: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
-#: kmplayervdr.cpp:243
+#: kmplayervdr.cpp:242
msgid "Dis&connect"
msgstr "切断(&C)"
-#: kmplayervdr.cpp:244
+#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "VDR Key Up"
msgstr "VDR キー 上"
-#: kmplayervdr.cpp:245
+#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Down"
msgstr "VDR キー 下"
-#: kmplayervdr.cpp:246
+#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Back"
msgstr "VDR キー 戻る"
-#: kmplayervdr.cpp:247
+#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Ok"
msgstr "VDR キー OK"
-#: kmplayervdr.cpp:248
+#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Setup"
msgstr "VDR キー 設定"
-#: kmplayervdr.cpp:249
+#: kmplayervdr.cpp:248
msgid "VDR Key Channels"
msgstr "VDR キー チャンネル"
-#: kmplayervdr.cpp:250
+#: kmplayervdr.cpp:249
msgid "VDR Key Menu"
msgstr "VDR キー メニュー"
-#: kmplayervdr.cpp:251
+#: kmplayervdr.cpp:250
msgid "VDR Key Red"
msgstr "VDR キー 赤"
-#: kmplayervdr.cpp:252
+#: kmplayervdr.cpp:251
msgid "VDR Key Green"
msgstr "VDR キー 緑"
-#: kmplayervdr.cpp:253
+#: kmplayervdr.cpp:252
msgid "VDR Key Yellow"
msgstr "VDR キー 黄"
-#: kmplayervdr.cpp:254
+#: kmplayervdr.cpp:253
msgid "VDR Key Blue"
msgstr "VDR キー 青"
-#: kmplayervdr.cpp:259
+#: kmplayervdr.cpp:256
msgid "VDR Key 0"
msgstr "VDR キー 0"
-#: kmplayervdr.cpp:260
+#: kmplayervdr.cpp:257
msgid "VDR Key 1"
msgstr "VDR キー 1"
-#: kmplayervdr.cpp:261
+#: kmplayervdr.cpp:258
msgid "VDR Key 2"
msgstr "VDR キー 2"
-#: kmplayervdr.cpp:262
+#: kmplayervdr.cpp:259
msgid "VDR Key 3"
msgstr "VDR キー 3"
-#: kmplayervdr.cpp:263
+#: kmplayervdr.cpp:260
msgid "VDR Key 4"
msgstr "VDR キー 4"
-#: kmplayervdr.cpp:264
+#: kmplayervdr.cpp:261
msgid "VDR Key 5"
msgstr "VDR キー 5"
-#: kmplayervdr.cpp:265
+#: kmplayervdr.cpp:262
msgid "VDR Key 6"
msgstr "VDR キー 6"
-#: kmplayervdr.cpp:266
+#: kmplayervdr.cpp:263
msgid "VDR Key 7"
msgstr "VDR キー 7"
-#: kmplayervdr.cpp:267
+#: kmplayervdr.cpp:264
msgid "VDR Key 8"
msgstr "VDR キー 8"
-#: kmplayervdr.cpp:268
+#: kmplayervdr.cpp:265
msgid "VDR Key 9"
msgstr "VDR キー 9"
-#: kmplayervdr.cpp:453
+#: kmplayervdr.cpp:450
msgid "Host not found"
msgstr "ホストが見つかりません"
-#: kmplayervdr.cpp:455
+#: kmplayervdr.cpp:452
msgid "Connection refused"
msgstr "接続を拒否されました"
-#: kmplayervdr.cpp:497
+#: kmplayervdr.cpp:494
msgid "Custom VDR command"
msgstr "カスタム VDR コマンド"
-#: kmplayervdr.cpp:497
+#: kmplayervdr.cpp:494
msgid ""
"You can pass commands to VDR.\n"
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
@@ -1178,463 +1234,485 @@ msgstr ""
"\n"
"VDR コマンド:"
-#: kmplayervdr.cpp:696
+#: kmplayervdr.cpp:693
msgid "Port "
msgstr "ポート "
-#: kmplayervdr.cpp:752
+#: kmplayervdr.cpp:749
msgid "X&Video"
msgstr "X&Video"
-#: kmplayerview.cpp:190
+#: kmplayerview.cpp:187
msgid "Play List"
msgstr "プレイリスト"
-#: kmplayerview.cpp:367
+#: kmplayerview.cpp:362
msgid "Volume:"
msgstr "音量:"
-#: main.cpp:31 main.cpp:47
+#: main.cpp:32 main.cpp:48
msgid "KMPlayer"
msgstr "KMPlayer"
-#: main.cpp:36
+#: main.cpp:37
msgid "file to open"
msgstr "開くファイル"
-#: playlistview.cpp:180
+#: playlistview.cpp:182
msgid "unnamed"
msgstr "名前なし"
-#: playlistview.cpp:180
+#: playlistview.cpp:182
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: playlistview.cpp:198
+#: playlistview.cpp:200
msgid "[attributes]"
msgstr "[属性]"
-#: playlistview.cpp:353
+#: playlistview.cpp:355
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー(&C)"
-#: playlistview.cpp:364
+#: playlistview.cpp:363
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: playlistview.cpp:366
msgid "&Show all"
msgstr "すべて表示(&S)"
-#: pref.cpp:67
+#: pref.cpp:66
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: pref.cpp:82
+#: pref.cpp:81
msgid "Looks"
msgstr "外観"
-#: pref.cpp:85
+#: pref.cpp:84
msgid "Output"
msgstr "出力"
-#: pref.cpp:96 pref.cpp:122
+#: pref.cpp:95 pref.cpp:121
msgid "Recording"
msgstr "レコーディング"
-#: pref.cpp:103
+#: pref.cpp:102
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"
-#: pref.cpp:107
+#: pref.cpp:106
msgid "FFMpeg"
msgstr "FFMpeg"
-#: pref.cpp:124
+#: pref.cpp:123
msgid "Output Plugins"
msgstr "出力プラグイン"
-#: pref.cpp:129 pref.cpp:130
+#: pref.cpp:128 pref.cpp:129
msgid "Postprocessing"
msgstr "後処理"
-#: pref.cpp:208
+#: pref.cpp:207
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"
-#: pref.cpp:212
+#: pref.cpp:211
msgid "Keep size ratio"
msgstr "サイズの比率を維持"
-#: pref.cpp:213
+#: pref.cpp:212
msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
-msgstr "これにチェックを入れると、ウィンドウのサイズを変更したときに動画の縦/横の比率を維持します。"
+msgstr ""
+"これにチェックを入れると、ウィンドウのサイズを変更したときに動画の縦/横の比率"
+"を維持します。"
-#: pref.cpp:214
+#: pref.cpp:213
msgid "Dock in system tray"
msgstr "システムトレイにドッキング"
-#: pref.cpp:215
+#: pref.cpp:214
msgid ""
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
-"これにチェックを入れると、KMPlayer のアイコンがシステムトレイに表示されます。そのアイコンをクリックすると KMPlayer "
-"のメインウィンドウが非表示になり、タスクバーのエントリも消えます。"
+"これにチェックを入れると、KMPlayer のアイコンがシステムトレイに表示されます。"
+"そのアイコンをクリックすると KMPlayer のメインウィンドウが非表示になり、タス"
+"クバーのエントリも消えます。"
-#: pref.cpp:216
+#: pref.cpp:215
msgid "Auto resize to video sizes"
msgstr "自動的に動画のサイズに合わせる"
-#: pref.cpp:217
+#: pref.cpp:216
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
-msgstr "これにチェックを入れると、動画の再生を開始したときに KMPlayer のウィンドウサイズが自動的に動画のサイズになります。"
+msgstr ""
+"これにチェックを入れると、動画の再生を開始したときに KMPlayer のウィンドウサ"
+"イズが自動的に動画のサイズになります。"
-#: pref.cpp:222
+#: pref.cpp:221
msgid "Remember window size on exit"
msgstr "終了時にウィンドウのサイズを記憶する"
-#: pref.cpp:223
+#: pref.cpp:222
msgid "Always start with fixed size"
msgstr "常に固定サイズで開始する"
-#: pref.cpp:229
+#: pref.cpp:228
msgid "Loop"
msgstr "ループ"
-#: pref.cpp:230
+#: pref.cpp:229
msgid "Makes current movie loop"
msgstr "現在の動画を繰り返します。"
-#: pref.cpp:231
+#: pref.cpp:230
msgid "Allow framedrops"
msgstr "フレームドロップを許可する"
-#: pref.cpp:232
+#: pref.cpp:231
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
msgstr "オーディオとビデオのより良い同期のためにフレームドロップを許可します。"
-#: pref.cpp:233
+#: pref.cpp:232
msgid "Auto set volume on start"
msgstr "開始時に自動的に音量を設定する"
-#: pref.cpp:234
+#: pref.cpp:233
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
-msgstr "新しいソースが選択されたときに、音量コントロールに従って音量を設定します。"
+msgstr ""
+"新しいソースが選択されたときに、音量コントロールに従って音量を設定します。"
-#: pref.cpp:235
+#: pref.cpp:234
msgid "Auto set colors on start"
msgstr "開始時に自動的に色を設定する"
-#: pref.cpp:236
+#: pref.cpp:235
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
msgstr "動画の再生を開始したときに、色のスライダーに従って色を設定します。"
-#: pref.cpp:238
+#: pref.cpp:237
msgid "Control Panel"
msgstr "コントロールパネル"
-#: pref.cpp:242
+#: pref.cpp:241
msgid "Show config button"
msgstr "設定ボタンを表示"
-#: pref.cpp:243
+#: pref.cpp:242
msgid "Add a button that will popup a config menu"
msgstr "設定メニューを表示するボタンを追加します。"
-#: pref.cpp:244
+#: pref.cpp:243
msgid "Show playlist button"
msgstr "プレイリストボタンを表示"
-#: pref.cpp:245
+#: pref.cpp:244
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
msgstr "コントロールボタンにプレイリストボタンを追加します。"
-#: pref.cpp:246
+#: pref.cpp:245
msgid "Show record button"
msgstr "録音ボタンを表示"
-#: pref.cpp:247
+#: pref.cpp:246
msgid "Add a record button to the control buttons"
msgstr "コントロールボタンに録音ボタンを追加します。"
-#: pref.cpp:248
+#: pref.cpp:247
msgid "Show broadcast button"
msgstr "放送ボタンを表示"
-#: pref.cpp:249
+#: pref.cpp:248
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
msgstr "コントロールボタンに放送ボタンを追加します。"
-#: pref.cpp:256
+#: pref.cpp:255
msgid "Forward/backward seek time:"
msgstr "前方/後方シーク時間:"
-#: pref.cpp:276
+#: pref.cpp:275
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: pref.cpp:295
+#: pref.cpp:287
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:294
msgid "AaBbCc"
msgstr "AaBbCc"
-#: pref.cpp:337
+#: pref.cpp:336
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
-#: pref.cpp:342
+#: pref.cpp:341
msgid "Location of the playable item"
msgstr "再生可能なアイテムの場所"
-#: pref.cpp:345
+#: pref.cpp:344
msgid "Sub title:"
msgstr "字幕:"
-#: pref.cpp:350
+#: pref.cpp:349
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr "上の URL の字幕を含むファイルの任意の場所"
-#: pref.cpp:353
+#: pref.cpp:352
msgid "Enable 'Click to Play' support"
msgstr "「クリックで再生」サポートを有効にする"
-#: pref.cpp:354
+#: pref.cpp:353
msgid "Support for WEB pages having a start image"
msgstr "開始画像を持つウェブページのサポート"
-#: pref.cpp:364
+#: pref.cpp:363
msgid "Use movie player:"
msgstr "使用する動画プレーヤ:"
-#: pref.cpp:369
+#: pref.cpp:368
msgid "Network bandwidth"
msgstr "ネットワーク帯域幅"
-#: pref.cpp:373
+#: pref.cpp:372
msgid ""
-"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
-"bitrate.\n"
+"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
+"particular bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
"ビットレートの異なる数種類のストリームから選択できる場合があります。\n"
"このオプションは、ビデオにどれだけの帯域幅を割り当てるかを設定します。"
-#: pref.cpp:375
+#: pref.cpp:374
msgid ""
-"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
-"bitrate.\n"
+"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
+"particular bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
"ビットレートの異なる数種類のストリームから選択できる場合があります。\n"
"このオプションは、ビデオに最大でどれだけの帯域幅が使用可能かを設定します。"
-#: pref.cpp:376
+#: pref.cpp:375
msgid "Preferred bitrate:"
msgstr "優先するビットレート:"
-#: pref.cpp:378 pref.cpp:381
+#: pref.cpp:377 pref.cpp:380
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/秒"
-#: pref.cpp:379
+#: pref.cpp:378
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "最大ビットレート:"
-#: pref.cpp:401
+#: pref.cpp:400
msgid "Output file:"
msgstr "出力ファイル:"
-#: pref.cpp:406
+#: pref.cpp:405
msgid "Start &Recording"
msgstr "レコーディング開始(&R)"
-#: pref.cpp:411
+#: pref.cpp:410
msgid "Current source: "
msgstr "現在のソース: "
-#: pref.cpp:412
+#: pref.cpp:411
msgid "Recorder"
msgstr "レコーダー"
-#: pref.cpp:418
+#: pref.cpp:417
msgid "Auto Playback"
msgstr "自動再生"
-#: pref.cpp:419
+#: pref.cpp:418
msgid "&No"
msgstr "しない(&N)"
-#: pref.cpp:420
+#: pref.cpp:419
msgid "&When recording finished"
msgstr "レコーディング終了時(&W)"
-#: pref.cpp:421
+#: pref.cpp:420
msgid "A&fter"
msgstr "後で(&F)"
-#: pref.cpp:425
+#: pref.cpp:424
msgid "Time (seconds):"
msgstr "時間 (秒):"
-#: pref.cpp:446
+#: pref.cpp:445
msgid "Stop Recording"
msgstr "レコーディングを停止"
-#: pref.cpp:452
+#: pref.cpp:451
msgid "Start Recording"
msgstr "レコーディングを開始"
-#: pref.cpp:471
+#: pref.cpp:470
msgid "Current Source: "
msgstr "現在のソース: "
-#: pref.cpp:543
+#: pref.cpp:542
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
-#: pref.cpp:544
+#: pref.cpp:543
msgid "Same as source"
msgstr "ソースと同じ"
-#: pref.cpp:545 pref.cpp:667
+#: pref.cpp:544 pref.cpp:666
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
-#: pref.cpp:548
+#: pref.cpp:547
msgid "Mencoder arguments:"
msgstr "Mencoder の引数:"
-#: pref.cpp:572
+#: pref.cpp:571
msgid "&MEncoder"
msgstr "&MEncoder"
-#: pref.cpp:580
+#: pref.cpp:579
msgid "MPlayer -&dumpstream"
msgstr "MPlayer -&dumpstream"
-#: pref.cpp:586
+#: pref.cpp:585
msgid "FFMpeg arguments:"
msgstr "FFMpeg の引数:"
-#: pref.cpp:600
+#: pref.cpp:599
msgid "&FFMpeg"
msgstr "&FFMpeg"
-#: pref.cpp:620
+#: pref.cpp:619
msgid ""
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
-msgstr "ビデオドライバを設定します。推奨は XVideo または (これがサポートされていない場合) X11。X11 の方が遅い。"
+msgstr ""
+"ビデオドライバを設定します。推奨は XVideo または (これがサポートされていない"
+"場合) X11。X11 の方が遅い。"
-#: pref.cpp:621
+#: pref.cpp:620
msgid "Video driver:"
msgstr "ビデオドライバ:"
-#: pref.cpp:627
+#: pref.cpp:626
msgid "Audio driver:"
msgstr "オーディオドライバ:"
-#: pref.cpp:642
+#: pref.cpp:641
msgid "Enable use of postprocessing filters"
msgstr "後処理フィルタを有効にする"
-#: pref.cpp:644
+#: pref.cpp:643
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
msgstr "TV / DVD を見ているときは後処理フィルタを無効にする"
-#: pref.cpp:670
+#: pref.cpp:662
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:669
msgid "Fast"
msgstr "高速"
-#: pref.cpp:693
+#: pref.cpp:692
msgid "Horizontal deblocking"
msgstr ""
-#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733
+#: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732
msgid "Auto quality"
msgstr "自動画質"
-#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
+#: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734
msgid "Chrominance filtering"
msgstr ""
-#: pref.cpp:712
+#: pref.cpp:711
msgid "Vertical deblocking"
msgstr ""
-#: pref.cpp:732
+#: pref.cpp:731
msgid "Dering filter"
msgstr ""
-#: pref.cpp:752
+#: pref.cpp:751
msgid "Auto brightness/contrast"
msgstr "輝度/コントラスト自動調整"
-#: pref.cpp:753
+#: pref.cpp:752
msgid "Stretch luminance to full range"
msgstr "輝度を全帯域に拡張する"
-#: pref.cpp:762
+#: pref.cpp:761
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr "一時的ノイズ低減"
-#: pref.cpp:788
+#: pref.cpp:787
msgid "Linear blend deinterlacer"
msgstr ""
-#: pref.cpp:789
+#: pref.cpp:788
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
msgstr ""
-#: pref.cpp:790
+#: pref.cpp:789
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr ""
-#: pref.cpp:791
+#: pref.cpp:790
msgid "Median deinterlacer"
msgstr ""
-#: pref.cpp:792
+#: pref.cpp:791
msgid "FFmpeg deinterlacer"
msgstr ""
-#: pref.cpp:819
+#: pref.cpp:818
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
msgstr "MPlayer 標準の後処理フィルタを使います。"
-#: pref.cpp:820
+#: pref.cpp:819
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
-msgstr "ユーザ定義の後処理フィルタを使います。カスタムプリセットタブで設定してください。"
+msgstr ""
+"ユーザ定義の後処理フィルタを使います。カスタムプリセットタブで設定してくださ"
+"い。"
-#: pref.cpp:821
+#: pref.cpp:820
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
msgstr "MPlayer の高速後処理フィルタを使います。"
-#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826
+#: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
msgstr "フィルタは CPU に余裕がある場合に使用"
-#: pref.cpp:828
+#: pref.cpp:827
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
msgstr "輝度を全帯域 (0..255) に拡張します。"
-#: pref.cpp:829
+#: pref.cpp:828
msgid "Custom Preset"
msgstr "カスタムプリセット"
-#: pref.cpp:831
+#: pref.cpp:830
msgid "Deinterlacing"
msgstr "インターレース解除"
-#: pref.cpp:837
+#: pref.cpp:836
msgid "Reset Settings?"
msgstr "設定をリセットしますか?"
-#: pref.cpp:838
+#: pref.cpp:837
msgid ""
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
"Please confirm.\n"
@@ -1642,16 +1720,38 @@ msgstr ""
"すべての設定を標準の値で上書きしようとしています。\n"
"確認してください。\n"
-#. i18n: file kmplayerui.rc line 12
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "VD&R"
-msgstr "VD&R"
+#: pref.cpp:838
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: pref.cpp:838
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
-#: viewarea.cpp:1360
+#: viewarea.cpp:1356
msgid "Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン"
-#: viewarea.cpp:1391
+#: viewarea.cpp:1387
msgid "Scale:"
msgstr "スケール:"
+
+#: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kmplayerui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kmplayerui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "VD&R"
+msgstr "VD&R"
+
+#: kmplayerui.rc:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "設定をリセットしますか?"