diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1701 |
1 files changed, 0 insertions, 1701 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po deleted file mode 100644 index b0a264d..0000000 --- a/po/ja.po +++ /dev/null @@ -1,1701 +0,0 @@ -# translation of kmplayer.po to Japanese -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Ryuichi Kakuda <[email protected]>, 2004. -# Yukiko Bando <[email protected]>, 2006, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-14 23:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n" -"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" -"Language: ja\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 3.1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ryuichi Kakuda,Yukiko Bando" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612 -msgid "P&lay" -msgstr "再生(&L)" - -#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613 -msgid "&Pause" -msgstr "一時停止(&P)" - -#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614 -msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" - -#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667 -msgid "Increase Volume" -msgstr "音量を上げる" - -#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "音量を下げる" - -#: kmplayer_part.cpp:575 -msgid "% Cache fill" -msgstr "% キャッシュされました" - -#: kmplayer_part.cpp:600 -msgid "KMPlayer: Playing" -msgstr "KMPlayer: 再生中" - -#: kmplayer_part.cpp:613 -msgid "KMPlayer: Stop Playing" -msgstr "KMPlayer: 停止中" - -#: kmplayer_part.cpp:1111 -msgid "HREF" -msgstr "HREF" - -#: kmplayer_part.cpp:1204 -msgid "WEB" -msgstr "WEB" - -#: kmplayerapp.cpp:240 -msgid "Most Recent" -msgstr "最も最近使用したもの" - -#: kmplayerapp.cpp:325 -msgid "Persistent Playlists" -msgstr "持続的プレイリスト" - -#: kmplayerapp.cpp:577 -msgid "New &Window" -msgstr "新しいウィンドウ(&W)" - -#: kmplayerapp.cpp:581 -msgid "Clear &History" -msgstr "履歴をクリア(&H)" - -#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653 -msgid "&Open DVD" -msgstr "DVD を開く(&O)" - -#: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658 -msgid "&Open VCD" -msgstr "ビデオ CD を開く(&O)" - -#: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660 -msgid "&Open Audio CD" -msgstr "オーディオ CD を開く(&O)" - -#: kmplayerapp.cpp:587 -msgid "&Open Pipe..." -msgstr "Pipe を開く(&O)..." - -#: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287 -msgid "&Connect" -msgstr "接続(&C)" - -#: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768 -msgid "C&onsole" -msgstr "コンソール(&O)" - -#: kmplayerapp.cpp:594 -msgid "Pla&y List" -msgstr "プレイリスト(&Y)" - -#: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388 -msgid "Minimal mode" -msgstr "最小モード" - -#: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395 -#, c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396 -#, c-format -msgid "200%" -msgstr "" - -#: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397 -#, c-format -msgid "300%" -msgstr "" - -#: kmplayerapp.cpp:601 -msgid "&Edit mode" -msgstr "編集モード(&E)" - -#: kmplayerapp.cpp:602 -msgid "Sync &with playlist" -msgstr "プレイリストと同期(&W)" - -#: kmplayerapp.cpp:604 -msgid "Show Popup Menu" -msgstr "ポップアップメニューを表示" - -#: kmplayerapp.cpp:605 -msgid "Show Language Menu" -msgstr "言語メニューを表示" - -#: kmplayerapp.cpp:606 -msgid "&Keep Width/Height Ratio" -msgstr "縦横比を維持(&K)" - -#: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390 -msgid "&Full Screen" -msgstr "フルスクリーン(&F)" - -#: kmplayerapp.cpp:615 -msgid "&Arts Control" -msgstr "Arts コントロール(&A)" - -#: kmplayerapp.cpp:620 -msgid "Opens a new application window" -msgstr "新しいアプリケーションウィンドウを開く" - -#: kmplayerapp.cpp:621 -msgid "Opens an existing file" -msgstr "既存のファイルを開く" - -#: kmplayerapp.cpp:622 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "最近使用したファイルを開く" - -#: kmplayerapp.cpp:623 -msgid "Closes the actual source" -msgstr "ソースを閉じる" - -#: kmplayerapp.cpp:624 -msgid "Quits the application" -msgstr "アプリケーションを終了" - -#: kmplayerapp.cpp:626 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "ステータスバーを有効/無効に" - -#: kmplayerapp.cpp:627 -msgid "Enables/disables the menubar" -msgstr "メニューバーを有効/無効に" - -#: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021 -#: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1920 -#: kmplayerapp.cpp:2179 kmplayerapp.cpp:2284 kmplayerapp.cpp:2329 -msgid "Ready." -msgstr "待機中" - -#: kmplayerapp.cpp:644 -msgid "S&ource" -msgstr "ソース(&O)" - -#: kmplayerapp.cpp:645 -msgid "&DVD" -msgstr "&DVD" - -#: kmplayerapp.cpp:650 -msgid "&DVD Navigator" -msgstr "DVD ナビゲータ(&D)" - -#: kmplayerapp.cpp:655 -msgid "V&CD" -msgstr "ビデオ CD(&C)" - -#: kmplayerapp.cpp:657 -msgid "&TV" -msgstr "テレビ(&T)" - -#: kmplayerapp.cpp:659 -msgid "&Audio CD" -msgstr "オーディオ CD(&A)" - -#: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1563 -msgid "&Add to list" -msgstr "リストに追加(&A)" - -#: kmplayerapp.cpp:709 -msgid "Add in new &Group" -msgstr "新しいグループに追加(&G)" - -#: kmplayerapp.cpp:710 -msgid "&Copy here" -msgstr "ここにコピー(&C)" - -#: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399 -msgid "V&ideo" -msgstr "ビデオ(&I)" - -#: kmplayerapp.cpp:804 -msgid "More..." -msgstr "その他..." - -#: kmplayerapp.cpp:854 -msgid "DVD Navigation..." -msgstr "DVD ナビゲーション..." - -#: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382 -msgid "Ready" -msgstr "待機中" - -#: kmplayerapp.cpp:860 -msgid "Opening DVD..." -msgstr "DVD を開いています..." - -#: kmplayerapp.cpp:865 -msgid "Opening VCD..." -msgstr "ビデオ CD を開いています..." - -#: kmplayerapp.cpp:870 -msgid "Opening Audio CD..." -msgstr "オーディオ CD を開いています..." - -#: kmplayerapp.cpp:875 -msgid "Opening pipe..." -msgstr "Pipe を開いています..." - -#: kmplayerapp.cpp:877 -msgid "Read From Pipe" -msgstr "Pipe から読み込み" - -#: kmplayerapp.cpp:878 -msgid "" -"Enter a command that will output an audio/video stream\n" -"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" -"\n" -"Command:" -msgstr "" -"オーディオ/ビデオストリームを標準出力に出力するコマンド\n" -"を入力します。これはプレーヤの標準入力にパイプされます。\n" -"\n" -"コマンド:" - -#: kmplayerapp.cpp:888 -msgid "Opening VDR..." -msgstr "VDR を開いています..." - -#: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902 -msgid "Intro" -msgstr "イントロ" - -#: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375 -msgid "Opening file..." -msgstr "ファイルを開いています..." - -#: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263 -msgid "Exit" -msgstr "終了" - -#: kmplayerapp.cpp:1354 -msgid "Opening a new application window..." -msgstr "新しいアプリケーションウィンドウを開いています..." - -#: kmplayerapp.cpp:1363 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|すべてのファイル" - -#: kmplayerapp.cpp:1363 -msgid "Open File" -msgstr "ファイルを開く" - -#: kmplayerapp.cpp:1382 -msgid "Save File" -msgstr "ファイルを保存" - -#: kmplayerapp.cpp:1386 -msgid "" -"Error opening file %1.\n" -"%2." -msgstr "" -"ファイル %1 を開く際にエラー\n" -"%2" - -#: kmplayerapp.cpp:1421 -msgid "Closing file..." -msgstr "ファイルを閉じています..." - -#: kmplayerapp.cpp:1430 -msgid "Exiting..." -msgstr "終了します..." - -#: kmplayerapp.cpp:1489 -#, c-format -msgid "Show Menubar with %1" -msgstr "%1 でメニューバーを表示" - -#: kmplayerapp.cpp:1563 -msgid "Move here" -msgstr "ここに移動" - -#: kmplayerapp.cpp:1592 -msgid "New group" -msgstr "新規グループ" - -#: kmplayerapp.cpp:1672 -msgid "&Delete item" -msgstr "アイテムを削除(&D)" - -#: kmplayerapp.cpp:1675 -msgid "&Move up" -msgstr "上に移動(&M)" - -#: kmplayerapp.cpp:1677 -msgid "Move &down" -msgstr "下に移動(&D)" - -#: kmplayerapp.cpp:1757 -msgid "Auto play after opening DVD" -msgstr "DVD を開いたらすぐに再生する" - -#: kmplayerapp.cpp:1758 -msgid "Start playing DVD right after opening DVD" -msgstr "DVD を開いたら自動的に再生を開始します。" - -#: kmplayerapp.cpp:1759 -msgid "DVD device:" -msgstr "DVD デバイス:" - -#: kmplayerapp.cpp:1761 -msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" -msgstr "DVD デバイスへのパス。このデバイスの読み取り権限が必要です。" - -#: kmplayerapp.cpp:1788 -msgid "Optical Disks" -msgstr "光ディスク" - -#: kmplayerapp.cpp:1815 kmplayerapp.cpp:2017 kmplayerapp.cpp:2045 -#: kmplayerapp.cpp:2110 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: kmplayerapp.cpp:1828 -msgid "CDROM - Audio Compact Disk" -msgstr "CDROM - オーディオコンパクトディスク" - -#: kmplayerapp.cpp:1829 -msgid "VCD - Video Compact Disk" -msgstr "VCD - ビデオコンパクトディスク" - -#: kmplayerapp.cpp:1830 -msgid "DVD - Digital Video Disk" -msgstr "DVD - デジタルビデオディスク" - -#: kmplayerapp.cpp:1888 -msgid "&Titles" -msgstr "タイトル(&T)" - -#: kmplayerapp.cpp:1889 -msgid "&Chapters" -msgstr "チャプタ(&C)" - -#: kmplayerapp.cpp:1891 -msgid "Audio &Language" -msgstr "音声の言語(&L)" - -#: kmplayerapp.cpp:1892 -msgid "&SubTitles" -msgstr "字幕(&S)" - -#: kmplayerapp.cpp:2043 kmplayerapp.cpp:2219 kmplayertvsource.cpp:569 -#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93 -msgid "Source" -msgstr "ソース" - -#: kmplayerapp.cpp:2056 -msgid "DVDNav" -msgstr "DVDNav" - -#: kmplayerapp.cpp:2074 -msgid "&Next" -msgstr "次(&N)" - -#: kmplayerapp.cpp:2075 -msgid "&Root" -msgstr "ルート(&R)" - -#: kmplayerapp.cpp:2076 -msgid "&Up" -msgstr "上へ(&U)" - -#: kmplayerapp.cpp:2118 -msgid "Auto play after opening a VCD" -msgstr "ビデオ CD を開いたらすぐに再生する" - -#: kmplayerapp.cpp:2119 -msgid "Start playing VCD right after opening VCD" -msgstr "ビデオ CD を開いたら自動的に再生を開始します。" - -#: kmplayerapp.cpp:2120 -msgid "VCD (CDROM) device:" -msgstr "ビデオ CD (CD-ROM) デバイス:" - -#: kmplayerapp.cpp:2122 -msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" -msgstr "CDROM/DVD デバイスへのパス。このデバイスの読み取り権限が必要です。" - -#: kmplayerapp.cpp:2133 kmplayerapp.cpp:2193 kmplayerapp.cpp:2221 -msgid "VCD" -msgstr "ビデオ CD" - -#: kmplayerapp.cpp:2151 -msgid "Track " -msgstr "トラック " - -#: kmplayerapp.cpp:2232 kmplayerapp.cpp:2298 -msgid "Audio CD" -msgstr "オーディオ CD" - -#: kmplayerapp.cpp:2253 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "トラック %1" - -#: kmplayerapp.cpp:2304 -msgid "Pipe" -msgstr "Pipe" - -#: kmplayerapp.cpp:2336 -#, c-format -msgid "Pipe - %1" -msgstr "Pipe - %1" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:160 -msgid "Bind address:" -msgstr "バインドアドレス:" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:162 -msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" -msgstr "複数のネットワークデバイスがある場合、アクセスを制限できます。" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:165 -msgid "Listen port:" -msgstr "待ち受けポート:" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:169 -msgid "Maximum connections:" -msgstr "最大接続数:" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:173 -msgid "Maximum bandwidth (kbit):" -msgstr "最大帯域幅 (kbit):" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:177 -msgid "Temporary feed file:" -msgstr "一時フィードファイル:" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:181 -msgid "Feed file size (kB):" -msgstr "フィードファイルのサイズ (kB):" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:204 -msgid "Format:" -msgstr "フォーマット:" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:212 -msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" -msgstr "mplayer で再生できるのは avi, mpg, rm だけです。" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:215 -msgid "Audio codec:" -msgstr "オーディオコーデック:" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:216 -msgid "Audio bit rate (kbit):" -msgstr "オーディオビットレート (kbit):" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:217 -msgid "Audio sample rate (Hz):" -msgstr "オーディオサンプリングレート (Hz):" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:218 -msgid "Video codec:" -msgstr "ビデオコーデック:" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:219 -msgid "Video bit rate (kbit):" -msgstr "ビデオビットレート (kbit):" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:220 -msgid "Quality (1-31):" -msgstr "クオリティ (1-31):" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:221 -msgid "Frame rate (Hz):" -msgstr "フレームレート (Hz):" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:222 -msgid "Gop size:" -msgstr "Gop サイズ:" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:223 -msgid "Width (pixels):" -msgstr "幅 (ピクセル):" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:224 -msgid "Height (pixels):" -msgstr "高さ (ピクセル):" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:225 -msgid "Allow access from:" -msgstr "アクセス許可:" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:230 -msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" -msgstr "「単一の IP」または IP レンジの場合は「開始 IP 終了 IP」" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:232 -msgid "Host/IP or IP Range" -msgstr "ホスト/IP または IP レンジ" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:245 -msgid "Load" -msgstr "読込" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597 -msgid "Start" -msgstr "開始" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654 -msgid "Broadcasting" -msgstr "放送" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:456 -msgid "Profiles" -msgstr "プロファイル" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587 -msgid "Failed to end ffserver process." -msgstr "ffsetver プロセスの終了に失敗しました。" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:548 -msgid "Failed to start ffserver.\n" -msgstr "ffserver の開始に失敗しました。\n" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:561 -msgid "Failed to start ffmpeg." -msgstr "ffmpeg の開始に失敗しました。" - -#: kmplayerbroadcast.cpp:656 -msgid "FFServer" -msgstr "FFServer" - -#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72 -msgid "Auto" -msgstr "自動" - -#: kmplayerconfig.cpp:58 -msgid "Open Sound System" -msgstr "Open Sound System (OSS)" - -#: kmplayerconfig.cpp:59 -msgid "Simple DirectMedia Layer" -msgstr "Simple DirectMedia Layer (SDL)" - -#: kmplayerconfig.cpp:60 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" - -#: kmplayerconfig.cpp:61 -msgid "Analog Real-Time Synthesizer" -msgstr "アナログリアルタイムシンセサイザ" - -#: kmplayerconfig.cpp:62 -msgid "JACK Audio Connection Kit" -msgstr "JACK Audio Connection Kit" - -#: kmplayerconfig.cpp:63 -msgid "OpenAL" -msgstr "OpenAL" - -#: kmplayerconfig.cpp:64 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "Enlightened サウンドデーモン" - -#: kmplayerconfig.cpp:65 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" -msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.5" - -#: kmplayerconfig.cpp:66 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" -msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.9" - -#: kmplayerconfig.cpp:67 -msgid "Use back-end defaults" -msgstr "バックエンドの標準設定を使う" - -#: kmplayerconfig.cpp:73 -msgid "X11Shm" -msgstr "X11Shm" - -#: kmplayerconfig.cpp:74 -msgid "XVidix" -msgstr "XVidix" - -#: kmplayerconfig.cpp:75 -msgid "XvMC" -msgstr "XvMC" - -#: kmplayerconfig.cpp:76 -msgid "SDL" -msgstr "SDL" - -#: kmplayerconfig.cpp:77 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: kmplayerconfig.cpp:78 -msgid "OpenGL MT" -msgstr "OpenGL MT" - -#: kmplayerconfig.cpp:79 -msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" - -#: kmplayerconfig.cpp:90 -msgid "Playlist background" -msgstr "プレイリストの背景" - -#: kmplayerconfig.cpp:93 -msgid "Playlist foreground" -msgstr "プレイリストの前景" - -#: kmplayerconfig.cpp:96 -msgid "Console background" -msgstr "コンソールの背景" - -#: kmplayerconfig.cpp:97 -msgid "Playlist active item" -msgstr "プレイリストのアクティブなアイテム" - -#: kmplayerconfig.cpp:102 -msgid "Console foreground" -msgstr "コンソールの前景" - -#: kmplayerconfig.cpp:105 -msgid "Video background" -msgstr "ビデオの背景" - -#: kmplayerconfig.cpp:108 -msgid "Viewing area background" -msgstr "表示ウィンドウの背景" - -#: kmplayerconfig.cpp:111 -msgid "Info window background" -msgstr "情報ウィンドウの背景" - -#: kmplayerconfig.cpp:114 -msgid "Info window foreground" -msgstr "情報ウィンドウの前景" - -#: kmplayerconfig.cpp:117 -msgid "Playlist" -msgstr "プレイリスト" - -#: kmplayerconfig.cpp:121 -msgid "Info window" -msgstr "情報ウィンドウ" - -#: kmplayerconfig.cpp:611 -msgid "File %1 does not exist." -msgstr "ファイル %1 は存在しません。" - -#: kmplayerconfig.cpp:621 -msgid "Sub title file %1 does not exist." -msgstr "字幕ファイル %1 は存在しません。" - -#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 -#, c-format -msgid "Volume is %1" -msgstr "音量: %1" - -#: kmplayercontrolpanel.cpp:383 -msgid "&Play with" -msgstr "再生プレーヤ(&P)" - -#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397 -msgid "Con&sole" -msgstr "コンソール(&S)" - -#: kmplayercontrolpanel.cpp:387 -msgid "Play&list" -msgstr "プレイリスト(&L)" - -#: kmplayercontrolpanel.cpp:404 -msgid "&Audio languages" -msgstr "音声の言語(&A)" - -#: kmplayercontrolpanel.cpp:405 -msgid "&Subtitles" -msgstr "字幕(&S)" - -#: kmplayercontrolpanel.cpp:406 -msgid "Contrast:" -msgstr "コントラスト:" - -#: kmplayercontrolpanel.cpp:410 -msgid "Brightness:" -msgstr "輝度:" - -#: kmplayercontrolpanel.cpp:414 -msgid "Hue:" -msgstr "色相:" - -#: kmplayercontrolpanel.cpp:418 -msgid "Saturation:" -msgstr "彩度:" - -#: kmplayercontrolpanel.cpp:422 -msgid "Co&lors" -msgstr "色(&L)" - -#: kmplayercontrolpanel.cpp:424 -msgid "&Configure KMPlayer..." -msgstr "KMPlayer を設定(&C)..." - -#: kmplayerpartbase.cpp:182 -msgid "Edit playlist &item" -msgstr "プレイリストのアイテムを編集(&I)" - -#: kmplayerpartbase.cpp:1382 -msgid "Not Running" -msgstr "実行していません" - -#: kmplayerpartbase.cpp:1382 -msgid "Buffering" -msgstr "バッファ中" - -#: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227 -msgid "Playing" -msgstr "再生中" - -#: kmplayerpartbase.cpp:1390 -msgid "Recorder %1 %2" -msgstr "レコーダー %1 %2" - -#: kmplayerpartbase.cpp:1408 -msgid "Player %1 %2" -msgstr "プレーヤ %1 %2" - -#: kmplayerpartbase.cpp:1467 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: kmplayerpartbase.cpp:1516 -msgid "Disconnected" -msgstr "切断" - -#: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572 -#, c-format -msgid "URL - %1" -msgstr "URL - %1" - -#: kmplayerpartbase.cpp:1865 -msgid "Connecting" -msgstr "接続" - -#: kmplayerprocess.cpp:180 -msgid "Failed to end player process." -msgstr "player プロセスの終了に失敗しました。" - -#: kmplayerprocess.cpp:377 -msgid "&MPlayer" -msgstr "&MPlayer" - -#: kmplayerprocess.cpp:870 -msgid "Size pattern" -msgstr "サイズ パターン" - -#: kmplayerprocess.cpp:871 -msgid "Cache pattern" -msgstr "キャッシュ パターン" - -#: kmplayerprocess.cpp:872 -msgid "Position pattern" -msgstr "ポジション パターン" - -#: kmplayerprocess.cpp:873 -msgid "Index pattern" -msgstr "インデックス パターン" - -#: kmplayerprocess.cpp:874 -msgid "Reference URL pattern" -msgstr "リファレンス URL パターン" - -#: kmplayerprocess.cpp:875 -msgid "Reference pattern" -msgstr "リファレンス パターン" - -#: kmplayerprocess.cpp:876 -msgid "Start pattern" -msgstr "開始 パターン" - -#: kmplayerprocess.cpp:877 -msgid "DVD language pattern" -msgstr "DVD 言語 パターン" - -#: kmplayerprocess.cpp:878 -msgid "DVD subtitle pattern" -msgstr "DVD 字幕 パターン" - -#: kmplayerprocess.cpp:879 -msgid "DVD titles pattern" -msgstr "DVD タイトル パターン" - -#: kmplayerprocess.cpp:880 -msgid "DVD chapters pattern" -msgstr "DVD チャプタ パターン" - -#: kmplayerprocess.cpp:881 -msgid "VCD track pattern" -msgstr "VCD トラック パターン" - -#: kmplayerprocess.cpp:882 -msgid "Audio CD tracks pattern" -msgstr "オーディオ CD トラック パターン" - -#: kmplayerprocess.cpp:904 -msgid "MPlayer command:" -msgstr "MPlayer コマンド:" - -#: kmplayerprocess.cpp:905 -msgid "Additional command line arguments:" -msgstr "追加のコマンドライン引数:" - -#: kmplayerprocess.cpp:906 -msgid "Cache size:" -msgstr "キャッシュサイズ:" - -#: kmplayerprocess.cpp:906 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: kmplayerprocess.cpp:908 -msgid "Build new index when possible" -msgstr "可能なときは新しいインデックスを作成する" - -#: kmplayerprocess.cpp:910 -msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" -msgstr "インデックスファイル (AVI) でのシークを許可する" - -#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85 -msgid "General Options" -msgstr "一般オプション" - -#: kmplayerprocess.cpp:978 -msgid "MPlayer" -msgstr "MPlayer" - -#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:608 -msgid "&Xine" -msgstr "&Xine" - -#: kmplayerprocess.cpp:1761 -msgid "&GStreamer" -msgstr "&GStreamer" - -#: kmplayerprocess.cpp:2530 -msgid "&Ice Ape" -msgstr "" - -#: kmplayertvsource.cpp:62 -msgid "Video device:" -msgstr "ビデオデバイス:" - -#: kmplayertvsource.cpp:65 -msgid "Audio device:" -msgstr "オーディオデバイス:" - -#: kmplayertvsource.cpp:67 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" - -#: kmplayertvsource.cpp:69 -msgid "Width:" -msgstr "幅:" - -#: kmplayertvsource.cpp:71 -msgid "Height:" -msgstr "高さ:" - -#: kmplayertvsource.cpp:73 -msgid "Do not immediately play" -msgstr "すぐに再生しない" - -#: kmplayertvsource.cpp:75 -msgid "Only start playing after clicking the play button" -msgstr "再生ボタンを押すまでは再生を開始しません。" - -#: kmplayertvsource.cpp:86 -msgid "Norm:" -msgstr "規格:" - -#: kmplayertvsource.cpp:98 -msgid "Channel" -msgstr "チャンネル" - -#: kmplayertvsource.cpp:99 -msgid "Frequency (MHz)" -msgstr "周波数 (MHz)" - -#: kmplayertvsource.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove this device from the Source menu.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"このデバイスをソースメニューから削除しようとしています。\n" -"続けますか?" - -#: kmplayertvsource.cpp:139 -msgid "Confirm" -msgstr "確認" - -#: kmplayertvsource.cpp:154 -msgid "Driver:" -msgstr "ドライバ:" - -#: kmplayertvsource.cpp:156 -msgid "dummy, v4l or bsdbt848" -msgstr "ダミー、v4l または bsdbt848" - -#: kmplayertvsource.cpp:157 -msgid "Device:" -msgstr "デバイス:" - -#: kmplayertvsource.cpp:159 -msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" -msgstr "ビデオデバイスへのパス。例: /dev/video0" - -#: kmplayertvsource.cpp:160 -msgid "Scan..." -msgstr "スキャン..." - -#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821 -msgid "General" -msgstr "全般" - -#: kmplayertvsource.cpp:245 -msgid "tv device" -msgstr "テレビデバイス" - -#: kmplayertvsource.cpp:321 -msgid "Television" -msgstr "テレビ" - -#: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571 -msgid "TV" -msgstr "テレビ" - -#: kmplayertvsource.cpp:475 -msgid "TV: " -msgstr "テレビ: " - -#: kmplayertvsource.cpp:598 -msgid "Device already present." -msgstr "デバイスは既にあります。" - -#: kmplayertvsource.cpp:609 -msgid "No device found." -msgstr "デバイスが見つかりません。" - -#: kmplayertvsource.cpp:631 -msgid "TVScanner" -msgstr "テレビスキャナ" - -#: kmplayervdr.cpp:89 -msgid "XVideo port" -msgstr "XVideo ポート" - -#: kmplayervdr.cpp:91 -msgid "" -"Port base of the X Video extension.\n" -"If left to default (0), the first available port will be used. However if " -"you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " -"use here.\n" -"See the output from 'xvinfo' for more information" -msgstr "" -"X Video エクステンションのポートベース。\n" -"標準の (0) にしておくと、利用可能な最初のポートが使用されます。複数の XVideo " -"インスタンスがある場合は、ここで使用するポートを指定する必要があるかもしれま" -"せん。\n" -"詳しくは 'xvinfo' の出力を見てください。" - -#: kmplayervdr.cpp:92 -msgid "Communication port:" -msgstr "通信ポート:" - -#: kmplayervdr.cpp:95 -msgid "" -"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" -"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " -"too." -msgstr "" -"VDR と通信するポート。標準のポートは 2001。\n" -"'vdr' の '-p' オプションで別のポートを使用する場合は、それもここで設定してく" -"ださい。" - -#: kmplayervdr.cpp:99 -msgid "Scale" -msgstr "縦横比" - -#: kmplayervdr.cpp:100 -msgid "4:3" -msgstr "4:3" - -#: kmplayervdr.cpp:101 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" - -#: kmplayervdr.cpp:102 -msgid "Aspects to use when viewing VDR" -msgstr "VDR を見るときの縦/横の比率" - -#: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726 -msgid "VDR" -msgstr "VDR" - -#: kmplayervdr.cpp:242 -msgid "Dis&connect" -msgstr "切断(&C)" - -#: kmplayervdr.cpp:243 -msgid "VDR Key Up" -msgstr "VDR キー 上" - -#: kmplayervdr.cpp:244 -msgid "VDR Key Down" -msgstr "VDR キー 下" - -#: kmplayervdr.cpp:245 -msgid "VDR Key Back" -msgstr "VDR キー 戻る" - -#: kmplayervdr.cpp:246 -msgid "VDR Key Ok" -msgstr "VDR キー OK" - -#: kmplayervdr.cpp:247 -msgid "VDR Key Setup" -msgstr "VDR キー 設定" - -#: kmplayervdr.cpp:248 -msgid "VDR Key Channels" -msgstr "VDR キー チャンネル" - -#: kmplayervdr.cpp:249 -msgid "VDR Key Menu" -msgstr "VDR キー メニュー" - -#: kmplayervdr.cpp:250 -msgid "VDR Key Red" -msgstr "VDR キー 赤" - -#: kmplayervdr.cpp:251 -msgid "VDR Key Green" -msgstr "VDR キー 緑" - -#: kmplayervdr.cpp:252 -msgid "VDR Key Yellow" -msgstr "VDR キー 黄" - -#: kmplayervdr.cpp:253 -msgid "VDR Key Blue" -msgstr "VDR キー 青" - -#: kmplayervdr.cpp:256 -msgid "VDR Key 0" -msgstr "VDR キー 0" - -#: kmplayervdr.cpp:257 -msgid "VDR Key 1" -msgstr "VDR キー 1" - -#: kmplayervdr.cpp:258 -msgid "VDR Key 2" -msgstr "VDR キー 2" - -#: kmplayervdr.cpp:259 -msgid "VDR Key 3" -msgstr "VDR キー 3" - -#: kmplayervdr.cpp:260 -msgid "VDR Key 4" -msgstr "VDR キー 4" - -#: kmplayervdr.cpp:261 -msgid "VDR Key 5" -msgstr "VDR キー 5" - -#: kmplayervdr.cpp:262 -msgid "VDR Key 6" -msgstr "VDR キー 6" - -#: kmplayervdr.cpp:263 -msgid "VDR Key 7" -msgstr "VDR キー 7" - -#: kmplayervdr.cpp:264 -msgid "VDR Key 8" -msgstr "VDR キー 8" - -#: kmplayervdr.cpp:265 -msgid "VDR Key 9" -msgstr "VDR キー 9" - -#: kmplayervdr.cpp:450 -msgid "Host not found" -msgstr "ホストが見つかりません" - -#: kmplayervdr.cpp:452 -msgid "Connection refused" -msgstr "接続を拒否されました" - -#: kmplayervdr.cpp:494 -msgid "Custom VDR command" -msgstr "カスタム VDR コマンド" - -#: kmplayervdr.cpp:494 -msgid "" -"You can pass commands to VDR.\n" -"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" -"You can see VDR response in the console window.\n" -"\n" -"VDR Command:" -msgstr "" -"VDR にコマンドを送ることができます。\n" -"利用可能なコマンドを見るには 'HELP' と入力してください。\n" -"VDR の応答はコンソールウィンドウに表示されます。\n" -"\n" -"VDR コマンド:" - -#: kmplayervdr.cpp:693 -msgid "Port " -msgstr "ポート " - -#: kmplayervdr.cpp:749 -msgid "X&Video" -msgstr "X&Video" - -#: kmplayerview.cpp:187 -msgid "Play List" -msgstr "プレイリスト" - -#: kmplayerview.cpp:362 -msgid "Volume:" -msgstr "音量:" - -#: main.cpp:32 main.cpp:48 -msgid "KMPlayer" -msgstr "KMPlayer" - -#: main.cpp:37 -msgid "file to open" -msgstr "開くファイル" - -#: playlistview.cpp:182 -msgid "unnamed" -msgstr "名前なし" - -#: playlistview.cpp:182 -msgid "none" -msgstr "なし" - -#: playlistview.cpp:200 -msgid "[attributes]" -msgstr "[属性]" - -#: playlistview.cpp:355 -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "クリップボードにコピー(&C)" - -#: playlistview.cpp:366 -msgid "&Show all" -msgstr "すべて表示(&S)" - -#: pref.cpp:66 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" - -#: pref.cpp:81 -msgid "Looks" -msgstr "外観" - -#: pref.cpp:84 -msgid "Output" -msgstr "出力" - -#: pref.cpp:95 pref.cpp:121 -msgid "Recording" -msgstr "レコーディング" - -#: pref.cpp:102 -msgid "MEncoder" -msgstr "MEncoder" - -#: pref.cpp:106 -msgid "FFMpeg" -msgstr "FFMpeg" - -#: pref.cpp:123 -msgid "Output Plugins" -msgstr "出力プラグイン" - -#: pref.cpp:128 pref.cpp:129 -msgid "Postprocessing" -msgstr "後処理" - -#: pref.cpp:207 -msgid "Window" -msgstr "ウィンドウ" - -#: pref.cpp:211 -msgid "Keep size ratio" -msgstr "サイズの比率を維持" - -#: pref.cpp:212 -msgid "" -"When checked, movie will keep its aspect ratio\n" -"when window is resized" -msgstr "" -"これにチェックを入れると、ウィンドウのサイズを変更したときに動画の縦/横の比率" -"を維持します。" - -#: pref.cpp:213 -msgid "Dock in system tray" -msgstr "システムトレイにドッキング" - -#: pref.cpp:214 -msgid "" -"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" -"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " -"taskbar button." -msgstr "" -"これにチェックを入れると、KMPlayer のアイコンがシステムトレイに表示されます。" -"そのアイコンをクリックすると KMPlayer のメインウィンドウが非表示になり、タス" -"クバーのエントリも消えます。" - -#: pref.cpp:215 -msgid "Auto resize to video sizes" -msgstr "自動的に動画のサイズに合わせる" - -#: pref.cpp:216 -msgid "" -"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" -"when video starts" -msgstr "" -"これにチェックを入れると、動画の再生を開始したときに KMPlayer のウィンドウサ" -"イズが自動的に動画のサイズになります。" - -#: pref.cpp:221 -msgid "Remember window size on exit" -msgstr "終了時にウィンドウのサイズを記憶する" - -#: pref.cpp:222 -msgid "Always start with fixed size" -msgstr "常に固定サイズで開始する" - -#: pref.cpp:228 -msgid "Loop" -msgstr "ループ" - -#: pref.cpp:229 -msgid "Makes current movie loop" -msgstr "現在の動画を繰り返します。" - -#: pref.cpp:230 -msgid "Allow framedrops" -msgstr "フレームドロップを許可する" - -#: pref.cpp:231 -msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" -msgstr "オーディオとビデオのより良い同期のためにフレームドロップを許可します。" - -#: pref.cpp:232 -msgid "Auto set volume on start" -msgstr "開始時に自動的に音量を設定する" - -#: pref.cpp:233 -msgid "" -"When a new source is selected, the volume will be set according the volume " -"control" -msgstr "" -"新しいソースが選択されたときに、音量コントロールに従って音量を設定します。" - -#: pref.cpp:234 -msgid "Auto set colors on start" -msgstr "開始時に自動的に色を設定する" - -#: pref.cpp:235 -msgid "" -"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" -msgstr "動画の再生を開始したときに、色のスライダーに従って色を設定します。" - -#: pref.cpp:237 -msgid "Control Panel" -msgstr "コントロールパネル" - -#: pref.cpp:241 -msgid "Show config button" -msgstr "設定ボタンを表示" - -#: pref.cpp:242 -msgid "Add a button that will popup a config menu" -msgstr "設定メニューを表示するボタンを追加します。" - -#: pref.cpp:243 -msgid "Show playlist button" -msgstr "プレイリストボタンを表示" - -#: pref.cpp:244 -msgid "Add a playlist button to the control buttons" -msgstr "コントロールボタンにプレイリストボタンを追加します。" - -#: pref.cpp:245 -msgid "Show record button" -msgstr "録音ボタンを表示" - -#: pref.cpp:246 -msgid "Add a record button to the control buttons" -msgstr "コントロールボタンに録音ボタンを追加します。" - -#: pref.cpp:247 -msgid "Show broadcast button" -msgstr "放送ボタンを表示" - -#: pref.cpp:248 -msgid "Add a broadcast button to the control buttons" -msgstr "コントロールボタンに放送ボタンを追加します。" - -#: pref.cpp:255 -msgid "Forward/backward seek time:" -msgstr "前方/後方シーク時間:" - -#: pref.cpp:275 -msgid "Colors" -msgstr "色" - -#: pref.cpp:294 -msgid "AaBbCc" -msgstr "AaBbCc" - -#: pref.cpp:336 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" - -#: pref.cpp:341 -msgid "Location of the playable item" -msgstr "再生可能なアイテムの場所" - -#: pref.cpp:344 -msgid "Sub title:" -msgstr "字幕:" - -#: pref.cpp:349 -msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" -msgstr "上の URL の字幕を含むファイルの任意の場所" - -#: pref.cpp:352 -msgid "Enable 'Click to Play' support" -msgstr "「クリックで再生」サポートを有効にする" - -#: pref.cpp:353 -msgid "Support for WEB pages having a start image" -msgstr "開始画像を持つウェブページのサポート" - -#: pref.cpp:363 -msgid "Use movie player:" -msgstr "使用する動画プレーヤ:" - -#: pref.cpp:368 -msgid "Network bandwidth" -msgstr "ネットワーク帯域幅" - -#: pref.cpp:372 -msgid "" -"Sometimes it is possible to choose between various streams given a " -"particular bitrate.\n" -"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." -msgstr "" -"ビットレートの異なる数種類のストリームから選択できる場合があります。\n" -"このオプションは、ビデオにどれだけの帯域幅を割り当てるかを設定します。" - -#: pref.cpp:374 -msgid "" -"Sometimes it is possible to choose between various streams given a " -"particular bitrate.\n" -"This option sets the maximum bandwidth you have available for video." -msgstr "" -"ビットレートの異なる数種類のストリームから選択できる場合があります。\n" -"このオプションは、ビデオに最大でどれだけの帯域幅が使用可能かを設定します。" - -#: pref.cpp:375 -msgid "Preferred bitrate:" -msgstr "優先するビットレート:" - -#: pref.cpp:377 pref.cpp:380 -msgid "kbit/s" -msgstr "kbit/秒" - -#: pref.cpp:378 -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "最大ビットレート:" - -#: pref.cpp:400 -msgid "Output file:" -msgstr "出力ファイル:" - -#: pref.cpp:405 -msgid "Start &Recording" -msgstr "レコーディング開始(&R)" - -#: pref.cpp:410 -msgid "Current source: " -msgstr "現在のソース: " - -#: pref.cpp:411 -msgid "Recorder" -msgstr "レコーダー" - -#: pref.cpp:417 -msgid "Auto Playback" -msgstr "自動再生" - -#: pref.cpp:418 -msgid "&No" -msgstr "しない(&N)" - -#: pref.cpp:419 -msgid "&When recording finished" -msgstr "レコーディング終了時(&W)" - -#: pref.cpp:420 -msgid "A&fter" -msgstr "後で(&F)" - -#: pref.cpp:424 -msgid "Time (seconds):" -msgstr "時間 (秒):" - -#: pref.cpp:445 -msgid "Stop Recording" -msgstr "レコーディングを停止" - -#: pref.cpp:451 -msgid "Start Recording" -msgstr "レコーディングを開始" - -#: pref.cpp:470 -msgid "Current Source: " -msgstr "現在のソース: " - -#: pref.cpp:542 -msgid "Format" -msgstr "フォーマット" - -#: pref.cpp:543 -msgid "Same as source" -msgstr "ソースと同じ" - -#: pref.cpp:544 pref.cpp:666 -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" - -#: pref.cpp:547 -msgid "Mencoder arguments:" -msgstr "Mencoder の引数:" - -#: pref.cpp:571 -msgid "&MEncoder" -msgstr "&MEncoder" - -#: pref.cpp:579 -msgid "MPlayer -&dumpstream" -msgstr "MPlayer -&dumpstream" - -#: pref.cpp:585 -msgid "FFMpeg arguments:" -msgstr "FFMpeg の引数:" - -#: pref.cpp:599 -msgid "&FFMpeg" -msgstr "&FFMpeg" - -#: pref.cpp:619 -msgid "" -"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " -"which is slower." -msgstr "" -"ビデオドライバを設定します。推奨は XVideo または (これがサポートされていない" -"場合) X11。X11 の方が遅い。" - -#: pref.cpp:620 -msgid "Video driver:" -msgstr "ビデオドライバ:" - -#: pref.cpp:626 -msgid "Audio driver:" -msgstr "オーディオドライバ:" - -#: pref.cpp:641 -msgid "Enable use of postprocessing filters" -msgstr "後処理フィルタを有効にする" - -#: pref.cpp:643 -msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" -msgstr "TV / DVD を見ているときは後処理フィルタを無効にする" - -#: pref.cpp:669 -msgid "Fast" -msgstr "高速" - -#: pref.cpp:692 -msgid "Horizontal deblocking" -msgstr "" - -#: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732 -msgid "Auto quality" -msgstr "自動画質" - -#: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734 -msgid "Chrominance filtering" -msgstr "" - -#: pref.cpp:711 -msgid "Vertical deblocking" -msgstr "" - -#: pref.cpp:731 -msgid "Dering filter" -msgstr "" - -#: pref.cpp:751 -msgid "Auto brightness/contrast" -msgstr "輝度/コントラスト自動調整" - -#: pref.cpp:752 -msgid "Stretch luminance to full range" -msgstr "輝度を全帯域に拡張する" - -#: pref.cpp:761 -msgid "Temporal noise reducer" -msgstr "一時的ノイズ低減" - -#: pref.cpp:787 -msgid "Linear blend deinterlacer" -msgstr "" - -#: pref.cpp:788 -msgid "Linear interpolating deinterlacer" -msgstr "" - -#: pref.cpp:789 -msgid "Cubic interpolating deinterlacer" -msgstr "" - -#: pref.cpp:790 -msgid "Median deinterlacer" -msgstr "" - -#: pref.cpp:791 -msgid "FFmpeg deinterlacer" -msgstr "" - -#: pref.cpp:818 -msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" -msgstr "MPlayer 標準の後処理フィルタを使います。" - -#: pref.cpp:819 -msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" -msgstr "" -"ユーザ定義の後処理フィルタを使います。カスタムプリセットタブで設定してくださ" -"い。" - -#: pref.cpp:820 -msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" -msgstr "MPlayer の高速後処理フィルタを使います。" - -#: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825 -msgid "Filter is used if there is enough CPU" -msgstr "フィルタは CPU に余裕がある場合に使用" - -#: pref.cpp:827 -msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" -msgstr "輝度を全帯域 (0..255) に拡張します。" - -#: pref.cpp:828 -msgid "Custom Preset" -msgstr "カスタムプリセット" - -#: pref.cpp:830 -msgid "Deinterlacing" -msgstr "インターレース解除" - -#: pref.cpp:836 -msgid "Reset Settings?" -msgstr "設定をリセットしますか?" - -#: pref.cpp:837 -msgid "" -"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" -"Please confirm.\n" -msgstr "" -"すべての設定を標準の値で上書きしようとしています。\n" -"確認してください。\n" - -#: viewarea.cpp:1356 -msgid "Fullscreen" -msgstr "フルスクリーン" - -#: viewarea.cpp:1387 -msgid "Scale:" -msgstr "スケール:" - -#: kmplayerui.rc:12 -#, no-c-format -msgid "VD&R" -msgstr "VD&R" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Start" -#~ msgstr "開始" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "アイテムを削除(&D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "ファイルを保存" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "アイテムを削除(&D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "停止(&S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "設定をリセットしますか?" |