summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1689
1 files changed, 1689 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..4d5c649
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1689 @@
+# translation of kmplayer.po to Dutch
+# translation of kmplayer.po to
+# translation of kmplayer.po to
+# translation of kmplayer.po to
+# translation of kmplayer.po to
+# Copyright (C) 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2002- 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-12 18:13+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586
+msgid "P&lay"
+msgstr "Afspe&len"
+
+#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauzeren"
+
+#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Volume verhogen"
+
+#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Volume verlagen"
+
+#: kmplayer_part.cpp:563
+msgid "% Cache fill"
+msgstr "% cache gevuld"
+
+#: kmplayer_part.cpp:588
+msgid "KMPlayer: Playing"
+msgstr "KMPlayer: speelt af"
+
+#: kmplayer_part.cpp:601
+msgid "KMPlayer: Stop Playing"
+msgstr "KMPlayer: stoppen met afspelen"
+
+#: kmplayer_part.cpp:1093
+msgid "HREF"
+msgstr "HREF"
+
+#: kmplayer_part.cpp:1186
+msgid "WEB"
+msgstr "WEB"
+
+#: kmplayerapp.cpp:234
+msgid "Most Recent"
+msgstr "Meest recent"
+
+#: kmplayerapp.cpp:319
+msgid "Persistent Playlists"
+msgstr "Blijvende afspeellijsten"
+
+#: kmplayerapp.cpp:553
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieuw &venster"
+
+#: kmplayerapp.cpp:557
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Gesc&hiedenis wissen"
+
+#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627
+msgid "&Open DVD"
+msgstr "DVD &openen"
+
+#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632
+msgid "&Open VCD"
+msgstr "VCD &openen"
+
+#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634
+msgid "&Open Audio CD"
+msgstr "Audio-cd &openen"
+
+#: kmplayerapp.cpp:563
+msgid "&Open Pipe..."
+msgstr "Datastroom &openen..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715
+msgid "C&onsole"
+msgstr "C&onsole"
+
+#: kmplayerapp.cpp:570
+msgid "Pla&y List"
+msgstr "Afs&peellijst"
+
+#: kmplayerapp.cpp:571
+msgid "Minimal mode"
+msgstr "Minimale modus"
+
+#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: kmplayerapp.cpp:575
+msgid "&Edit mode"
+msgstr "B&ewerkmodus"
+
+#: kmplayerapp.cpp:576
+msgid "Sync &with playlist"
+msgstr "Sync&hroniseren met afspeellijst"
+
+#: kmplayerapp.cpp:578
+msgid "Show Popup Menu"
+msgstr "Contextmenu openen"
+
+#: kmplayerapp.cpp:579
+msgid "Show Language Menu"
+msgstr "Taalmenu openen"
+
+#: kmplayerapp.cpp:580
+msgid "&Keep Width/Height Ratio"
+msgstr "Breedte/hoogteverhouding be&houden"
+
+#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Volledig scherm"
+
+#: kmplayerapp.cpp:589
+msgid "&Arts Control"
+msgstr "&Arts Control"
+
+#: kmplayerapp.cpp:594
+msgid "Opens a new application window"
+msgstr "Opent een nieuw programmavenster"
+
+#: kmplayerapp.cpp:595
+msgid "Opens an existing file"
+msgstr "Opent een bestaand document"
+
+#: kmplayerapp.cpp:596
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Opent een recent gebruikt bestand"
+
+#: kmplayerapp.cpp:597
+msgid "Closes the actual source"
+msgstr "Sluit het huidige document"
+
+#: kmplayerapp.cpp:598
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sluit de toepassing"
+
+#: kmplayerapp.cpp:600
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk"
+
+#: kmplayerapp.cpp:601
+msgid "Enables/disables the menubar"
+msgstr "Activeert/deactiveert de menubalk"
+
+#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968
+#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870
+#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: kmplayerapp.cpp:618
+msgid "S&ource"
+msgstr "Br&on"
+
+#: kmplayerapp.cpp:619
+msgid "&DVD"
+msgstr "&DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:624
+msgid "&DVD Navigator"
+msgstr "&DVD-navigator"
+
+#: kmplayerapp.cpp:629
+msgid "V&CD"
+msgstr "V&CD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:631
+msgid "&TV"
+msgstr "&TV"
+
+#: kmplayerapp.cpp:633
+msgid "&Audio CD"
+msgstr "&Audio-cd"
+
+#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513
+msgid "&Add to list"
+msgstr "&Aan lijst toevoegen"
+
+#: kmplayerapp.cpp:677
+msgid "Add in new &Group"
+msgstr "In nieuwe &groep toevoegen"
+
+#: kmplayerapp.cpp:678
+msgid "&Copy here"
+msgstr "Hierheen &kopiëren"
+
+#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404
+msgid "V&ideo"
+msgstr "V&ideo"
+
+#: kmplayerapp.cpp:751
+msgid "More..."
+msgstr "Meer..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:801
+msgid "DVD Navigation..."
+msgstr "DVD-navigatie..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: kmplayerapp.cpp:807
+msgid "Opening DVD..."
+msgstr "DVD wordt geopend..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:812
+msgid "Opening VCD..."
+msgstr "VCD wordt geopend..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:817
+msgid "Opening Audio CD..."
+msgstr "Audio-cd wordt geopend..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:822
+msgid "Opening pipe..."
+msgstr "Datastroom wordt geopend..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:824
+msgid "Read From Pipe"
+msgstr "Van datastroom lezen"
+
+#: kmplayerapp.cpp:825
+msgid ""
+"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
+"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
+"\n"
+"Command:"
+msgstr ""
+"Voer een commando in dat een video/audio-stream zal\n"
+"uitvoeren naar stdout. Deze zal worden doorgesluisd \n"
+"naar de stdin van de speler.\n"
+"Commando:"
+
+#: kmplayerapp.cpp:835
+msgid "Opening VDR..."
+msgstr "VDR wordt geopend..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849
+msgid "Intro"
+msgstr "Intro"
+
+#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Bestand wordt geopend..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1305
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "Een nieuw programmavenster wordt geopend..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1314
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle bestanden"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1314
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1333
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1337
+msgid ""
+"Error opening file %1.\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Fout bij openen van bestand %1.\n"
+"%2."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1372
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Bestand wordt gesloten..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1381
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Afsluiten..."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1440
+#, c-format
+msgid "Show Menubar with %1"
+msgstr "Menubalk tonen met %1"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1513
+msgid "Move here"
+msgstr "Hierheen verplaatsen"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1542
+msgid "New group"
+msgstr "Nieuwe groep"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1622
+msgid "&Delete item"
+msgstr "Item verwij&deren"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1625
+msgid "&Move up"
+msgstr "O&mhoog"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1627
+msgid "Move &down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1707
+msgid "Auto play after opening DVD"
+msgstr "Automatisch afspelen na het openen van dvd"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1708
+msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
+msgstr "Start onmiddellijk na het openen van een dvd met afspelen"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1709
+msgid "DVD device:"
+msgstr "DVD-speler:"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1711
+msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
+msgstr ""
+"Pad naar uw dvd-speler. Hiervoor dient u leestoegang tot dit apparaat te "
+"hebben."
+
+#: kmplayerapp.cpp:1738
+msgid "Optical Disks"
+msgstr "Optische schijven"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995
+#: kmplayerapp.cpp:2060
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1778
+msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
+msgstr "CD-ROM - audio-compactdisk"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1779
+msgid "VCD - Video Compact Disk"
+msgstr "VCD - videocompactdisk"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1780
+msgid "DVD - Digital Video Disk"
+msgstr "DVD - digitale videodisk"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1838
+msgid "&Titles"
+msgstr "&titels"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1839
+msgid "&Chapters"
+msgstr "&hoofdstukken"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1841
+msgid "Audio &Language"
+msgstr "taa&l voor audio"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1842
+msgid "&SubTitles"
+msgstr "on&dertiteling"
+
+#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570
+#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2006
+msgid "DVDNav"
+msgstr "DVDNav"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2024
+msgid "&Next"
+msgstr "V&olgende"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2025
+msgid "&Root"
+msgstr "7&Root"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2026
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2068
+msgid "Auto play after opening a VCD"
+msgstr "Automatisch afspelen na het openen van VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2069
+msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
+msgstr "Start onmiddellijk met afspelen na het openen van een VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2070
+msgid "VCD (CDROM) device:"
+msgstr "VCD (cd-rom) speler:"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2072
+msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
+msgstr ""
+"Pad naar uw cd-rom-/dvd-speler. Hiervoor hebt u leestoegang tot dit apparaat "
+"nodig."
+
+#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2101
+msgid "Track "
+msgstr "Track "
+
+#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-cd"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2203
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Track %1"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2254
+msgid "Pipe"
+msgstr "Datastroom"
+
+#: kmplayerapp.cpp:2286
+#, c-format
+msgid "Pipe - %1"
+msgstr "Datastroom - %1"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:160
+msgid "Bind address:"
+msgstr "Bind-adres:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:162
+msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
+msgstr "Als u meerdere netwerkapparaten hebt kunt u de toegang beperken"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:165
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Poort om op te luisteren:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:169
+msgid "Maximum connections:"
+msgstr "Maximum aantal verbindingen:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:173
+msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
+msgstr "Maximum bandbreedte (kbit):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:177
+msgid "Temporary feed file:"
+msgstr "Tijdelijk feed-bestand:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:181
+msgid "Feed file size (kB):"
+msgstr "Grootte van feed-bestand (kB):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:204
+msgid "Format:"
+msgstr "Formaat:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:212
+msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
+msgstr "Alleen het afspelen van avi, mpeg en rm is mogelijk met MPlayer"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:215
+msgid "Audio codec:"
+msgstr "Audiocodec:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:216
+msgid "Audio bit rate (kbit):"
+msgstr "Audio-bitsnelheid (kbit):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:217
+msgid "Audio sample rate (Hz):"
+msgstr "Audio sample rate (Hz):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:218
+msgid "Video codec:"
+msgstr "Videocodec:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:219
+msgid "Video bit rate (kbit):"
+msgstr "Video-bitsnelheid (kbit):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:220
+msgid "Quality (1-31):"
+msgstr "Kwaliteit (1-31):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:221
+msgid "Frame rate (Hz):"
+msgstr "Frame-rate (Hz):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:222
+msgid "Gop size:"
+msgstr "Gop-grootte:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:223
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Breedte (pixels):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:224
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Hoogte (pixels):"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:225
+msgid "Allow access from:"
+msgstr "Toegang toestaan van:"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:230
+msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
+msgstr "'Los IP-adres of 'begin-IP-adres eind-IP-adres' voor IP-bereiken"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:232
+msgid "Host/IP or IP Range"
+msgstr "Host/IP of IP-bereik"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:245
+msgid "Load"
+msgstr "Lading"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
+msgid "Broadcasting"
+msgstr "Uitzending"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:460
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profielen"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591
+msgid "Failed to end ffserver process."
+msgstr "ffserver kon niet worden afgesloten."
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:552
+msgid ""
+"Failed to start ffserver.\n"
+msgstr ""
+"ffserver kon niet worden opgestart.\n"
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:565
+msgid "Failed to start ffmpeg."
+msgstr "ffmpeg kon niet worden opgestart."
+
+#: kmplayerbroadcast.cpp:660
+msgid "FFServer"
+msgstr "FFServer"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:59
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:60
+msgid "Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:61
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:62
+msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
+msgstr "Analog Real-time Synthesizer"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:63
+msgid "JACK Audio Connection Kit"
+msgstr "JACK Audio Connection Kit"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:64
+msgid "OpenAL"
+msgstr "OpenAL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:65
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Enlightened Sound Daemon"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:66
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:67
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:68
+msgid "Use back-end defaults"
+msgstr "Standaardwaarden van backend gebruiken"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:74
+msgid "X11Shm"
+msgstr "X11Shm"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:75
+msgid "XVidix"
+msgstr "XVidix"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:76
+msgid "XvMC"
+msgstr "XvMC"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:77
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:78
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:79
+msgid "OpenGL MT"
+msgstr "OpenGL MT"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:80
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:91
+msgid "Playlist background"
+msgstr "Achtergrond van afspeellijst"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:94
+msgid "Playlist foreground"
+msgstr "Voorgrond van afspeellijst"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:97
+msgid "Console background"
+msgstr "Achtergrond van console"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:98
+msgid "Playlist active item"
+msgstr "Actief item in afspeellijst"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:103
+msgid "Console foreground"
+msgstr "Voorgrond van console"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:106
+msgid "Video background"
+msgstr "Achtergrond van video"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:109
+msgid "Viewing area background"
+msgstr "Achtergrond van weergavegebied"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:112
+msgid "Info window background"
+msgstr "Achtergrond van informatievenster"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:115
+msgid "Info window foreground"
+msgstr "Voorgrond van informatievenster"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:118
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:122
+msgid "Info window"
+msgstr "Informatievenster"
+
+#: kmplayerconfig.cpp:612
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Bestand %1 bestaat niet."
+
+#: kmplayerconfig.cpp:622
+msgid "Sub title file %1 does not exist."
+msgstr "Ondertitelingbestand %1 bestaat niet."
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Volume is %1"
+msgstr "Volume is %1"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
+msgid "&Play with"
+msgstr "Afs&pelen met"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402
+msgid "Con&sole"
+msgstr "Con&sole"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
+msgid "Play&list"
+msgstr "Afspee&llijst"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:400
+msgid "&Audio languages"
+msgstr "Talen voor &audio"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:401
+msgid "&Subtitles"
+msgstr "On&dertiteling"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:402
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helderheid:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tint:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Verzadiging:"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
+msgid "Co&lors"
+msgstr "K&leuren"
+
+#: kmplayercontrolpanel.cpp:420
+msgid "&Configure KMPlayer..."
+msgstr "KMPlayer instellen..."
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:183
+msgid "Edit playlist &item"
+msgstr "Afspeellijst&item bewerken"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1376
+msgid "Not Running"
+msgstr "Draait niet"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1376
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffert"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228
+msgid "Playing"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1384
+msgid "Recorder %1 %2"
+msgstr "Recorder %1 %2"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1402
+msgid "Player %1 %2"
+msgstr "Afspeler %1 %2"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1461
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1510
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Niet verbonden"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566
+#, c-format
+msgid "URL - %1"
+msgstr "URL-adres - %1"
+
+#: kmplayerpartbase.cpp:1859
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:180
+msgid "Failed to end player process."
+msgstr "De speler kon niet worden afgesloten."
+
+#: kmplayerprocess.cpp:377
+msgid "&MPlayer"
+msgstr "&MPlayer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:870
+msgid "Size pattern"
+msgstr "Groottepatroon"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:871
+msgid "Cache pattern"
+msgstr "Cachepatroon"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:872
+msgid "Position pattern"
+msgstr "Positiepatroon"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:873
+msgid "Index pattern"
+msgstr "Indexpatroon"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:874
+msgid "Reference URL pattern"
+msgstr "Referentieadrespatroon"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:875
+msgid "Reference pattern"
+msgstr "Referentiepatroon"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:876
+msgid "Start pattern"
+msgstr "Startpatroon"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:877
+msgid "DVD language pattern"
+msgstr "DVD-taalpatroon"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:878
+msgid "DVD subtitle pattern"
+msgstr "DVD-ondertitelingpatroon"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:879
+msgid "DVD titles pattern"
+msgstr "DVD-titelpatroon"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:880
+msgid "DVD chapters pattern"
+msgstr "DVD-hoofdstukkenpatroon"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:881
+msgid "VCD track pattern"
+msgstr "VCD-trackpatroon"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:882
+msgid "Audio CD tracks pattern"
+msgstr "Patroon audio-cd-tracks"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:904
+msgid "MPlayer command:"
+msgstr "MPlayer-commando:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:905
+msgid "Additional command line arguments:"
+msgstr "Additionele commandopromptargumenten:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:906
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Cachegrootte:"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:906
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:908
+msgid "Build new index when possible"
+msgstr "Nieuwe index bouwen wanneer mogelijk"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:910
+msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
+msgstr "Maakt het mogelijk om te zoeken in geïndexeerde bestanden (AVI's)"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:978
+msgid "MPlayer"
+msgstr "MPlayer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609
+msgid "&Xine"
+msgstr "&Xine"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:1761
+msgid "&GStreamer"
+msgstr "&GStreamer"
+
+#: kmplayerprocess.cpp:2528
+msgid "&Ice Ape"
+msgstr "&Ice Ape"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:63
+msgid "Video device:"
+msgstr "Video-apparaat:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:66
+msgid "Audio device:"
+msgstr "Audio-apparaat:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:68
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:70
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:72
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:74
+msgid "Do not immediately play"
+msgstr "Niet onmiddellijk afspelen"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:76
+msgid "Only start playing after clicking the play button"
+msgstr "Begin alleen met afspelen als er op de afspeelknop is gedrukt"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:87
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norm:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:99
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:100
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Frequentie (MHz)"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:140
+msgid ""
+"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt om dit apparaat uit de bronmenu te verwijderen.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:140
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bevestiging vereist"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:155
+msgid "Driver:"
+msgstr "Stuurprogramma:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:157
+msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
+msgstr "dummy, v4l of bsdbt848"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:158
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:160
+msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
+msgstr "Pad naar uw videospeler, bijv. /dev/video0"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:161
+msgid "Scan..."
+msgstr "Scannen..."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:246
+msgid "tv device"
+msgstr "tv-apparaat"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:322
+msgid "Television"
+msgstr "Televisie"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kmplayertvsource.cpp:476
+msgid "TV: "
+msgstr "TV: "
+
+#: kmplayertvsource.cpp:599
+msgid "Device already present."
+msgstr "Apparaat reeds aanwezig."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:610
+msgid "No device found."
+msgstr "Geen apparaat gevonden."
+
+#: kmplayertvsource.cpp:632
+msgid "TVScanner"
+msgstr "TVScanner"
+
+#: kmplayervdr.cpp:90
+msgid "XVideo port"
+msgstr "XVideo-poort"
+
+#: kmplayervdr.cpp:92
+msgid ""
+"Port base of the X Video extension.\n"
+"If left to default (0), the first available port will be used. However if you "
+"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use "
+"here.\n"
+"See the output from 'xvinfo' for more information"
+msgstr ""
+"Poort voor de X Video-extensie.\n"
+"Indien op 0 gelaten (standaard) wordt de eerst beschikbare poort gebruikt. "
+"Echter, als u meerdere X-video exemplaren tegelijk draait, dan kunt u beter "
+"hier een te gebruiken poort opgeven.\n"
+"Zie de uitvoer van het commando 'xvinfo' voor meer informatie."
+
+#: kmplayervdr.cpp:93
+msgid "Communication port:"
+msgstr "Communicatiepoort:"
+
+#: kmplayervdr.cpp:96
+msgid ""
+"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
+"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
+"too."
+msgstr ""
+"Communicatiepoort voor VDR. Standaard is poort 2001.\n"
+"Als u een andere poort, met de optie '-p' of '-vdr', gebruikt, geef deze dan "
+"ook hier op."
+
+#: kmplayervdr.cpp:100
+msgid "Scale"
+msgstr "Schaal"
+
+#: kmplayervdr.cpp:101
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+#: kmplayervdr.cpp:102
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: kmplayervdr.cpp:103
+msgid "Aspects to use when viewing VDR"
+msgstr "Verhoudingen om te gebruiken met VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: kmplayervdr.cpp:243
+msgid "Dis&connect"
+msgstr "Ve&rbinding verbreken"
+
+#: kmplayervdr.cpp:244
+msgid "VDR Key Up"
+msgstr "VDR Key omhoog"
+
+#: kmplayervdr.cpp:245
+msgid "VDR Key Down"
+msgstr "VDR Key omlaag"
+
+#: kmplayervdr.cpp:246
+msgid "VDR Key Back"
+msgstr "VDR Key terug"
+
+#: kmplayervdr.cpp:247
+msgid "VDR Key Ok"
+msgstr "VDR Key Ok"
+
+#: kmplayervdr.cpp:248
+msgid "VDR Key Setup"
+msgstr "VDR Key instellen"
+
+#: kmplayervdr.cpp:249
+msgid "VDR Key Channels"
+msgstr "VDR Key kanalen"
+
+#: kmplayervdr.cpp:250
+msgid "VDR Key Menu"
+msgstr "VDR Key menu"
+
+#: kmplayervdr.cpp:251
+msgid "VDR Key Red"
+msgstr "VDR Key rood"
+
+#: kmplayervdr.cpp:252
+msgid "VDR Key Green"
+msgstr "VDR Key groen"
+
+#: kmplayervdr.cpp:253
+msgid "VDR Key Yellow"
+msgstr "VDR Key geel"
+
+#: kmplayervdr.cpp:254
+msgid "VDR Key Blue"
+msgstr "VDR Key blauw"
+
+#: kmplayervdr.cpp:259
+msgid "VDR Key 0"
+msgstr "VDR Key 0"
+
+#: kmplayervdr.cpp:260
+msgid "VDR Key 1"
+msgstr "VDR Key 1"
+
+#: kmplayervdr.cpp:261
+msgid "VDR Key 2"
+msgstr "VDR Key 2"
+
+#: kmplayervdr.cpp:262
+msgid "VDR Key 3"
+msgstr "VDR Key 3"
+
+#: kmplayervdr.cpp:263
+msgid "VDR Key 4"
+msgstr "VDR Key 4"
+
+#: kmplayervdr.cpp:264
+msgid "VDR Key 5"
+msgstr "VDR Key 5"
+
+#: kmplayervdr.cpp:265
+msgid "VDR Key 6"
+msgstr "VDR Key 6"
+
+#: kmplayervdr.cpp:266
+msgid "VDR Key 7"
+msgstr "VDR Key 7"
+
+#: kmplayervdr.cpp:267
+msgid "VDR Key 8"
+msgstr "VDR Key 8"
+
+#: kmplayervdr.cpp:268
+msgid "VDR Key 9"
+msgstr "VDR Key 9"
+
+#: kmplayervdr.cpp:453
+msgid "Host not found"
+msgstr "Host niet gevonden"
+
+#: kmplayervdr.cpp:455
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Verbinding is geweigerd"
+
+#: kmplayervdr.cpp:497
+msgid "Custom VDR command"
+msgstr "Aangepast VDR-commando"
+
+#: kmplayervdr.cpp:497
+msgid ""
+"You can pass commands to VDR.\n"
+"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
+"You can see VDR response in the console window.\n"
+"\n"
+"VDR Command:"
+msgstr ""
+"U kunt commando's doorgeven aan VDR.\n"
+"Voer 'HELP' in voor een lijst met beschikbare commando's. U kunt het "
+"VDR-antwoord bekijken in het consolevenster.\n"
+"\n"
+"VDR-commando:"
+
+#: kmplayervdr.cpp:696
+msgid "Port "
+msgstr "Poort "
+
+#: kmplayervdr.cpp:752
+msgid "X&Video"
+msgstr "X&Video"
+
+#: kmplayerview.cpp:190
+msgid "Play List"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: kmplayerview.cpp:367
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#: main.cpp:31 main.cpp:47
+msgid "KMPlayer"
+msgstr "KMPlayer"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "file to open"
+msgstr "bestand om te openen"
+
+#: playlistview.cpp:180
+msgid "unnamed"
+msgstr "naamloos"
+
+#: playlistview.cpp:180
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: playlistview.cpp:198
+msgid "[attributes]"
+msgstr "[attributen]"
+
+#: playlistview.cpp:353
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiëren naar klembord"
+
+#: playlistview.cpp:364
+msgid "&Show all"
+msgstr "Alles &tonen"
+
+#: pref.cpp:67
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: pref.cpp:82
+msgid "Looks"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: pref.cpp:85
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: pref.cpp:96 pref.cpp:122
+msgid "Recording"
+msgstr "Opname"
+
+#: pref.cpp:103
+msgid "MEncoder"
+msgstr "MEncoder"
+
+#: pref.cpp:107
+msgid "FFMpeg"
+msgstr "FFMpeg"
+
+#: pref.cpp:124
+msgid "Output Plugins"
+msgstr "Uitvoerplugins"
+
+#: pref.cpp:129 pref.cpp:130
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Naverwerking"
+
+#: pref.cpp:208
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: pref.cpp:212
+msgid "Keep size ratio"
+msgstr "Verhoudingen behouden"
+
+#: pref.cpp:213
+msgid ""
+"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
+"when window is resized"
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert zullen de beeldverhoudingen\n"
+"van de film worden behouden bij het wijzigen van de venstergrootte."
+
+#: pref.cpp:214
+msgid "Dock in system tray"
+msgstr "In systeemvak plaatsen"
+
+#: pref.cpp:215
+msgid ""
+"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
+"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
+"taskbar button."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal een pictogram van KMPlayer in het systeemvak worden "
+"geplaatst.\n"
+"Wanneer deze wordt aangeklikt zal het hoofdvenster van KMPlayer worden "
+"gesloten."
+
+#: pref.cpp:216
+msgid "Auto resize to video sizes"
+msgstr "Grootte aanpassen op video-afmetingen"
+
+#: pref.cpp:217
+msgid ""
+"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
+"when video starts"
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal KMPlayer haar venster aanpassen aan\n"
+"de afmetingen van de film als de video begint."
+
+#: pref.cpp:222
+msgid "Remember window size on exit"
+msgstr "Vensterafmetingen onthouden bij afsluiten"
+
+#: pref.cpp:223
+msgid "Always start with fixed size"
+msgstr "Altijd met vaste grootte starten"
+
+#: pref.cpp:229
+msgid "Loop"
+msgstr "Herhalen"
+
+#: pref.cpp:230
+msgid "Makes current movie loop"
+msgstr "Herhaalt de huidige film continu"
+
+#: pref.cpp:231
+msgid "Allow framedrops"
+msgstr "Framedrops toestaan"
+
+#: pref.cpp:232
+msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
+msgstr ""
+"Sta toe dat er frames worden verwijderd voor betere synchronisatie tussen beeld "
+"en geluid"
+
+#: pref.cpp:233
+msgid "Auto set volume on start"
+msgstr "Volume automatisch instellen bij start"
+
+#: pref.cpp:234
+msgid ""
+"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
+"control"
+msgstr ""
+"Als er een nieuwe bron is geselecteerd, dan zal het volume worden ingesteld aan "
+"de hand van de volumeregeling"
+
+#: pref.cpp:235
+msgid "Auto set colors on start"
+msgstr "Kleuren automatisch instellen bij start"
+
+#: pref.cpp:236
+msgid ""
+"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
+msgstr ""
+"Als een film start zullen de kleuren worden ingesteld aan de hand van de "
+"schuifregelaars"
+
+#: pref.cpp:238
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Bedieningspaneel"
+
+#: pref.cpp:242
+msgid "Show config button"
+msgstr "Configuratieknop tonen"
+
+#: pref.cpp:243
+msgid "Add a button that will popup a config menu"
+msgstr "Voeg een knop toe die het configuratiemenu opent"
+
+#: pref.cpp:244
+msgid "Show playlist button"
+msgstr "Afspeellijstknop tonen"
+
+#: pref.cpp:245
+msgid "Add a playlist button to the control buttons"
+msgstr "Voeg een afspeellijstknop toe aan de bedieningsknoppen"
+
+#: pref.cpp:246
+msgid "Show record button"
+msgstr "Opnameknop tonen"
+
+#: pref.cpp:247
+msgid "Add a record button to the control buttons"
+msgstr "Voeg een opnameknop toe aan de bedieningsknoppen"
+
+#: pref.cpp:248
+msgid "Show broadcast button"
+msgstr "Uitzendknop tonen"
+
+#: pref.cpp:249
+msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
+msgstr "Voeg een uitzendknop toe aan de bedieningsknoppen"
+
+#: pref.cpp:256
+msgid "Forward/backward seek time:"
+msgstr "Zoektijd voorwaarts/achterwaarts:"
+
+#: pref.cpp:276
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: pref.cpp:295
+msgid "AaBbCc"
+msgstr "AaBbCc"
+
+#: pref.cpp:337
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: pref.cpp:342
+msgid "Location of the playable item"
+msgstr "Locatie van het afspeelbare item"
+
+#: pref.cpp:345
+msgid "Sub title:"
+msgstr "Ondertiteling:"
+
+#: pref.cpp:350
+msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
+msgstr ""
+"Optionele locatie van een bestand dat de ondertiteling van bovenstaand "
+"URL-adres bevat."
+
+#: pref.cpp:353
+msgid "Enable 'Click to Play' support"
+msgstr "Ondersteuning voor 'Klikken om af te spelen' activeren"
+
+#: pref.cpp:354
+msgid "Support for WEB pages having a start image"
+msgstr "Ondersteuning voor WEB-pagina's die een beginafbeelding bevatten."
+
+#: pref.cpp:364
+msgid "Use movie player:"
+msgstr "Movie-speler gebruiken:"
+
+#: pref.cpp:369
+msgid "Network bandwidth"
+msgstr "Netwerkbandbreedte"
+
+#: pref.cpp:373
+msgid ""
+"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
+"bitrate.\n"
+"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
+msgstr ""
+"Soms is het mogelijk om tussen verschillende streams met elk een andere "
+"bitsnelheid te kiezen.\n"
+"Deze optie bepaalt hoeveel bandbreedte u wilt gebruiken voor video."
+
+#: pref.cpp:375
+msgid ""
+"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
+"bitrate.\n"
+"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
+msgstr ""
+"Soms is het mogelijk om tussen verschillende streams met elk een andere "
+"bitsnelheid te kiezen.\n"
+"Deze optie bepaalt hoeveel bandbreedte u maximaal kunt gebruiken voor video."
+
+#: pref.cpp:376
+msgid "Preferred bitrate:"
+msgstr "Geprefereerde bitsnelheid:"
+
+#: pref.cpp:378 pref.cpp:381
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
+#: pref.cpp:379
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "Maximum bitsnelheid:"
+
+#: pref.cpp:401
+msgid "Output file:"
+msgstr "Uitvoerbestand:"
+
+#: pref.cpp:406
+msgid "Start &Recording"
+msgstr "Opname sta&rten"
+
+#: pref.cpp:411
+msgid "Current source: "
+msgstr "Huidige bron: "
+
+#: pref.cpp:412
+msgid "Recorder"
+msgstr "Recorder"
+
+#: pref.cpp:418
+msgid "Auto Playback"
+msgstr "Auto-afspelen"
+
+#: pref.cpp:419
+msgid "&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: pref.cpp:420
+msgid "&When recording finished"
+msgstr "Als de opn&ame is voltooid"
+
+#: pref.cpp:421
+msgid "A&fter"
+msgstr "N&a"
+
+#: pref.cpp:425
+msgid "Time (seconds):"
+msgstr "Tijd (seconden):"
+
+#: pref.cpp:446
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Stoppen met opnemen"
+
+#: pref.cpp:452
+msgid "Start Recording"
+msgstr "Starten met opnemen"
+
+#: pref.cpp:471
+msgid "Current Source: "
+msgstr "Huidige bron: "
+
+#: pref.cpp:543
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: pref.cpp:544
+msgid "Same as source"
+msgstr "Zelfde als bron"
+
+#: pref.cpp:545 pref.cpp:667
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: pref.cpp:548
+msgid "Mencoder arguments:"
+msgstr "Mencoder-argumenten:"
+
+#: pref.cpp:572
+msgid "&MEncoder"
+msgstr "&MEncoder"
+
+#: pref.cpp:580
+msgid "MPlayer -&dumpstream"
+msgstr "MPlayer -&dumpstream"
+
+#: pref.cpp:586
+msgid "FFMpeg arguments:"
+msgstr "FFMpeg-argumenten:"
+
+#: pref.cpp:600
+msgid "&FFMpeg"
+msgstr "&FFMpeg"
+
+#: pref.cpp:620
+msgid ""
+"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
+"which is slower."
+msgstr ""
+"Stelt het videostuurprogramma in. XVideo wordt aanbevolen, of, indien dit niet "
+"wordt ondersteund, X11. X11 is trager."
+
+#: pref.cpp:621
+msgid "Video driver:"
+msgstr "Videostuurprogramma:"
+
+#: pref.cpp:627
+msgid "Audio driver:"
+msgstr "Audiostuurprogramma:"
+
+#: pref.cpp:642
+msgid "Enable use of postprocessing filters"
+msgstr "Activeer het gebruik van naverwerkingsfilters"
+
+#: pref.cpp:644
+msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
+msgstr "Deactiveer het gebruik van naverwerking bij het kijken naar tv/dvd"
+
+#: pref.cpp:670
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#: pref.cpp:693
+msgid "Horizontal deblocking"
+msgstr "Horizontale deblokkering"
+
+#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733
+msgid "Auto quality"
+msgstr "Autokwaliteit"
+
+#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
+msgid "Chrominance filtering"
+msgstr "Chrominantiefiltering"
+
+#: pref.cpp:712
+msgid "Vertical deblocking"
+msgstr "Verticale deblokkering"
+
+#: pref.cpp:732
+msgid "Dering filter"
+msgstr "Deringfilter"
+
+#: pref.cpp:752
+msgid "Auto brightness/contrast"
+msgstr "Auto helderheid/contrast"
+
+#: pref.cpp:753
+msgid "Stretch luminance to full range"
+msgstr "Helderheid uitstrekken tot het volledige bereik"
+
+#: pref.cpp:762
+msgid "Temporal noise reducer"
+msgstr "Tijdelijke noise-reducering"
+
+#: pref.cpp:788
+msgid "Linear blend deinterlacer"
+msgstr "Lineaire blend deinterlacer"
+
+#: pref.cpp:789
+msgid "Linear interpolating deinterlacer"
+msgstr "Lineair geïnterpoleerde deinterlacer"
+
+#: pref.cpp:790
+msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
+msgstr "Kubisch geïnterpoleerde deinterlacer"
+
+#: pref.cpp:791
+msgid "Median deinterlacer"
+msgstr "Mediaan deinterlacer"
+
+#: pref.cpp:792
+msgid "FFmpeg deinterlacer"
+msgstr "FFmpeg deinterlacer"
+
+#: pref.cpp:819
+msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
+msgstr "Activeer de standaard naverwerkingfilters van MPlayer"
+
+#: pref.cpp:820
+msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
+msgstr ""
+"Aangepaste naverwerkingfilters activeren (zie tabblad \"Aangepaste "
+"voorinstelling\")"
+
+#: pref.cpp:821
+msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
+msgstr "Snelle naverwerkingsfilters van MPlayer activeren"
+
+#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826
+msgid "Filter is used if there is enough CPU"
+msgstr "Filter wordt gebruikt als er voldoende processortijd beschikbaar is"
+
+#: pref.cpp:828
+msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
+msgstr "Strekt de helderheid uit tot het volledige bereik (0...255)"
+
+#: pref.cpp:829
+msgid "Custom Preset"
+msgstr "Aangepaste voorinstelling"
+
+#: pref.cpp:831
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "De-interlacing"
+
+#: pref.cpp:837
+msgid "Reset Settings?"
+msgstr "Instellingen terugzetten?"
+
+#: pref.cpp:838
+msgid ""
+"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
+"Please confirm.\n"
+msgstr ""
+"U staat op het punt al uw eigen instellingen te vervangen met de "
+"standaardinstellingen.\n"
+"Wilt u doorgaan?.\n"
+
+#. i18n: file kmplayerui.rc line 12
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "VD&R"
+msgstr "VD&R"
+
+#: viewarea.cpp:1360
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#: viewarea.cpp:1391
+msgid "Scale:"
+msgstr "Schaal:"