# translation of kmplayer.po to Georgian # # Rusudan Tsiskreli , 2006. # George Machitidze , 2006. # Temuri Doghonadze , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplayer\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-21 18:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-17 11:11+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "თემური დოღონაძე" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com" #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612 msgid "P&lay" msgstr "&დაკვრა" #: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613 msgid "&Pause" msgstr "&შეჩერება" #: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614 msgid "&Stop" msgstr "&გაჩერება" #: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667 msgid "Increase Volume" msgstr "ხმის აწევა" #: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668 msgid "Decrease Volume" msgstr "ხმის დაწევა" #: kmplayer_part.cpp:575 msgid "% Cache fill" msgstr "% ქეშის სისავსე" #: kmplayer_part.cpp:600 msgid "KMPlayer: Playing" msgstr "KMPlayer: დაკვრა" #: kmplayer_part.cpp:613 msgid "KMPlayer: Stop Playing" msgstr "KMPlayer: დაკვრის შეჩერება" #: kmplayer_part.cpp:1111 msgid "HREF" msgstr "HREF" #: kmplayer_part.cpp:1204 msgid "WEB" msgstr "WEB" #: kmplayerapp.cpp:240 msgid "Most Recent" msgstr "უახლესი" #: kmplayerapp.cpp:325 msgid "Persistent Playlists" msgstr "მუდმივი დასაკრავი სიები" #: kmplayerapp.cpp:577 msgid "New &Window" msgstr "&ახალი ფანჯარა" #: kmplayerapp.cpp:581 msgid "Clear &History" msgstr "&ისტორიის გასუფთავება" #: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653 msgid "&Open DVD" msgstr "DVD-ს &გახსნა" #: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658 msgid "&Open VCD" msgstr "VCD-ს &გახსნა" #: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660 msgid "&Open Audio CD" msgstr "&აუდიო CD-ის გახსნა" #: kmplayerapp.cpp:587 msgid "&Open Pipe..." msgstr "მილის &გახსნა..." #: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287 msgid "&Connect" msgstr "&დაკავშირება" #: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768 msgid "C&onsole" msgstr "&კონსოლი" #: kmplayerapp.cpp:594 msgid "Pla&y List" msgstr "&დასაკრავი სია" #: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388 msgid "Minimal mode" msgstr "მინიმალური რეჟიმი" #: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397 #, c-format msgid "300%" msgstr "300%" #: kmplayerapp.cpp:601 msgid "&Edit mode" msgstr "&ჩასწორების რეჟიმი" #: kmplayerapp.cpp:602 msgid "Sync &with playlist" msgstr "სინქრონიზაცია &დასაკრავ სიასთან" #: kmplayerapp.cpp:604 msgid "Show Popup Menu" msgstr "მხტუნავი მენიუს ჩვენება" #: kmplayerapp.cpp:605 msgid "Show Language Menu" msgstr "ენის მენიუს ჩვენება" #: kmplayerapp.cpp:606 msgid "&Keep Width/Height Ratio" msgstr "სიგანის/სიმაღლის დონის &დატოვება" #: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390 msgid "&Full Screen" msgstr "&მთელს ეკრანზე" #: kmplayerapp.cpp:615 msgid "&Arts Control" msgstr "&Arts-ის მართვა" #: kmplayerapp.cpp:620 msgid "Opens a new application window" msgstr "ხსნის პროგრამის ახალ ფანჯარას" #: kmplayerapp.cpp:621 msgid "Opens an existing file" msgstr "ხსნის არსებულ ფაილს" #: kmplayerapp.cpp:622 msgid "Opens a recently used file" msgstr "ამჟამად გამოყენებული ფაილის გახსნა" #: kmplayerapp.cpp:623 msgid "Closes the actual source" msgstr "ხურავს აქტუალურ წყაროს" #: kmplayerapp.cpp:624 msgid "Quits the application" msgstr "აპლიკაციიდან გასვლა" #: kmplayerapp.cpp:626 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "სტატუსის ზოლის ჩართ/გამორთ" #: kmplayerapp.cpp:627 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "მენიუს ზოლის ჩართვა/გამორთვა" #: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021 #: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1919 #: kmplayerapp.cpp:2178 kmplayerapp.cpp:2283 kmplayerapp.cpp:2328 msgid "Ready." msgstr "მზადაა." #: kmplayerapp.cpp:644 msgid "S&ource" msgstr "&წყარო" #: kmplayerapp.cpp:645 msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: kmplayerapp.cpp:650 msgid "&DVD Navigator" msgstr "&DVD ნავიგაცია" #: kmplayerapp.cpp:655 msgid "V&CD" msgstr "V&CD" #: kmplayerapp.cpp:657 msgid "&TV" msgstr "&ტელევიზორი" #: kmplayerapp.cpp:659 msgid "&Audio CD" msgstr "&აუდიო CD" #: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1562 msgid "&Add to list" msgstr "სიაში &ჩამატება" #: kmplayerapp.cpp:709 msgid "Add in new &Group" msgstr "ახალ &ჯგუფში ჩამატება" #: kmplayerapp.cpp:710 msgid "&Copy here" msgstr "აქ &ჩაკოპირება" #: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399 msgid "V&ideo" msgstr "&ვიდეო" #: kmplayerapp.cpp:804 msgid "More..." msgstr "მეტი..." #: kmplayerapp.cpp:854 msgid "DVD Navigation..." msgstr "DVD ნავიგაცია..." #: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Ready" msgstr "მზადაა" #: kmplayerapp.cpp:860 msgid "Opening DVD..." msgstr "DVD-ის გახსნა..." #: kmplayerapp.cpp:865 msgid "Opening VCD..." msgstr "VCD-ის გახსნა..." #: kmplayerapp.cpp:870 msgid "Opening Audio CD..." msgstr "აუდიო CD-ის გახსნა..." #: kmplayerapp.cpp:875 msgid "Opening pipe..." msgstr "ფაიფის გახსნა..." #: kmplayerapp.cpp:877 msgid "Read From Pipe" msgstr "ფაიფიდან წასვლა" #: kmplayerapp.cpp:878 msgid "" "Enter a command that will output an audio/video stream\n" "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" "\n" "Command:" msgstr "" "შეიყვანეთ ბრძანება, რომელიც აუდიო/ვიდეო ნაკადს\n" "stdout-ზე გამოიტანს. ნაკადი დამკვრელის stdin-ში გადამისამართდება.\n" "\n" "ბრძანება:" #: kmplayerapp.cpp:888 msgid "Opening VDR..." msgstr "VDR-ის გახსნა..." #: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902 msgid "Intro" msgstr "შესავალი" #: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375 msgid "Opening file..." msgstr "ფაილის გახსნა..." #: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263 msgid "Exit" msgstr "გასვლა" #: kmplayerapp.cpp:1354 msgid "Opening a new application window..." msgstr "აპლიკაციის ახალი ფანჯრის გახსნა..." #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "*|All Files" msgstr "*|ყველა ფაილი" #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "Open File" msgstr "ფაილის გახსნა" #: kmplayerapp.cpp:1382 msgid "Save File" msgstr "ფაილის შენახვა" #: kmplayerapp.cpp:1386 msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." msgstr "" "%1 ფაილის გახსნის შეცდომა.\n" "%2." #: kmplayerapp.cpp:1421 msgid "Closing file..." msgstr "ფაილის დახურვა..." #: kmplayerapp.cpp:1430 msgid "Exiting..." msgstr "გასვლა..." #: kmplayerapp.cpp:1489 #, c-format msgid "Show Menubar with %1" msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენება %1-ით" #: kmplayerapp.cpp:1562 msgid "Move here" msgstr "აქ გადმოტანა" #: kmplayerapp.cpp:1591 msgid "New group" msgstr "ახალი ჯგუფი" #: kmplayerapp.cpp:1671 msgid "&Delete item" msgstr "&ჩანაწერის წაშლა" #: kmplayerapp.cpp:1674 msgid "&Move up" msgstr "&აწევა" #: kmplayerapp.cpp:1676 msgid "Move &down" msgstr "&ჩამოწევა" #: kmplayerapp.cpp:1756 msgid "Auto play after opening DVD" msgstr "ავტომატური დაკვრა DVD-ის გახსნის შემდეგ" #: kmplayerapp.cpp:1757 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" msgstr "DVD-ის დაუყოვნებლივ დაკვრა მისი გახსნის შემდეგ" #: kmplayerapp.cpp:1758 msgid "DVD device:" msgstr "DVD მოწყობილობა:" #: kmplayerapp.cpp:1760 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "" "ბილიკი თქვენს DVD მოწყობილობამდე. მოწყობილობის კითხვის წვდომის ქონა " "აუცილებელია" #: kmplayerapp.cpp:1787 msgid "Optical Disks" msgstr "ოპტიკური დისკები" #: kmplayerapp.cpp:1814 kmplayerapp.cpp:2016 kmplayerapp.cpp:2044 #: kmplayerapp.cpp:2109 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: kmplayerapp.cpp:1827 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" msgstr "CDROM - აუდიო კომპაქტური დისკი" #: kmplayerapp.cpp:1828 msgid "VCD - Video Compact Disk" msgstr "VCD - ვიდეო კომპაქტური დისკი" #: kmplayerapp.cpp:1829 msgid "DVD - Digital Video Disk" msgstr "DVD - ციფრული ვიდეო დისკი" #: kmplayerapp.cpp:1887 msgid "&Titles" msgstr "&სათაურები" #: kmplayerapp.cpp:1888 msgid "&Chapters" msgstr "&თავები" #: kmplayerapp.cpp:1890 msgid "Audio &Language" msgstr "ხმის &ენა" #: kmplayerapp.cpp:1891 msgid "&SubTitles" msgstr "&სუბტიტრები" #: kmplayerapp.cpp:2042 kmplayerapp.cpp:2218 kmplayertvsource.cpp:569 #: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93 msgid "Source" msgstr "წყარო" #: kmplayerapp.cpp:2055 msgid "DVDNav" msgstr "DVDNav" #: kmplayerapp.cpp:2073 msgid "&Next" msgstr "&შემდეგი" #: kmplayerapp.cpp:2074 msgid "&Root" msgstr "&სათაო" #: kmplayerapp.cpp:2075 msgid "&Up" msgstr "&მაღლა" #: kmplayerapp.cpp:2117 msgid "Auto play after opening a VCD" msgstr "VCD– ის გახსნის შემდეგ ავტომატური დაკვრა" #: kmplayerapp.cpp:2118 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" msgstr "VCD-ის დაუყოვნებლივ დაკვრა მისი გახსნის შემდეგ" #: kmplayerapp.cpp:2119 msgid "VCD (CDROM) device:" msgstr "VCD (CDROM) მოწყობილობა:" #: kmplayerapp.cpp:2121 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "" "ბილიკი თქვენს CD/DVD მოწყობილობამდე. მოწყობილობის კითხვის წვდომის ქონა " "აუცილებელია" #: kmplayerapp.cpp:2132 kmplayerapp.cpp:2192 kmplayerapp.cpp:2220 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: kmplayerapp.cpp:2150 msgid "Track " msgstr "ტრეკი " #: kmplayerapp.cpp:2231 kmplayerapp.cpp:2297 msgid "Audio CD" msgstr "აუდიო CD" #: kmplayerapp.cpp:2252 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "ტრეკი %1" #: kmplayerapp.cpp:2303 msgid "Pipe" msgstr "ფაიფი" #: kmplayerapp.cpp:2335 #, c-format msgid "Pipe - %1" msgstr "ფაიფი - %1" #: kmplayerbroadcast.cpp:160 msgid "Bind address:" msgstr "მისაბმელი მისამართი:" #: kmplayerbroadcast.cpp:162 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" msgstr "თუ გაქვთ მრავალი ქსელური მოწყობილობა, შეგიძლიათ შეზღუდოთ წვდომა" #: kmplayerbroadcast.cpp:165 msgid "Listen port:" msgstr "პორტის მოსმენა:" #: kmplayerbroadcast.cpp:169 msgid "Maximum connections:" msgstr "მაქსიმალური კავშირები:" #: kmplayerbroadcast.cpp:173 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" msgstr "მაქსიმალური გამტარუნარიანობა (კბიტ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:177 msgid "Temporary feed file:" msgstr "ლენტის დროებითი ფაილი:" #: kmplayerbroadcast.cpp:181 msgid "Feed file size (kB):" msgstr "ლენტის ფაილის ზომა (კბ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:204 msgid "Format:" msgstr "ფორმატი:" #: kmplayerbroadcast.cpp:212 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" msgstr "Mplayer-ში მხოლოდ avi, mpeg და rm მუშაობს" #: kmplayerbroadcast.cpp:215 msgid "Audio codec:" msgstr "აუდიო კოდეკი:" #: kmplayerbroadcast.cpp:216 msgid "Audio bit rate (kbit):" msgstr "აუდიოს ბიტური სიჩქარე(კბიტ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:217 msgid "Audio sample rate (Hz):" msgstr "სემპლის ახალი სიხშირე (ჰც):" #: kmplayerbroadcast.cpp:218 msgid "Video codec:" msgstr "ვიდეო კოდეკი:" #: kmplayerbroadcast.cpp:219 msgid "Video bit rate (kbit):" msgstr "ვიდეოს ბიტური სიჩქარე (კბიტ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:220 msgid "Quality (1-31):" msgstr "ხარისხი (1-31):" #: kmplayerbroadcast.cpp:221 msgid "Frame rate (Hz):" msgstr "კადრების სიხშირე (ჰც):" #: kmplayerbroadcast.cpp:222 msgid "Gop size:" msgstr "GOP ზომა:" #: kmplayerbroadcast.cpp:223 msgid "Width (pixels):" msgstr "სიგანე (პიქსელებში):" #: kmplayerbroadcast.cpp:224 msgid "Height (pixels):" msgstr "სიმაღლე (პიქსელებში):" #: kmplayerbroadcast.cpp:225 msgid "Allow access from:" msgstr "წვდომის დაშვება საიდან:" #: kmplayerbroadcast.cpp:230 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" msgstr "'ერთი IP' ან 'საწყისი-IP ბოლო-IP ', დიაპაზონებისთვის" #: kmplayerbroadcast.cpp:232 msgid "Host/IP or IP Range" msgstr "ჰოსტი/IP ან IP დიაპაზონი" #: kmplayerbroadcast.cpp:245 msgid "Load" msgstr "ჩატვირთვა" #: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597 msgid "Start" msgstr "დაწყება" #: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654 msgid "Broadcasting" msgstr "მაუწყებლობა" #: kmplayerbroadcast.cpp:456 msgid "Profiles" msgstr "პროფილები" #: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587 msgid "Failed to end ffserver process." msgstr "Ffserver-ის პროეცესის დასრულების შეცდომა." #: kmplayerbroadcast.cpp:548 msgid "Failed to start ffserver.\n" msgstr "Ffserver-ის გაშვების შეცდომა.\n" #: kmplayerbroadcast.cpp:561 msgid "Failed to start ffmpeg." msgstr "Ffmpeg-ის გაშვების შეცდომა." #: kmplayerbroadcast.cpp:656 msgid "FFServer" msgstr "FFServer" #: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72 msgid "Auto" msgstr "ავტო" #: kmplayerconfig.cpp:58 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" #: kmplayerconfig.cpp:59 msgid "Simple DirectMedia Layer" msgstr "Simple DirectMedia Layer" #: kmplayerconfig.cpp:60 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" #: kmplayerconfig.cpp:61 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" msgstr "ანალოგური რეალური დროის სინთეზატორი" #: kmplayerconfig.cpp:62 msgid "JACK Audio Connection Kit" msgstr "JACK Audio Connection Kit" #: kmplayerconfig.cpp:63 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: kmplayerconfig.cpp:64 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "ESD" #: kmplayerconfig.cpp:65 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" #: kmplayerconfig.cpp:66 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" #: kmplayerconfig.cpp:67 msgid "Use back-end defaults" msgstr "უკანაბოლოს ნაგულისხმევი მნიშვნელობების გამოყენება" #: kmplayerconfig.cpp:73 msgid "X11Shm" msgstr "X11Shm" #: kmplayerconfig.cpp:74 msgid "XVidix" msgstr "XVidix" #: kmplayerconfig.cpp:75 msgid "XvMC" msgstr "XvMC" #: kmplayerconfig.cpp:76 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: kmplayerconfig.cpp:77 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: kmplayerconfig.cpp:78 msgid "OpenGL MT" msgstr "OpenGL MT" #: kmplayerconfig.cpp:79 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: kmplayerconfig.cpp:90 msgid "Playlist background" msgstr "დასაკრავი სიის ფონი" #: kmplayerconfig.cpp:93 msgid "Playlist foreground" msgstr "დასაკრავი სიის წინა პლანი" #: kmplayerconfig.cpp:96 msgid "Console background" msgstr "კონსოლის ფონი" #: kmplayerconfig.cpp:97 msgid "Playlist active item" msgstr "დასაკრავი სიის აქტიური ჩანაწერი" #: kmplayerconfig.cpp:102 msgid "Console foreground" msgstr "კონსოლის წინა ლანი" #: kmplayerconfig.cpp:105 msgid "Video background" msgstr "ვიდეოს ფონი" #: kmplayerconfig.cpp:108 msgid "Viewing area background" msgstr "ხედვის არეალის ფონი" #: kmplayerconfig.cpp:111 msgid "Info window background" msgstr "საინფორმაციო ფანჯრის ფონი" #: kmplayerconfig.cpp:114 msgid "Info window foreground" msgstr "საინფორმაციო ფანჯრის წინა პლანი" #: kmplayerconfig.cpp:117 msgid "Playlist" msgstr "დასაკრავი სია" #: kmplayerconfig.cpp:121 msgid "Info window" msgstr "საინფორმაციო ფანჯარა" #: kmplayerconfig.cpp:611 msgid "File %1 does not exist." msgstr "ფაილი არ არსებობს: %1." #: kmplayerconfig.cpp:621 msgid "Sub title file %1 does not exist." msgstr "სუბტიტრის ფაილი არ არსებობს: %1." #: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 #, c-format msgid "Volume is %1" msgstr "ხმის დონე არის %1" #: kmplayercontrolpanel.cpp:383 msgid "&Play with" msgstr "&დამკვრელი" #: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397 msgid "Con&sole" msgstr "&კონსოლი" #: kmplayercontrolpanel.cpp:387 msgid "Play&list" msgstr "&დასაკრავი სია" #: kmplayercontrolpanel.cpp:404 msgid "&Audio languages" msgstr "&აუდიოს ენები" #: kmplayercontrolpanel.cpp:405 msgid "&Subtitles" msgstr "&სუბტიტრები" #: kmplayercontrolpanel.cpp:406 msgid "Contrast:" msgstr "კონტრასტი:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:410 msgid "Brightness:" msgstr "სიკაშკაშე:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:414 msgid "Hue:" msgstr "ტონი:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:418 msgid "Saturation:" msgstr "გაჯერებულობა:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:422 msgid "Co&lors" msgstr "&ფერები" #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 msgid "&Configure KMPlayer..." msgstr "KMPlayer- ის მორგება..." #: kmplayerpartbase.cpp:182 msgid "Edit playlist &item" msgstr "დასაკრავი სიის &ელემენტის ჩასწორება" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Not Running" msgstr "გაშვებული არაა" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Buffering" msgstr "ბუფერის შევსება" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227 msgid "Playing" msgstr "მიმდინარეობს დაკვრა" #: kmplayerpartbase.cpp:1390 msgid "Recorder %1 %2" msgstr "ჩამწერი %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1408 msgid "Player %1 %2" msgstr "დამკვრელი %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1467 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92 msgid "URL" msgstr "URL" #: kmplayerpartbase.cpp:1516 msgid "Disconnected" msgstr "გამომძვრალია" #: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572 #, c-format msgid "URL - %1" msgstr "URL - %1" #: kmplayerpartbase.cpp:1865 msgid "Connecting" msgstr "დაკავშირება" #: kmplayerprocess.cpp:180 msgid "Failed to end player process." msgstr "დამკვრელის პროცესის დასრულების შეცდომამ." #: kmplayerprocess.cpp:377 msgid "&MPlayer" msgstr "&MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:870 msgid "Size pattern" msgstr "ზომის შაბლონი" #: kmplayerprocess.cpp:871 msgid "Cache pattern" msgstr "კეშის შაბლონი" #: kmplayerprocess.cpp:872 msgid "Position pattern" msgstr "მდებარეობის შაბლონი" #: kmplayerprocess.cpp:873 msgid "Index pattern" msgstr "ინდექსის შაბლონი" #: kmplayerprocess.cpp:874 msgid "Reference URL pattern" msgstr "ბმის URL-ის შაბლონი" #: kmplayerprocess.cpp:875 msgid "Reference pattern" msgstr "მიბმის შაბლონი" #: kmplayerprocess.cpp:876 msgid "Start pattern" msgstr "დაწყების შაბლონი" #: kmplayerprocess.cpp:877 msgid "DVD language pattern" msgstr "DVD-ის ენის შაბლონი" #: kmplayerprocess.cpp:878 msgid "DVD subtitle pattern" msgstr "DVD-ის სუბტიტრების შაბლონი" #: kmplayerprocess.cpp:879 msgid "DVD titles pattern" msgstr "DVD-ის სათაურების შაბლონი" #: kmplayerprocess.cpp:880 msgid "DVD chapters pattern" msgstr "DVD-ის თემების შაბლონი" #: kmplayerprocess.cpp:881 msgid "VCD track pattern" msgstr "VCD-ის ტრეკის შაბლონი" #: kmplayerprocess.cpp:882 msgid "Audio CD tracks pattern" msgstr "აუდიო CD-ის ტრეკების შაბლონი" #: kmplayerprocess.cpp:904 msgid "MPlayer command:" msgstr "MPlayer -ის ბრძანება:" #: kmplayerprocess.cpp:905 msgid "Additional command line arguments:" msgstr "ბრძანების სტრიქონის დამატებითი არგუმენტები:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "Cache size:" msgstr "ქეშის ზომა:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "kB" msgstr "კბ" #: kmplayerprocess.cpp:908 msgid "Build new index when possible" msgstr "ახალი ინდექსის შექმნა, როცა ეს შესაძლებელია" #: kmplayerprocess.cpp:910 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" msgstr "დაინდექსებული ფაილების(AVI) გადახვევის ნების დართვა" #: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85 msgid "General Options" msgstr "ზოგადი პარამეტრები" #: kmplayerprocess.cpp:978 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:611 msgid "&Xine" msgstr "&Xine" #: kmplayerprocess.cpp:1761 msgid "&GStreamer" msgstr "&GStreamer" #: kmplayerprocess.cpp:2527 msgid "&Ice Ape" msgstr "&Ice Ape" #: kmplayertvsource.cpp:62 msgid "Video device:" msgstr "ვიდეო მოწყობილობა:" #: kmplayertvsource.cpp:65 msgid "Audio device:" msgstr "აუდიო მოწყობილობა:" #: kmplayertvsource.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "სახელი:" #: kmplayertvsource.cpp:69 msgid "Width:" msgstr "სიგანე:" #: kmplayertvsource.cpp:71 msgid "Height:" msgstr "სიმაღლე:" #: kmplayertvsource.cpp:73 msgid "Do not immediately play" msgstr "დაკვრა დაუყოვნებლივ არ დაიწყება" #: kmplayertvsource.cpp:75 msgid "Only start playing after clicking the play button" msgstr "დაკვრის მხოლოდ ღილაკზე დაწოლის შემდეგ დაწყება" #: kmplayertvsource.cpp:86 msgid "Norm:" msgstr "ნორმ:" #: kmplayertvsource.cpp:98 msgid "Channel" msgstr "არხი" #: kmplayertvsource.cpp:99 msgid "Frequency (MHz)" msgstr "სიხშირე (MHz)" #: kmplayertvsource.cpp:139 msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" msgstr "" "აპირებთ ამ მოწყობილობის წყაროთა მენიუდან წაშლას.\n" "გსურთ გაგრძელება?" #: kmplayertvsource.cpp:139 msgid "Confirm" msgstr "დადასტურება" #: kmplayertvsource.cpp:154 msgid "Driver:" msgstr "დრაივერი:" #: kmplayertvsource.cpp:156 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" msgstr "dummy, v4l ან bsdbt848" #: kmplayertvsource.cpp:157 msgid "Device:" msgstr "მოწყობილობა:" #: kmplayertvsource.cpp:159 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" msgstr "ბილიკი თქვენს ვიდეომოწყობილობამდე. მაგ. /dev/video0" #: kmplayertvsource.cpp:160 msgid "Scan..." msgstr "სკანირება..." #: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:824 msgid "General" msgstr "ზოგადი" #: kmplayertvsource.cpp:245 msgid "tv device" msgstr "სატელევიზიო მოწყობილობა" #: kmplayertvsource.cpp:321 msgid "Television" msgstr "ტელევიზია" #: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571 msgid "TV" msgstr "TV" #: kmplayertvsource.cpp:475 msgid "TV: " msgstr "TV: " #: kmplayertvsource.cpp:598 msgid "Device already present." msgstr "მოწყობილობა უკვე არსებობს." #: kmplayertvsource.cpp:609 msgid "No device found." msgstr "მოწყობილობა ნაპოვნი არაა." #: kmplayertvsource.cpp:631 msgid "TVScanner" msgstr "TVScanner" #: kmplayervdr.cpp:89 msgid "XVideo port" msgstr "XVideo პორტი" #: kmplayervdr.cpp:91 msgid "" "Port base of the X Video extension.\n" "If left to default (0), the first available port will be used. However if " "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " "use here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" "პორტზე დაფუძნებული X ვიდეო გაფართოვება.\n" "ნაგულისხმევია (0), პირველივე ხელმისაწვდომი პორტი იქნება გამოყენებული. თუ კი " "რამდენიმე XVideo, მაშინ პორტი აქ მიუთითეთ.\n" "დამატებითი ინფორმაციისთვის იხილეთ 'xvinfo'-ს გამონატანი" #: kmplayervdr.cpp:92 msgid "Communication port:" msgstr "საკომუნიკაციო პორტი:" #: kmplayervdr.cpp:95 msgid "" "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" "VDR-ს საკომუნიკაციო პორტი. ნაგულისხმები არის 2001.\n" "თუ 'vdr'-ს '-p' პარამეტრით სხვა პორტს იყენებთ, ისიც აქ უნდა მიუთითოთ." #: kmplayervdr.cpp:99 msgid "Scale" msgstr "მასშტაბი" #: kmplayervdr.cpp:100 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: kmplayervdr.cpp:101 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: kmplayervdr.cpp:102 msgid "Aspects to use when viewing VDR" msgstr "VDR-ის დათვალიერებისას გამოყენებული ასპექტები" #: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726 msgid "VDR" msgstr "VDR" #: kmplayervdr.cpp:242 msgid "Dis&connect" msgstr "&გათიშვა" #: kmplayervdr.cpp:243 msgid "VDR Key Up" msgstr "VDR-ის ღილაკი ზემოთ" #: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Down" msgstr "VDR-ის ღილაკი ქვემოთ" #: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Back" msgstr "VDR-ის ღილაკი უკან" #: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Ok" msgstr "VDR-ის ღილაკი დიახ" #: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Setup" msgstr "VDR-ის ღილაკი მორგება" #: kmplayervdr.cpp:248 msgid "VDR Key Channels" msgstr "VDR-ის ღილაკი არხები" #: kmplayervdr.cpp:249 msgid "VDR Key Menu" msgstr "VDR-ის ღილაკი მენიუ" #: kmplayervdr.cpp:250 msgid "VDR Key Red" msgstr "VDR-ის ღილაკი წითელი" #: kmplayervdr.cpp:251 msgid "VDR Key Green" msgstr "VDR-ის ღილაკი მწვანე" #: kmplayervdr.cpp:252 msgid "VDR Key Yellow" msgstr "VDR-ის ღილაკი ნარინჯისფერი" #: kmplayervdr.cpp:253 msgid "VDR Key Blue" msgstr "VDR-ის ღილაკი ლურჯი" #: kmplayervdr.cpp:256 msgid "VDR Key 0" msgstr "VDR-ის ღილაკი 0" #: kmplayervdr.cpp:257 msgid "VDR Key 1" msgstr "VDR-ის ღილაკი 1" #: kmplayervdr.cpp:258 msgid "VDR Key 2" msgstr "VDR-ის ღილაკი 2" #: kmplayervdr.cpp:259 msgid "VDR Key 3" msgstr "VDR-ის ღილაკი 3" #: kmplayervdr.cpp:260 msgid "VDR Key 4" msgstr "VDR-ის ღილაკი 4" #: kmplayervdr.cpp:261 msgid "VDR Key 5" msgstr "VDR-ის ღილაკი 5" #: kmplayervdr.cpp:262 msgid "VDR Key 6" msgstr "VDR-ის ღილაკი 6" #: kmplayervdr.cpp:263 msgid "VDR Key 7" msgstr "VDR-ის ღილაკი 7" #: kmplayervdr.cpp:264 msgid "VDR Key 8" msgstr "VDR-ის ღილაკი 8" #: kmplayervdr.cpp:265 msgid "VDR Key 9" msgstr "VDR-ის ღილაკი 9" #: kmplayervdr.cpp:450 msgid "Host not found" msgstr "ჰოსტი ნაპოვნი არაა" #: kmplayervdr.cpp:452 msgid "Connection refused" msgstr "დაკავშირება უარყოფილია" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "Custom VDR command" msgstr "VDR-ის ბრძანების ხელით მითითება" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "" "You can pass commands to VDR.\n" "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" "You can see VDR response in the console window.\n" "\n" "VDR Command:" msgstr "" "შეგიძლიათ, გადასცეთ ბრძანებები VDR-ს.\n" "შეიყვანეთ 'HELP' ხელმისაწვდომი ბრძანებების სიის სანახავად.\n" "VDR-ს პასუხის ნახვა კონსოლში შეგიძლიათ.\n" "\n" "VDR ბრძანება:" #: kmplayervdr.cpp:693 msgid "Port " msgstr "პორტი " #: kmplayervdr.cpp:749 msgid "X&Video" msgstr "X&Video" #: kmplayerview.cpp:187 msgid "Play List" msgstr "დასაკრავი სია" #: kmplayerview.cpp:362 msgid "Volume:" msgstr "ტომი:" #: main.cpp:32 main.cpp:48 msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" #: main.cpp:37 msgid "file to open" msgstr "გასახსნელი ფაილი" #: playlistview.cpp:182 msgid "unnamed" msgstr "უსახელო" #: playlistview.cpp:182 msgid "none" msgstr "არცერთი" #: playlistview.cpp:200 msgid "[attributes]" msgstr "[ატრიბუტები]" #: playlistview.cpp:355 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "ბუფერში კოპირება" #: playlistview.cpp:366 msgid "&Show all" msgstr "ყველას &ჩვენება" #: pref.cpp:66 msgid "Preferences" msgstr "მორგება" #: pref.cpp:81 msgid "Looks" msgstr "გამოიყურება" #: pref.cpp:84 msgid "Output" msgstr "გამოტანა" #: pref.cpp:95 pref.cpp:121 msgid "Recording" msgstr "მიმდინარეობს ჩაწერა" #: pref.cpp:102 msgid "MEncoder" msgstr "MEncoder" #: pref.cpp:106 msgid "FFMpeg" msgstr "FFMpeg" #: pref.cpp:123 msgid "Output Plugins" msgstr "გამოტანის დამატებები" #: pref.cpp:128 pref.cpp:129 msgid "Postprocessing" msgstr "პოსტპროცესინგი" #: pref.cpp:207 msgid "Window" msgstr "ფანჯარა" #: pref.cpp:211 msgid "Keep size ratio" msgstr "ზომის ფარდობის შენარჩუნება" #: pref.cpp:212 msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" msgstr "" "როდესაც მონიშნულია, ფილმი შეინარჩუნებს თავდაპირველ პროპორციებს\n" "ფანჯრის ზომის შეცვლისას" #: pref.cpp:213 msgid "Dock in system tray" msgstr "სისტემის კუთხეში ხატულის ჩვენება" #: pref.cpp:214 msgid "" "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" "როდესაც მონიშნულია, KMPlayer-ის ხატულა დაემატება სისტემურ პანელს.\n" "როდესაც დააწკაპებთ იგი დამალავს KMPlayer-ის მთავარ ფანჯარას და მოხსნის " "KMPlayer-ის ამოცანის ღილაკს." #: pref.cpp:215 msgid "Auto resize to video sizes" msgstr "ავტომატური ზომა ვიდეოს ზომებამდე" #: pref.cpp:216 msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" msgstr "" "როდესაც მონიშნულია, KMPlayer შეცვლის ფილმის ზომას\n" "როდესაც ვიდეო დაიწყება" #: pref.cpp:221 msgid "Remember window size on exit" msgstr "გასვლისას ფანჯრის ზომისა და მდებარეობის დამახსოვრება" #: pref.cpp:222 msgid "Always start with fixed size" msgstr "ყოველთვის მითითებული ზომით გაშვება" #: pref.cpp:228 msgid "Loop" msgstr "მარყუჟი" #: pref.cpp:229 msgid "Makes current movie loop" msgstr "მიმდინარე ფაილის თავიდან დაკვრა მისი დასრულების შემდეგ" #: pref.cpp:230 msgid "Allow framedrops" msgstr "კადრების გადაგდების უფლება" #: pref.cpp:231 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" msgstr "" "აუდიო და ვიდეოს სინქრონიზაციის გასაუმჯობესებლად ჩამოშლადი ჩარჩოების ნების " "დართვა" #: pref.cpp:232 msgid "Auto set volume on start" msgstr "გაშვებისას ხმის ავტომატური დაყენება" #: pref.cpp:233 msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" msgstr "როცა არჩეულია ახალი წყარო, ხმის დაყენება ხმის დონის მიხედვით მოხდება" #: pref.cpp:234 msgid "Auto set colors on start" msgstr "გაშვებისას ფერების ავტომატური დაყენება" #: pref.cpp:235 msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "როცა ფილმი დაიწყება, ფერები ჩოჩიის ფერების მიხედვით დადგება" #: pref.cpp:237 msgid "Control Panel" msgstr "მართვის პანელი" #: pref.cpp:241 msgid "Show config button" msgstr "მორგების ღილაკის ჩვენება" #: pref.cpp:242 msgid "Add a button that will popup a config menu" msgstr "ღილაკის დამატება, რომელიც მორგების მენიუს გაჩვენებთ" #: pref.cpp:243 msgid "Show playlist button" msgstr "დასაკრავი სიის ღილაკის ჩვენება" #: pref.cpp:244 msgid "Add a playlist button to the control buttons" msgstr "საკონტროლო ღილაკებისთვის დასაკრავი სიის ღილაკის დამატება" #: pref.cpp:245 msgid "Show record button" msgstr "ჩაწერის ღილაკის ჩვენება" #: pref.cpp:246 msgid "Add a record button to the control buttons" msgstr "საკონტროლი ღილაკებისთვის ჩაწერის ღილაკის დამატება" #: pref.cpp:247 msgid "Show broadcast button" msgstr "მაუწყებლობის ღილაკის ჩვენება" #: pref.cpp:248 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" msgstr "საკონტროლო ღილაკებისთვის გადაცემის ღილაკის დამატება" #: pref.cpp:255 msgid "Forward/backward seek time:" msgstr "წინ/უკან გადახვევის დროის ხანგრძლივობა:" #: pref.cpp:275 msgid "Colors" msgstr "ფერები" #: pref.cpp:294 msgid "AaBbCc" msgstr "AaBbCc" #: pref.cpp:336 msgid "Location:" msgstr "მდებარეობა:" #: pref.cpp:341 msgid "Location of the playable item" msgstr "დაკვრადი ელემენტის მდებარეობა" #: pref.cpp:344 msgid "Sub title:" msgstr "სუბტიტრი:" #: pref.cpp:349 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "ზემოთ მოყვანილი URL-ს სუბტიტრების არასავალდებულო ფაილის მდებარეობა" #: pref.cpp:352 msgid "Enable 'Click to Play' support" msgstr "'დააწკაპუნეთ დასაკრავადის' მხარდაჭერის ჩართვა" #: pref.cpp:353 msgid "Support for WEB pages having a start image" msgstr "დაწყების გამოსახულების მქონე ვებგვერდების მხარდაჭერა" #: pref.cpp:363 msgid "Use movie player:" msgstr "დამკვრელის მითითება:" #: pref.cpp:368 msgid "Network bandwidth" msgstr "ქსელის გამტარუნარიანობა" #: pref.cpp:372 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" "ხანდახან, საშუალება გაქვთ აირჩიოთ სხვადასხვა ბიტური სიჩქარის მქონე " "ნაკადები.\n" "ეს პარამეტრი საზღვრავს, რამხელა გამტარობის დათმობა გსურთ ვიდეოსთვის." #: pref.cpp:374 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" "ხანდახან საშუალება გაქვთ აირჩიოთ სხვადასხვა ბიტური სიჩქარიანი ნაკადები.\n" "ეს პარამეტრი საზღვრავს რამხელა გამტარობის დათმობა გსურთ ვიდეოსთვის." #: pref.cpp:375 msgid "Preferred bitrate:" msgstr "სასურველი ბიტური სიჩქარე:" #: pref.cpp:377 pref.cpp:380 msgid "kbit/s" msgstr "კბიტ/წმ" #: pref.cpp:378 msgid "Maximum bitrate:" msgstr "მაქსიმალური სიჩქარე:" #: pref.cpp:400 msgid "Output file:" msgstr "გამოტანის ფაილი:" #: pref.cpp:405 msgid "Start &Recording" msgstr "ჩაწერის &დაწყება" #: pref.cpp:410 msgid "Current source: " msgstr "მიმდინარე წყარო: " #: pref.cpp:411 msgid "Recorder" msgstr "ჩამწერი" #: pref.cpp:417 msgid "Auto Playback" msgstr "ავტომატური დაკვრა" #: pref.cpp:418 msgid "&No" msgstr "&არა" #: pref.cpp:419 msgid "&When recording finished" msgstr "&როცა ჩაწერა დასრულდება" #: pref.cpp:420 msgid "A&fter" msgstr "&შემდეგ" #: pref.cpp:424 msgid "Time (seconds):" msgstr "დრო (წამები):" #: pref.cpp:443 msgid "Stop Recording" msgstr "ჩაწერის შეწყვეტა" #: pref.cpp:449 msgid "Start Recording" msgstr "ჩაწერის დაწყება" #: pref.cpp:468 msgid "Current Source: " msgstr "მიმდინარე წყარო: " #: pref.cpp:545 msgid "Format" msgstr "ფორმატი" #: pref.cpp:546 msgid "Same as source" msgstr "იგივე, რაც წყარო" #: pref.cpp:547 pref.cpp:669 msgid "Custom" msgstr "ხელით" #: pref.cpp:550 msgid "Mencoder arguments:" msgstr "Mencoder -ის არგუმენტები:" #: pref.cpp:574 msgid "&MEncoder" msgstr "&MEncoder" #: pref.cpp:582 msgid "MPlayer -&dumpstream" msgstr "MPlayer -&dumpstream" #: pref.cpp:588 msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "FFMpeg -ის არგუმენტები:" #: pref.cpp:602 msgid "&FFMpeg" msgstr "&FFMpeg" #: pref.cpp:622 msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." msgstr "" "უთითებს ვიდეოდრაივერს. რეკომენდებულია XVideo, ან თუ ის არაა მხარდაჭერილი, " "X11, რომელიც უფრო ნელია." #: pref.cpp:623 msgid "Video driver:" msgstr "ვიდეოდრაივერი:" #: pref.cpp:629 msgid "Audio driver:" msgstr "აუდიოდრაივერი:" #: pref.cpp:644 msgid "Enable use of postprocessing filters" msgstr "პოსტპროცესინგის ფილტრების გამოყენების ჩართვა" #: pref.cpp:646 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" msgstr "TV/DVD-ის ყურებისას პოსტპროცესინგის გამორთვა" #: pref.cpp:672 msgid "Fast" msgstr "ჩქარი" #: pref.cpp:695 msgid "Horizontal deblocking" msgstr "ჰორიზონტალური განბლოკვა" #: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 msgid "Auto quality" msgstr "ავტო ხარისხი" #: pref.cpp:698 pref.cpp:717 pref.cpp:737 msgid "Chrominance filtering" msgstr "ფერადობის ფილტრი" #: pref.cpp:714 msgid "Vertical deblocking" msgstr "ვერტიკალური განბლოკვა" #: pref.cpp:734 msgid "Dering filter" msgstr "დერინგის ფილტრი" #: pref.cpp:754 msgid "Auto brightness/contrast" msgstr "ავტომატური სიკაშკაშე/კონტრასტი" #: pref.cpp:755 msgid "Stretch luminance to full range" msgstr "სიკაშკაშის მასშტაბირება სრული დიაპაზონისთვის" #: pref.cpp:764 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "დროებითი ხმაურის მოცილება" #: pref.cpp:790 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "წრფივი დაბინდული დეინტერლეისი" #: pref.cpp:791 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "წრფივი ინტერპოლაციის დეინტერლეისერი" #: pref.cpp:792 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "კუბური ინტერპოლაციის დეინტერლეისერი" #: pref.cpp:793 msgid "Median deinterlacer" msgstr "მედიანური ხაზგამოტოვებით" #: pref.cpp:794 msgid "FFmpeg deinterlacer" msgstr "FFmpeg ხაზგამოტოვების ფილტრი" #: pref.cpp:821 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" msgstr "Mplayer-ის ნაგულისხმები პოსტპროცესინგის ფილტრების გამოყენების ჩართვა" #: pref.cpp:822 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" msgstr "" "მომხმარებლის პოსპროცესინგის ფილტრების ჩართვა (იხილეთ მომხმარებლის პრესეტის " "ჩანართი)" #: pref.cpp:823 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" msgstr "Mplayer-ის სწრაფი პოსტპროცესინგის ფილტრების ჩართვა" #: pref.cpp:826 pref.cpp:827 pref.cpp:828 msgid "Filter is used if there is enough CPU" msgstr "ფილტრი გამოიყენება, თუ პროცესორის რესურსი საკმარისია" #: pref.cpp:830 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" msgstr "განათების სრულ შუალედამდე გაწელვა (0..255)" #: pref.cpp:831 msgid "Custom Preset" msgstr "მითითებული პრესეტი" #: pref.cpp:833 msgid "Deinterlacing" msgstr "დეინტერლეისინგის" #: pref.cpp:839 msgid "Reset Settings?" msgstr "ჩამოვყარო პარამეტრები?" #: pref.cpp:840 msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" msgstr "" "ახლა ყველა თქვენი პარამეტრი განულდება.\n" "გთხოვთ დაადასტუროთ.\n" #: viewarea.cpp:1356 msgid "Fullscreen" msgstr "სრულ ეკრანზე" #: viewarea.cpp:1387 msgid "Scale:" msgstr "მასშტაბი:" #: kmplayerui.rc:12 #, no-c-format msgid "VD&R" msgstr "VD&R" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "გაშვება" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "ფაილის შენახვა" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&გაჩერება"