diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/cs.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/cs.po | 14746 |
1 files changed, 14746 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po new file mode 100644 index 0000000..aae5d48 --- /dev/null +++ b/translations/messages/cs.po @@ -0,0 +1,14746 @@ +# translation of cs.po to +# translation of kmymoney2-cs.po to +# +# Marek Stopka <[email protected]>, 2008. +# Slávek Banko <[email protected]>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cs\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-17 20:03+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"applications/kmymoney/cs/>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl, Petr Bravenec" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:122 +msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3" +msgstr "%1: Lituji. Tento importér nedovede zpracovat verzi %2 elementu %3" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:196 +#, c-format +msgid "Account%1" +msgstr "Účet%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:200 +#, c-format +msgid "Stock%1" +msgstr "Akcie%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:209 +#, c-format +msgid "Payee%1" +msgstr "Plátce/Příjemce %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:215 +#, c-format +msgid "Schedule%1" +msgstr "Finanční plán %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:265 +msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files." +msgstr "Tato verze importéru nemůže zpracovat soubory s více knihami." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:915 +msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'" +msgstr "Chybná hlavička souboru. Měla by být \"gnc-v2\"" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:940 converter/mymoneygncreader.cpp:975 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065 +#, c-format +msgid "" +"Import failed:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Importování selhalo:\n" +"\n" +"%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1068 +msgid "Import complete" +msgstr "Importování bylo dokončeno" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1123 +msgid "Disguise your wealth" +msgstr "Maskování finanční situace" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1124 +msgid "" +"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number " +"between 0.01 and 1.99\n" +"with a different value used for each transaction. In addition, to further " +"disguise the true\n" +"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to " +"all values.\n" +"These numbers will not be stored in the file." +msgstr "" +"Každý finanční údaj ve Vašem souboru bude vynásobený náhodným číslem mezi " +"0.01 a 1.99\n" +"přičemž pro každou transakci se použije jiné číslo. Dále se pro zamaskování " +"skutečných hodnot\n" +"zadává číslo mezi %1 a %2, které bude přičteno ke všem hodnotám.\n" +"Tato čísla se neukládají do souboru." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1138 +msgid "Loading commodities..." +msgstr "Nahrávám komodity..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1163 +msgid "Loading prices..." +msgstr "Nahrávám ceny..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1167 converter/mymoneygncreader.cpp:1174 +msgid "Imported History" +msgstr "Importovaná historie" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1193 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:174 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Nahrávám účty..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1254 +#, c-format +msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1" +msgstr "Současný importér z GnuCash nerozeznal typ účtu %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1333 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:167 +msgid "Loading transactions..." +msgstr "Nahrávám transakce..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1475 +msgid "Imported Transaction" +msgstr "Importované transakce" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1523 +msgid "Loading templates..." +msgstr "Nahrávám šablony..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1535 +msgid "Unknown payee" +msgstr "Neznámý plátce/příjemce" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1727 +msgid "Loading schedules..." +msgstr "Nahrávám finanční plány..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1739 +#, c-format +msgid "Can't find template transaction for schedule %1" +msgstr "Nelze najít šablonu transakce pro plán %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1915 +msgid "Reorganizing accounts..." +msgstr "Reorganizuji účty..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1977 +msgid "" +"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base " +"currency?" +msgstr "" +"Vypadá to, že vaší současnou měnou je %1 (%2); chcete ji nastavit jako " +"základní měnu?" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1998 +msgid "More" +msgstr "Více" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2000 kmymoney2.cpp:2030 kmymoney2.cpp:2062 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2002 +msgid "Save Report" +msgstr "Uložit výkaz" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2022 +msgid "" +"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n" +"Do you want to review or edit it now?" +msgstr "" +"Byly zaznamenány problémy při konverzi plánované transakce '%1'.\n" +"Chcete si ji nyní prohlédnout nebo upravit?" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044 +msgid "" +"Found:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nalezeno:\n" +"\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2045 +msgid " commodities (equities)\n" +msgstr " komodity (jmění)\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2046 +msgid " prices\n" +msgstr " ceny\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047 +msgid " accounts\n" +msgstr " účty\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2048 +msgid " transactions\n" +msgstr " transakce\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049 +msgid " schedules\n" +msgstr " naplánované transakce\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2052 +msgid "No inconsistencies were detected" +msgstr "Nebyla nalezena žádné nekonsistentní data" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054 +msgid " inconsistencies were detected and corrected\n" +msgstr " nekonsistentní data byla nalezena a opravena\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059 +msgid " orphan accounts were created\n" +msgstr " byly vytvořeny osiřelé účty\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064 +msgid " possible schedule problems were noted\n" +msgstr " byly zaznamenány problémy s opakovanými transakcemi\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2069 +msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)" +msgstr "Funkčnost pro malou firmu (zákazníci, fakturace, apod.)" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2070 views/kmymoneyview.cpp:241 +#: views/kmymoneyview.cpp:243 +msgid "Budgets" +msgstr "Rozpočty" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071 +msgid "Lots" +msgstr "Loty" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2073 +msgid "The following features found in your file are not currently supported:" +msgstr "" +"Následující vlastnosti nalezené ve vašem soubory nejsou v současnosti " +"podporovány:" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2076 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press More for further information" +msgstr "" +"\n" +"
\n" +"Stiskněte Více pro další informace" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2144 +msgid "Orphan created from unknown gnucash account" +msgstr "Z neznámého účtu GnuCash byl vytvořen osiřelý účet" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2175 +msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" +msgstr "Vnitřní chyba - neplatný znak intervalu v incrDate" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2238 +msgid "Enter the investment account name " +msgstr "Zadejte jméno investičního účtu " + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2239 +msgid "My Investments" +msgstr "Mé investice" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2274 +#, c-format +msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" +msgstr "Vyberte nadřízený investiční účet nebo zadejte nové jméno. Akcie %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2297 converter/mymoneygncreader.cpp:2312 +msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" +msgstr "%1 není investiční účet. Chcete jej nastavit jako investiční?" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2413 +msgid "" +"An Investment account must be a child of an Asset account\n" +"Account %1 will be stored under the main Asset account" +msgstr "" +"Investiční účet musí být potomkem účtu s aktivy\n" +"Účet %1 bude uložen pod hlavním účtem Aktiva" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2415 +msgid "" +"An Income account must be a child of an Income account\n" +"Account %1 will be stored under the main Income account" +msgstr "" +"Příjmový účet musí být potomkem účtu s příjmy\n" +"Účet %1 bude uložen pod hlavním účtem Příjmy" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 +msgid "" +"An Expense account must be a child of an Expense account\n" +"Account %1 will be stored under the main Expense account" +msgstr "" +"Výdajový účet musí být potomkem účtu s výdaji\n" +"Účet %1 bude uložen pod hlavním účtem Výdaje" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 +msgid "" +"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown " +"account\n" +"An asset account with the name %1 has been created to hold the data" +msgstr "" +"Jedna či více transakcí obsahuje odkaz na neznámý účet\n" +"Pro uložení těchto dat byl vytvořen účet aktiv '%1'" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 +msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" +msgstr "" +"Plánovaná transakce %1 má nastavený interval %2, který však není v " +"současnosti dostupný" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 +msgid "Schedule %1 dropped at user request" +msgstr "Plánovaná transakce %1 zrušena na žádost uživatele" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 +msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" +msgstr "Plánovaná transakce %1 obsahuje neznámou činnost (klíč = %2, typ = %3)" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 +msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" +msgstr "" +"Plánovaná transakce %1 obsahuje více činností; importována byla pouze jedna" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2425 +msgid "Schedule %1 contains no valid splits" +msgstr "Plánovaná transakce %1 neobsahuje žádné části" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2426 +msgid "" +"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " +"convertible" +msgstr "Zdá se, že plán %1 obsahuje vzorec. Vzorce GnuCash nelze převést" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2427 +msgid "" +"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "" +"Plánovaná transakce %1 obsahuje neznámá zadání intervalu. Zkontrolujte, " +"prosím, zda je operace správná" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2428 +msgid "" +"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "" +"Plánovaná transakce %1 obsahuje odložené zadání intervalu. Zkontrolujte, " +"prosím, zda je operace správná" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2429 +msgid "" +"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; " +"please check" +msgstr "" +"Účet nebo kategorie %1, datum transakce %2; rozdělená transakce obsahuje " +"neplatnou hodnotu; zkontrolujte to, prosím" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:174 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend" +msgstr "Reinvestovaná dividenda" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:177 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (long term)" +msgstr "Reinvestovaná dividenda (dlouhodobě)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:180 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (short term)" +msgstr "Reinvestovaná dividenda (krátkodobě)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:183 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Dividend" +msgstr "Dividenda" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:186 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Interest" +msgstr "Úrok" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:189 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (short term)" +msgstr "Kapitálové zisky (krátkodobé)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:192 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (mid term)" +msgstr "Kapitálové zisky (střednědobé)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:195 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (long term)" +msgstr "Kapitálové zisky (dlouhodobé)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:198 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Returned capital" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:201 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous income" +msgstr "Různé příjmy" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:204 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous expense" +msgstr "Různé výdaje" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:207 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Investment fees" +msgstr "Investiční poplatky" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:209 +#, c-format +msgid "Unknown QIF type %1" +msgstr "Neznámý typ QIF %1" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:359 +msgid "Date format selection" +msgstr "Výběr formátu datumů" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:359 +msgid "Pick the date format that suits your input file" +msgstr "Zvolte formát datumů, který odpovídá vašemu vstupnímu souboru" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:370 +msgid "Importing QIF ..." +msgstr "Importuji QIF..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:411 converter/mymoneytemplate.cpp:75 +#: views/kmymoneyview.cpp:586 +msgid "Error while loading file '%1'!" +msgstr "Chyba při načítání souboru '%1'!" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:413 converter/mymoneyqifreader.cpp:992 +#: converter/mymoneytemplate.cpp:77 views/kmymoneyview.cpp:588 +msgid "File access error" +msgstr "Chyba při přístupu k souboru" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:446 +msgid "Reading QIF ..." +msgstr "Čtu QIF..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:511 +msgid "Adding transactions" +msgstr "Přidávám transakce" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:511 +msgid "Now adding the transactions to your ledger..." +msgstr "Nyní přidávám transakce do vašeho peněžního deníku..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:537 +msgid "Unable to add transactions" +msgstr "Nelze přidat transakce" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:538 converter/mymoneystatementreader.cpp:972 +#: kmymoney2.cpp:3961 kmymoney2.cpp:4018 views/kbudgetview.cpp:639 +#: views/kbudgetview.cpp:740 views/kbudgetview.cpp:754 +#: views/kpayeesview.cpp:527 views/kpayeesview.cpp:878 +msgid "thrown in" +msgstr "zamítnuto v" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578 +msgid "" +"_: QIF tag for liability account\n" +"Oth L" +msgstr "Ostatní" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:583 +msgid "" +"_: QIF tag for investment account\n" +"Invst" +msgstr "Investice" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:596 +msgid "" +"_: QIF tag for category\n" +"Cat" +msgstr "Kat." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599 +msgid "" +"_: QIF tag for security\n" +"Security" +msgstr "Cenný papír" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:602 +msgid "" +"_: QIF tag for prices\n" +"Prices" +msgstr "Ceny" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:608 +msgid "" +"_: QIF tag for a class\n" +"Class" +msgstr "Třída" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:780 converter/mymoneyqifreader.cpp:2230 +msgid "" +"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " +"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " +"with the one from the QIF file?" +msgstr "" +"Účet %1 má současný počáteční zůstatek %2. Tento QIF soubor udává počáteční " +"zůstatek %3. Chcete přepsat současný počáteční zůstatek hodnotou z QIF " +"souboru?" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:781 converter/mymoneyqifreader.cpp:2231 +msgid "Overwrite opening balance" +msgstr "Přepsat počáteční zůstatky" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:906 converter/mymoneyqifreader.cpp:917 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:941 +msgid "Autogenerated by QIF importer" +msgstr "Automaticky vygenerováno importérem QIF" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:934 +msgid "QIF imported, no account name supplied" +msgstr "QIF importováno, nebylo poskytnuto žádné jméno účtu" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:967 +msgid "" +"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>" +"%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this " +"manually once the import is done." +msgstr "" +"Aplikace KMyMoney importovala druhou transakci s počátečním zůstatkem účtu " +"<b>%1</b>. Tato počáteční hodnota se liší od existující hodnoty v souboru. " +"Opravte, prosím, po dokončení importu chybu ručně." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:967 +msgid "Opening balance problem" +msgstr "Problém s počátečním zůstatkem" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:990 +msgid "Error while creating opening balance transaction" +msgstr "Chyba při vytváření transakce s počátečním zůstatkem" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1056 converter/mymoneyqifreader.cpp:1303 +msgid "" +"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " +"current date profile setting of \"%2\".\n" +"\n" +"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " +"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " +"and select a different QIF profile or create a new one." +msgstr "" +"Datum ve formátu '%1' přečtený ze souboru nelze vyhodnotit podle současného " +"nastavení v profilu '%2'. \n" +"\n" +"Stiskněte tlačítko \"Pokračovat\" pro nastavení dnešního datumu do trasakce. " +"Stiskněte tlačítko \"Zrušit\" pro přerušení importu. Po vytvoření nebo " +"úpravě QIF profilu můžete import restartovat." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1062 converter/mymoneyqifreader.cpp:1309 +msgid "Invalid date format" +msgstr "Neplatný format datumů" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1425 converter/mymoneystatementreader.cpp:598 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:601 +msgid "Statement Importer" +msgstr "Importér výpisu" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1440 converter/mymoneystatementreader.cpp:653 +msgid "" +"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " +"involving this security will be ignored." +msgstr "" +"Investiční účet neobsahuje cenný papír \"%1\". Transakce bude ignorována." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1442 converter/mymoneystatementreader.cpp:621 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:653 +msgid "Security not found" +msgstr "Cenný papír nenalezen" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2048 +msgid "%1 (Investment)" +msgstr "%1 (Investice)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2049 +msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2112 converter/mymoneyqifreader.cpp:2255 +msgid "account" +msgstr "účet" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2113 +msgid "al" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2120 +msgid "category" +msgstr "kategorie" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2121 +msgid "ei" +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2122 +msgid "Category selection" +msgstr "Výběr kategorie" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2137 +msgid "Account \"%1\" disappeared: " +msgstr "Účet \"%1\" zmizel: " + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2158 +msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" +msgstr "%1 '%2' neexistuje. Chcete jej vytvořit?" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2167 +#, c-format +msgid "Select %1" +msgstr "Vybrat %1" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2169 +msgid "" +"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to " +"this account?" +msgstr "%1 <b>%2</b> už existuje. Chcete importovat transakce do toho účtu?" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2174 +msgid "" +"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by " +"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the " +"selection box." +msgstr "" +"%1 <b>%2</b> momentálně neexistuje. Můžete vytvořit nový %3 stisknutím " +"tlačítka <b>Vytvořit</b> nebo můžete vybrat jiný %4 ručně ze seznamu." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2181 +#, c-format +msgid "Import transactions to %1" +msgstr "Importovat transakce do %1" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2182 +msgid "" +"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an " +"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing " +"the <b>Create</b> button." +msgstr "" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2256 +msgid "You must select or create an account." +msgstr "Musíte vybrat nebo vytvořit účet." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2258 +msgid "You must select or create a category." +msgstr "Musíte vybrat, nebo vytvořit kategorii." + +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:75 +msgid "" +"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" +"write()" +msgstr "" +"Neočekávaná výjimka '%1' se vyskytla v '%2' na řádku %3 v MyMoneyQifWriter::" +"write()" + +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:85 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Nelze otevřít soubor '%1' pro zápis" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:104 +msgid "_Fees" +msgstr "_Poplatky" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:110 +msgid "_Dividend" +msgstr "_Dividenda" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:298 +#, c-format +msgid "Importing statement for account %1" +msgstr "Importuji výpis pro účet %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:300 +msgid "Importing statement without transactions" +msgstr "Importuji výpis bez transakcí" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394 +msgid " Statement balance is not contained in statement." +msgstr " Ve výpisu není uveden zůstatek na účtu." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:396 +msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" +msgstr " Zůstatek na účtu %1 je %2" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:398 +msgid " Transactions" +msgstr " Transakce" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:399 +msgid " %1 processed" +msgstr " %1 zpracováno" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:400 +msgid " %1 added" +msgstr " %1 přidáno" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:401 +msgid " %1 matched" +msgstr " %1 spárováno" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:402 +msgid " %1 duplicates" +msgstr " %1 duplicitních" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:403 +msgid " Payees" +msgstr "Plátci/Příjemci" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:404 +msgid " %1 created" +msgstr " %1 vytvořeno" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:492 +#, c-format +msgid "Error creating security record: %1" +msgstr "Chyba při vytváření cenného papíru: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:621 +msgid "" +"This imported statement contains investment transactions with no security. " +"These transactions will be ignored." +msgstr "" +"Tento importovaný výpis obsahuje investiční transakce bez cenného papíru. " +"Tyto transakce budou ignorovány." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "" +"This imported statement contains investment transactions with no share " +"amount. These transactions will be ignored." +msgstr "" +"Tento importovaný výpis obsahuje investiční transakce bez cenného papíru. " +"Tyto transakce budou ignorovány." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:672 +msgid "No share amount provided" +msgstr "" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:816 +msgid "(Fees) " +msgstr "(Poplatky) " + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:893 +msgid "" +"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n" +"\n" +msgstr "" +"Přejete si přidat \"%1\" jako plátce/příjemce?\n" +"\n" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:894 +msgid "" +"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a " +"payee record and remove the payee information from this transaction. " +"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n" +"\n" +"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the " +"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be " +"removed." +msgstr "" +"Volba \"Ano\" vytvoří plátce. Volba \"Ne\" plátce nevytvoří a ponechá tuto " +"transakci bez informace o plátci. Volba \"Zrušit\" přeruší celou operaci.\n" +"\n" +"Zvolíte-li \"Ne\" a zaškrtněte políčko \"Příště se nedotazovat\", všechny " +"další transakce odkazující na '%1' budou uloženy bez informací o plátci." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:905 kmymoney2.cpp:3774 +msgid "New payee/receiver" +msgstr "Nový plátce/příjemce" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:930 +msgid "Save Category" +msgstr "Uložit kategorii" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:931 +msgid "No Category" +msgstr "Bez kategorie" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:932 +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:939 +msgid "Please select a default category for payee '%1':" +msgstr "Vyberte, prosím, výchozí kategorii pro plátce '%1':" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:971 +msgid "Unable to add payee/receiver" +msgstr "Nelze přidat plátce/příjemce" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1175 +msgid "" +"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an " +"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so " +"that the transaction can be matched? " +msgstr "" +"KMyMoney nalezl naplánovanou transakci <b>%1</b>, která odpovídá importované " +"transakci. Chcete upravit tuto transakci? " + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1175 +msgid "Schedule found" +msgstr "Finanční plán nalezen" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1232 +msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" +msgstr "" +"Při přidání nebo spárování importované transakce s číslem '%1' nastal " +"problém: %2" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281 +msgid "" +"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>" +msgstr "<b>Musíte stáhnout výpis pro následující účet:</b><br/> <br/>" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1282 +#, c-format +msgid " - Account Name: %1" +msgstr " - Název účtu: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1283 +#, c-format +msgid " - Account Type: %1" +msgstr " - Druh účtu: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1284 +#, c-format +msgid " - Account Number: %1" +msgstr " - Číslo účtu: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1292 +msgid "Do you want to import transactions to this account?" +msgstr "Chcete importovat transakce do tohoto účtu?" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294 +msgid "" +"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a " +"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one " +"manually from the selection box below." +msgstr "" +"Aplikace KMyMoney nedovede určit, který účet by se měl použít. Můžete buď " +"vytvořit nový účet stisknutím tlačítka <b>Vytvořit</b>, nebo vyberte jiný " +"účet ručně ze seznamu níže." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1300 +msgid "" +"No account information has been found in the selected statement file. Please " +"select an account using the selection box in the dialog or create a new " +"account by pressing the <b>Create</b> button." +msgstr "" +"Ve vybraném výpisu nebyla nalezena žádná informace o účtu. Vyberte " +"existující účet ze seznamu nebo vytvořte nový účet stisknutím tlačítka " +"<b>Vytvořit</b>." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1307 +msgid "Import transactions" +msgstr "Importovat transakce" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1343 +msgid "" +"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> " +"button." +msgstr "" +"Musíte vybrat nebo vytvořit účet, nebo stisknout tlačítko <b>Přerušit</b>." + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:86 +msgid "<b>%1</b> is not a template file." +msgstr "<b>%1</b> není soubor se šablonou." + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:87 views/kmymoneyview.cpp:599 +msgid "Filetype Error" +msgstr "Typ souboru je chybný" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:95 +msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3" +msgstr "Chyba při čtení souboru se šablonou <b>%1</b> na řádku %2, sloupec %3" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:96 +msgid "Template Error" +msgstr "Chyba šablony" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:103 +msgid "File '%1' not found!" +msgstr "Soubor '%1' nebyl nalezen!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:144 +msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!" +msgstr "Neplatná značka <b>%1</b> v souboru se šablonou <b>%2</b>!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:180 converter/mymoneytemplate.cpp:181 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:84 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:720 views/kaccountsview.cpp:367 +#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:360 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:461 +msgid "Asset" +msgstr "Aktiva" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:184 converter/mymoneytemplate.cpp:185 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:86 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:723 views/kaccountsview.cpp:371 +#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:367 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:462 +msgid "Liability" +msgstr "Pasiva" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:188 converter/mymoneytemplate.cpp:189 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:90 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:729 views/kaccountsview.cpp:375 +#: views/kbudgetview.cpp:375 views/kcategoriesview.cpp:191 +#: views/khomeview.cpp:1807 views/kmymoneyview.cpp:763 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:183 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:374 widgets/register.cpp:832 +msgid "Income" +msgstr "Příjem" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:192 converter/mymoneytemplate.cpp:193 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:92 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:732 views/kaccountsview.cpp:379 +#: views/kbudgetview.cpp:381 views/kcategoriesview.cpp:195 +#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:184 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:384 widgets/register.cpp:833 +msgid "Expense" +msgstr "Výdaj" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:196 converter/mymoneytemplate.cpp:197 +#: kmymoneyutils.cpp:98 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741 +#: views/kaccountsview.cpp:384 views/kmymoneyview.cpp:765 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:185 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:394 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:464 +msgid "Equity" +msgstr "Jmění" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:216 +#, c-format +msgid "Loading template %1" +msgstr "Načítám šablonu %1" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:243 +msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!" +msgstr "" +"Neplatný typ nejvyššího účtu <b>%1</b> v souboru se šablonou <b>%2</b>!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:311 +msgid "" +"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!" +msgstr "" +"Neplatný příznak <b>%1</b> pro účet <b>%3</b> v souboru se šablonou <b>%2</" +"b>!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:400 converter/mymoneytemplate.cpp:403 +#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150 +msgid "Unable to write changes to '%1'" +msgstr "Nelze zapsat změny do '%1'" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:409 views/kmymoneyview.cpp:1158 +msgid "Unable to upload to '%1'" +msgstr "Nelze nahrát na '%1'" + +#: converter/webpricequote.cpp:344 +#, c-format +msgid "Symbol found: %1" +msgstr "Symbol nalezen: %1" + +#: converter/webpricequote.cpp:372 +msgid "Price found: %1 (%2)" +msgstr "Cena nalezena: %1 (%2)" + +#: converter/webpricequote.cpp:384 +#, c-format +msgid "Date found: %1" +msgstr "Datum nalezeno: %1" + +#: converter/webpricequote.cpp:401 converter/webpricequote.cpp:407 +#, c-format +msgid "Unable to update price for %1" +msgstr "Nelze aktualizovat cenu %1" + +#: dialogs/investactivities.cpp:172 +msgid "%1 (Brokerage)" +msgstr "%1 (makléřský účet)" + +#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288 +#: dialogs/investactivities.cpp:429 dialogs/investtransactioneditor.cpp:222 +#: reports/listtable.cpp:226 widgets/transaction.cpp:1581 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92 +msgid "Fees" +msgstr "Poplatky" + +#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289 +#: dialogs/investactivities.cpp:372 dialogs/investactivities.cpp:430 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664 +#: reports/listtable.cpp:227 widgets/transaction.cpp:1613 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Interest" +msgstr "Úrok" + +#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290 +#: dialogs/investactivities.cpp:371 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58 +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:201 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:82 reports/listtable.cpp:202 +#: views/khomeview.cpp:451 views/khomeview.cpp:521 views/khomeview.cpp:555 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:77 +#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:1058 +#: widgets/transaction.cpp:1594 widgets/transaction.cpp:1626 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1683 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Amount" +msgstr "Částka" + +#: dialogs/investactivities.cpp:202 dialogs/investactivities.cpp:291 +#: dialogs/investactivities.cpp:373 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421 +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:185 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:767 +#: reports/listtable.cpp:206 reports/pivottable.cpp:1357 +#: reports/pivottable.cpp:1607 views/kbudgetviewdecl.ui:218 +#: views/kforecastview.cpp:397 views/kforecastviewdecl.ui:402 +#: views/kgloballedgerview.cpp:178 views/khomeview.cpp:448 +#: views/khomeview.cpp:518 views/khomeview.cpp:552 views/khomeview.cpp:787 +#: views/khomeview.cpp:978 views/khomeview.cpp:1431 views/kscheduledview.cpp:75 +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:62 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:45 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:570 +#: widgets/transaction.cpp:981 widgets/transaction.cpp:1551 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +#: dialogs/investactivities.cpp:203 dialogs/investactivities.cpp:292 +#: dialogs/investactivities.cpp:431 dialogs/investactivities.cpp:512 +#: dialogs/investactivities.cpp:553 dialogs/investtransactioneditor.cpp:246 +#: reports/listtable.cpp:214 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195 +#: widgets/transaction.cpp:1529 +#, no-c-format +msgid "Shares" +msgstr "Akcie" + +#: dialogs/investactivities.cpp:204 dialogs/investactivities.cpp:293 +#: dialogs/investactivities.cpp:432 widgets/transaction.cpp:1564 +msgid "Price/share" +msgstr "Cena akcie" + +#: dialogs/investactivities.cpp:205 dialogs/investactivities.cpp:294 +#: dialogs/investactivities.cpp:374 dialogs/investactivities.cpp:433 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:365 +#: reports/listtable.cpp:369 reports/listtable.cpp:565 +#: reports/listtable.cpp:567 reports/pivottable.cpp:1364 +#: reports/pivottable.cpp:1466 reports/pivottable.cpp:1526 +#: reports/pivottable.cpp:1619 reports/pivottable.cpp:1789 +#: reports/pivottable.cpp:1866 reports/pivottable.cpp:2186 +#: reports/pivottable.cpp:2188 reports/pivottable.cpp:2208 +#: reports/pivottable.cpp:2210 reports/querytabletest.cpp:138 +#: reports/querytabletest.cpp:139 reports/querytabletest.cpp:140 +#: reports/querytabletest.cpp:141 reports/querytabletest.cpp:166 +#: reports/querytabletest.cpp:167 reports/querytabletest.cpp:168 +#: reports/querytabletest.cpp:201 reports/querytabletest.cpp:202 +#: reports/querytabletest.cpp:228 reports/querytabletest.cpp:254 +#: reports/querytabletest.cpp:255 reports/querytabletest.cpp:256 +#: reports/querytabletest.cpp:279 reports/querytabletest.cpp:280 +#: reports/querytabletest.cpp:281 reports/querytabletest.cpp:370 +#: reports/querytabletest.cpp:426 reports/querytabletest.cpp:427 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:245 views/kforecastview.cpp:572 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:143 widgets/transaction.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Total" +msgstr "Celkem" + +#: dialogs/investactivities.cpp:596 +msgid "Ratio 1/" +msgstr "Poměr 1/" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:208 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:542 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:584 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:186 widgets/register.cpp:68 +#: widgets/register.cpp:571 widgets/transaction.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "Security" +msgstr "Cenný papír" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:216 +msgid "Asset account" +msgstr "Účet aktiv" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:253 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1074 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1079 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:76 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:215 +#: reports/listtable.cpp:216 reports/pivottable.cpp:2462 +#: views/kinvestmentview.cpp:83 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:133 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Price" +msgstr "Cena" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1080 +msgid "Price/Share" +msgstr "Cena akcie" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:68 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:63 +msgid "&Skip" +msgstr "Pře&skočit" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65 +msgid "Skip this transaction" +msgstr "Přeskočit tuto transakci" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:71 +msgid "" +"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one." +msgstr "Přeskočit import této transakce a pokračovat další." + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:74 dialogs/knewloanwizard.cpp:126 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:140 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1385 +msgid "&Create..." +msgstr "&Vytvořit..." + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:76 +msgid "Create a new account/category" +msgstr "Vytvořit nový účet/kategorii" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77 +msgid "Use this to add a new account/category to the file" +msgstr "Použijte pro přidání nového účtu či kategorie do souboru" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:81 +msgid "&Abort" +msgstr "&Přerušit" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:83 +msgid "Abort the import operation and dismiss all changes" +msgstr "Přerušit import a zahodit všechny změny" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:84 +msgid "" +"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state " +"before you started the QIF import." +msgstr "" +"Použijte pro přerušení importu. Vaše finanční data budou ponechána ve stavu " +"před započetím importu QIF." + +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61 +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Vybrat..." + +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63 +msgid "Select mount point" +msgstr "Vyberte bod připojení" + +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64 +msgid "Use this to browse to the mount point." +msgstr "Použijte pro výběr bodu připojení." + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 +#, c-format +msgid "Balance of %1" +msgstr "Zůstatek na účtu %1" + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 +msgid "%1 Balance History" +msgstr "Historie zůstatku na účtu %1" + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3436 +#: views/kforecastview.cpp:654 views/khomeview.cpp:306 views/khomeview.cpp:1378 +#: views/kreportsview.cpp:618 +msgid "Generated Report" +msgstr "Vytvořen výkaz" + +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:85 +msgid "" +"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. " +"However, at least one category with the same currency must exist so that the " +"transactions/schedules can be reassigned." +msgstr "" +"Nejméně jedna transakce či plán stále spadá do kategorie <b>%1</b>. Nicméně " +"musí existovat alespoň jedna kategorie se stejnou měnou, takže tyto " +"transakce či plány mohou být přeřazeny." + +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:104 +msgid "" +"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " +"from the list." +msgstr "" +"Tento dialog vám neumožňuje vytvořit novou kategorii. Vyberte, prosím, " +"kategorii ze seznamu." + +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:104 +msgid "Category creation" +msgstr "Vytvoření kategorie" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47 +msgid "" +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an import type please press the OK button." +msgstr "" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Choose import type:" +msgstr "" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:52 +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11 +#, no-c-format +msgid "Choose Import Type Dialog" +msgstr "" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54 +msgid "" +"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an export type please press the OK button." +msgstr "" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58 +msgid "Choose export type:" +msgstr "" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:59 +msgid "Choose Export Type Dialog" +msgstr "" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:79 +msgid "" +"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n" +"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n" +"information relevant to the Quicken format." +msgstr "" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:83 +msgid "" +"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n" +"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n" +"systems." +msgstr "" + +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:63 dialogs/kimportdlg.cpp:70 kmymoney2ui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importovat" + +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:66 dialogs/kexportdlg.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportovat" + +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:70 +msgid "C&lose" +msgstr "&Zavřít" + +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:248 +msgid " of " +msgstr " z " + +#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:288 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:355 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:360 +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:66 +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91 +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:88 +#: kmymoneyutils.cpp:115 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:173 reports/listtable.cpp:238 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:131 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61 +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1611 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634 +#, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "Měna" + +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:81 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:78 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:85 +msgid "Modify the selected entry" +msgstr "Upravit vybranou položku" + +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:82 +msgid "Change the price information of the selected entry." +msgstr "" + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:60 +msgid "Edit loan wizard" +msgstr "Průvodce půjčkou" + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:62 +msgid "" +"Please enter the date from which on the following changes will be effective. " +"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " +"but must not be in the future. The default will be today." +msgstr "" +"Zadejte datum, od kterého nabudou následující změny účinnosti. Zadaný datum " +"nesmí předcházet datu otevření účtu (%1) a nesmí být v budoucnosti. Výchozí " +"hodnotou je dnešní datum." + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:80 +msgid "" +"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " +"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " +"come." +msgstr "" +"Poznámka: nebudete moci modifikovat tento účet teď, protože jeho datum " +"otevření \"%1\" leží v budoucnosti. Prosím otevřete znovu toto okno, až ten " +"čas nastane." + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:248 +msgid "" +"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " +"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Naposledy jste vybrali \"%1\". Pokud vyberete jinou volbu, KMyMoney zahodí " +"veškeré dosud provedené změny. Chcete pokračovat?" + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:319 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4851 views/kforecastviewdecl.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Summary" +msgstr "Souhrn" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:691 +msgid "Direct deposit" +msgstr "Bezhotovostní vklad" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:952 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:690 +msgid "Manual deposit" +msgstr "Ruční vklad" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:946 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686 +msgid "Direct debit" +msgstr "Bezhotovostní platba" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:116 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:961 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:689 +msgid "Standing order" +msgstr "Trvalý příkaz" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:117 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:964 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687 +msgid "Bank transfer" +msgstr "Bankovní převod" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:118 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:684 +msgid "Write check" +msgstr "Šek" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:119 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:955 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:692 +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:297 +msgid "Next due date" +msgstr "Další datum splatnosti" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:488 dialogs/transactioneditor.cpp:817 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:882 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:63 +#: widgets/transaction.cpp:1001 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1622 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Číslo účtu" + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:75 +msgid "" +"Please enter the following fields with the information as you find them on " +"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>." +msgstr "" +"Zadejte následující údaje s informacemi z vašeho bankovního výpisu. Pečlivě " +"dbejte na to, abyste zadali veškeré hodnoty v <b>%1</b>." + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:128 +#, c-format +msgid "Last reconciled statement: %1" +msgstr "Poslední schválený výpis: %1" + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:441 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:581 +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "Adjustment transaction" +msgstr "Nastavení transakce" + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:514 +msgid "" +"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " +"according to recorded payments between %1 and %2." +msgstr "" + +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:157 kmymoneyutils.cpp:370 +msgid "Unable to load schedule details" +msgstr "Nepodařilo se načíst podrobnosti o finančním plánu" + +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:189 +msgid "" +"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and " +"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to " +"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " +"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following " +"dialog)</p>" +msgstr "" +"<p>Přesvědčte se, prosím, že všechny údaje v následujícím dialogu jsou " +"správně, a stiskněte OK.</p> <p>Data, která změníte, mohou být použita pouze " +"v této jediné transakci, případně můžete tato data použít pro všechny další " +"výskyty této naplánované transakce. (Poté, co stisknete OK, se vás KMyMoney " +"zeptá, jaké máte s daty úmysly).</p>" + +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:189 +msgid "Enter scheduled transaction" +msgstr "Vložení naplánované transakce" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:143 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:74 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:69 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:88 +#: views/kinvestmentview.cpp:75 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:93 +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:75 dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:54 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:894 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:58 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:31 reports/listtable.cpp:231 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:119 views/kinvestmentview.cpp:74 +#: views/kpayeesview.cpp:359 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:142 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:31 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1603 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1633 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677 +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:91 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:285 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:77 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:192 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:175 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:212 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:80 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:878 reports/listtable.cpp:201 +#: views/khomeview.cpp:442 views/khomeview.cpp:512 views/khomeview.cpp:546 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:123 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:85 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:132 widgets/register.cpp:569 +#: widgets/transaction.cpp:1030 widgets/transaction.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:226 +msgid "%1 units in %2" +msgstr "%1 jednotek v %2" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:429 +msgid "" +"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " +"time." +msgstr "" +"Směnný kurs pro %1 se z %2 nedá stáhnout. Protentokrát se jeho zjištění " +"vynechá." + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:429 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "Aktualizace cen selhala" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:431 +msgid "" +"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the " +"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue " +"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop " +"the current update operation." +msgstr "" +"Nepodařilo se získat směnný kurs z %2 na %1. Stiskněte <b>Ne</b>, pokud " +"chcete natrvalo odstranit online zdroj cen. Stiskněte <b>Ano</b>, pokud " +"chcete získávat směnný kurs i příště nebo <b>Zrušit</b> pro zastavení " +"současné operace." + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:431 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:451 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "Aktualizace cen selhala" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:451 +msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2" +msgstr "Nelze aktualizovat cenný papír <b>%1</b>: %2" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:532 +msgid "Price for %1 updated (id %2)" +msgstr "Cena pro %1 aktualizována (id %2)" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:538 +msgid "Received an invalid price for %1, unable to update." +msgstr "Byla obdržena neplatná cena %1, nelze aktualizovat." + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:558 +msgid "" +"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! " +"Aborting entire update." +msgstr "" +"Obdržel jsem cenu %1 (id %2), ale tento symbol není na seznamu. Přerušuji " +"celou aktualizaci." + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:72 +msgid "Start operation" +msgstr "Spustit operaci" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:68 +msgid "Use this to start the export operation" +msgstr "Použijte toto ke spuštění exportu" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:76 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Prohlížet..." + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:78 +msgid "Select filename" +msgstr "Vybrat název souboru" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:79 +msgid "Use this to select a filename to export to" +msgstr "Vybrat název souboru pro uložení exportu" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:82 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:68 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:68 +msgid "&New..." +msgstr "&Nový..." + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:84 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:100 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Vytvořit nový profil" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:85 +msgid "Use this to open the profile editor" +msgstr "Použijte pro otevření editoru profilů" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:173 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:208 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:443 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:846 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:865 dialogs/transactioneditor.cpp:1409 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1417 dialogs/transactioneditor.cpp:1431 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1487 dialogs/transactioneditor.cpp:1494 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1542 reports/listtable.cpp:205 +#: views/kcategoriesview.cpp:80 views/kpayeesviewdecl.ui:134 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:279 widgets/register.cpp:66 +#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:216 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:208 +#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Payees" +msgstr "Plátci, příjemci" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:124 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:176 +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:122 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:229 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:569 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:911 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:66 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:44 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:66 widgets/register.cpp:572 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:234 +msgid "" +"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." +msgstr "Varování: Filtrace podle kategorie vyloučí z výsledků všechny převody." + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:243 +msgid "(None)" +msgstr "(Nic)" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:245 +msgid "Current selections: " +msgstr "Současný výběr: " + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:720 +msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)" +msgstr "Nalezeny %1 vyhovující transakce (D %2 / P %3 = %4)" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:723 +msgid "Found %1 matching transactions" +msgstr "Nalezeny %1 vyhovující transakce" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:52 +#, c-format +msgid "Investment: %1" +msgstr "Investice: %1" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:53 +#, c-format +msgid "Quote source: %1" +msgstr "Zdroj kurzu: %1" + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:42 +msgid "Select additional keys" +msgstr "Vyberte další klíče" + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:52 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "User identification" +msgstr "Identifikace uživatele" + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:54 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " +"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " +"forget the leading 0x." +msgstr "" +"Vložte identifikaci klíče, který chcete používat pro šifrování dat. Touto " +"identifikací může být poštovní adresa použitá v klíči, nebo hexadecimální id " +"klíče. V případě, že použijete id, nezapomeňte uvést i úvodní 0x." + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:65 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Keys for all of the above user ids found" +msgstr "Byly nalezeny všechny klíče výše uvedených uživatelů" + +#: dialogs/kimportdlg.cpp:73 +msgid "Use this to start the import operation" +msgstr "" + +#: dialogs/kimportdlg.cpp:114 +msgid "" +"%1|Import files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" + +#: dialogs/kimportdlg.cpp:115 +msgid "Import File..." +msgstr "Importovat soubor..." + +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:43 +msgid "Merge Transactions" +msgstr "Spojit transakce" + +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:44 +msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?" +msgstr "Jste si jisti, že si přejete spojit tyto transakce?" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73 +msgid "Delete this entry" +msgstr "Smazat tento záznam" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:67 +msgid "Remove this price item from the file" +msgstr "" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:70 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:98 +msgid "&New" +msgstr "&Nový" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:72 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:79 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Přidat novou položku" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:73 +msgid "Create a new price entry." +msgstr "" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:79 +msgid "Change the details of selected price information." +msgstr "" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:84 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:91 +msgid "Close the dialog" +msgstr "Zavřít dialog" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:85 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:92 +msgid "Use this to close the dialog and return to the application." +msgstr "Použijte pro zavření okna a návrat do aplikace." + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:205 widgets/kmymoneypriceview.cpp:313 +msgid "Do you really want to delete the selected price entry?" +msgstr "Skutečně chcete smazat zvolené záznamy s cenou?" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:205 widgets/kmymoneypriceview.cpp:313 +msgid "Delete price information" +msgstr "Smazat informaci o ceně" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:81 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:852 +#: reports/listtable.cpp:207 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:184 +#: widgets/transaction.cpp:1045 widgets/transaction.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Memo" +msgstr "Poznámka" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 +msgid "Split Options" +msgstr "" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:101 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:164 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikovat" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:104 +msgid "Delete ..." +msgstr "Smazat..." + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:277 +msgid "" +"_: Duplicate split\n" +"CTRL+c" +msgstr "" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:565 +msgid "will be calculated" +msgstr "bude spočteno" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:653 +msgid "" +"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Chystáte se smazat vybranou rozdělenou transakci. Skutečně chcete pokračovat?" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:655 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:282 +#: main.cpp:98 +msgid "KMyMoney" +msgstr "KMyMoney" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:702 +msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered." +msgstr "" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Enter split" +msgstr "Vložit plánovanou transakci" + +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:274 dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 +#: views/kmymoneyview.cpp:188 views/kmymoneyview.cpp:190 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 +#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:133 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110 +msgid "Is a sub account" +msgstr "Je podúčtem" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:113 +msgid "" +"_: default price mode\n" +"<default>" +msgstr "" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:114 +msgid "Price per share" +msgstr "Cena za akcii" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:115 +msgid "Total for all shares" +msgstr "Celkem za všechny akcie" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184 +msgid "VAT account" +msgstr "Účet DPH" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474 +msgid "" +"You have not specified a name.\n" +"Please fill in this field." +msgstr "" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482 +msgid "Please select a parent account." +msgstr "Vyberte nadřízený účet, prosím." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029 +msgid "<No Institution>" +msgstr "<Žádná instituce>" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552 +msgid "" +"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second " +"account with the same name." +msgstr "" +"Účet pojmenovaný <b>%1</b> již existuje. Nemůžete vytvořit druhý účet se " +"stejným jménem." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567 +msgid "" +"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second " +"category with the same name." +msgstr "" +"Kategorie pojmenovaná <b>%1</b> již existuje. Nemůžete vytvořit druhou " +"kategorii se stejným jménem." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "" +"You have selected to suppress the display of unused categories in the " +"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore " +"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/" +"categories view." +msgstr "" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "Hidden categories" +msgstr "Skryté kategorie" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979 +#, c-format +msgid "Is a sub account of %1" +msgstr "Je podúčtem %1" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082 +msgid "Cannot add institution" +msgstr "Nelze přidat instituci" + +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." +msgstr "Pole se jménem instituce je prázdné, Prosím, vyplňte jméno." + +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "Adding New Institution" +msgstr "Přidávám novou instituci" + +#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:75 +msgid "Please specify a budget name" +msgstr "Zadejte, prosím, název rozpočtu" + +#: dialogs/knewfiledlg.cpp:123 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:201 +msgid "" +"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner " +"of the standard addressbook." +msgstr "" +"Selhalo načítání dat, jelikož standardní adresář nemá nastaven žádného " +"vlastníka." + +#: dialogs/knewfiledlg.cpp:123 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:201 +msgid "Addressbook import" +msgstr "Importovat z adresáře" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:66 +msgid "Investment detail wizard" +msgstr "Průvodce s podrobnostmi vaší investice" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:86 +msgid "Security detail wizard" +msgstr "Průvodce podrobnostmi cenného papíru" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:133 +msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." +msgstr "Tento průvodce vám umožní změnit vybranou investici." + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:136 +msgid "This wizard allows you to modify the selected security." +msgstr "Tento průvodce vám umožní upravit vybraný cenný papír." + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:190 +msgid "" +"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing " +"security?" +msgstr "Vybraný symbol už je v souboru. Chcete použít existující cenný papír?" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:190 +msgid "Security found" +msgstr "Cenný papír nalezen" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:313 +msgid "Unable to create all objects for the investment" +msgstr "Nelze vytvořit všechny objekty investice" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:128 +msgid "Create a new category" +msgstr "Vytvořit novou kategorii" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129 +msgid "Use this to open the new account editor" +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:133 +msgid "&Additional fees..." +msgstr "Další popl&atky..." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:135 +msgid "Enter additional fees" +msgstr "Zadejte další poplatky" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 +msgid "" +"Use this to add any additional fees other than principal and interest " +"contained in your periodical payments." +msgstr "" +"Použijte pro zadání dalších poplatků, jiných, než periodické splátky " +"vypůjčené částky a úroků." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:142 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1387 +msgid "Create a new asset account" +msgstr "Vytvořit nový účet aktiv" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:143 +msgid "" +"Use this to create a new account to which the initial payment should be made" +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:212 +msgid "To whom do you make payments?" +msgstr "Komu splácíte tuto půjčku?" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:213 +msgid "Payments to" +msgstr "Platím tomuto příjemci" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:218 +msgid "From whom do you expect payments?" +msgstr "Kdo vám bude splácet tuto půjčku?" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:219 +msgid "Payments from" +msgstr "Platby přichází od" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:237 +msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:239 +msgid "" +"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in " +"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was " +"signed" +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:244 +msgid "" +"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty " +"to be calculated." +msgstr "" +"Zadejte, prosím, vypůjčenou částku, nebo ponechejte pole prázdné a částka " +"bude vypočtena." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:252 +msgid "" +"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254 +msgid "" +"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult " +"the last statement of last year." +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:258 +msgid "" +"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the " +"field below. You should not leave this field empty." +msgstr "" +"Zadejte, prosím, do políčka níže zbývající částku půjčky na posledním ročním " +"výpisu. Toto pole by nemělo zůstat prázdné." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizard.cpp:330 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:345 dialogs/knewloanwizard.cpp:361 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:377 +msgid "calculate" +msgstr "spočítat" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:421 +msgid "borrowed" +msgstr "si půjčil" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423 +msgid "lend" +msgstr "někomu půjčil" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:427 +msgid "not assigned" +msgstr "není přiřazeno" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:434 +msgid "on reception" +msgstr "při přijetí" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:436 +msgid "on due date" +msgstr "v lhůtě splatnosti" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:475 +msgid "" +"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at " +"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the " +"page where the current value to be calculated is defined and fill in a " +"value." +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 +msgid "" +"You selected, that payments have already been made towards this loan. This " +"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last " +"statement." +msgstr "" +"Zvolili jste, že část půjčky už je splacená. To vyžaduje, abyste zadali " +"přesný zůstatek půjčky podle vašeho posledního výpisu." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:508 dialogs/knewloanwizard.cpp:517 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:526 dialogs/knewloanwizard.cpp:536 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074 +msgid "Calculation error" +msgstr "Chyba při výpočtu" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:517 +msgid "interest rate" +msgstr "úroková sazba" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:526 +msgid "term" +msgstr "termín" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:536 +msgid "principal and interest" +msgstr "půjčená částka a úrok" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:617 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Days" +msgstr "Dní" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:618 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Weeks" +msgstr "Týdnů" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:619 dialogs/knewloanwizard.cpp:638 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:282 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "Měsíce" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:620 dialogs/knewloanwizard.cpp:639 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:287 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:893 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "Roky" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:640 dialogs/knewloanwizard.cpp:640 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3806 kmymoneyutils.cpp:195 +#: views/khomeview.cpp:429 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "Payments" +msgstr "Platby" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:715 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:965 +#, c-format +msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." +msgstr "KMyMoney spočítal, že výše půjčky je %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:722 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:972 +msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." +msgstr "KMyMoney spočítal úrokovou sazbu ve výši %1%." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:735 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:985 +msgid "" +"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and " +"interest." +msgstr "KMyMoney spočítal pravidelnou platbu %1 na pokrytí splátky a úroku." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:747 +#, c-format +msgid "" +"The number of payments has been decremented and the final payment has been " +"modified to %1." +msgstr "Počet splátek byl snížen a poslední platba byla upravena na %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:755 dialogs/knewloanwizard.cpp:775 +#, c-format +msgid "The final payment has been modified to %1." +msgstr "Poslední splátka byla upravena na %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:767 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1017 +msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " +msgstr "KMyMoney spočítal délku úvěru na \"%1\". " + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:806 +msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." +msgstr "Aplikace KMyMoney spočítala poslední splátku této půjčky ve výši %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:813 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1063 +msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." +msgstr "KMyMoney úspěšně ověřil informace o vaší půjčce." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:821 +msgid "" +"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate " +"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney " +"calculate it for you" +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:828 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1078 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Accept this or modify the loan information and recalculate." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Přijměte, nebo upravte informace o půjčce a nechte ji přepočítat." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:830 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1080 +msgid "Calculation successful" +msgstr "Výpočet byl úspěšný" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133 +#, c-format +msgid "" +"_n: one month\n" +"%n months" +msgstr "%n měsíců" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "%n let" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:858 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1141 +#, c-format +msgid "" +"_n: one payment\n" +"%n payments" +msgstr "%n plateb" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:896 kmymoney2.cpp:2385 +#, c-format +msgid "Unable to add account: %1" +msgstr "Nelze přidat účet: %1" + +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:79 +msgid "" +"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from " +"the list." +msgstr "" + +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:79 +msgid "Payee creation" +msgstr "Vytvoření plátce/příjemce" + +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91 +msgid "Report Configuration" +msgstr "Nastavení výkazu" + +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:923 +#: views/kreportsview.cpp:293 views/kreportsview.cpp:327 +msgid "Report" +msgstr "Výkaz" + +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117 +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135 +msgid "Rows/Columns" +msgstr "Řádky/Sloupce" + +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kforecastviewdecl.ui:582 +#: views/kreportsview.cpp:285 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Chart" +msgstr "Graf" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:74 +msgid "Remove this security item from the file" +msgstr "Odstranit položku s cenným papírem ze souboru" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:77 +msgid "&Add" +msgstr "Přidat" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:80 +msgid "Create a new security entry." +msgstr "Vytvořit novou položku s cenným papírem." + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:86 +msgid "Change the security information of the selected entry." +msgstr "Změnit informace o cenném papíru vybrané položky." + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:188 +msgid "" +"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</" +"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>" +msgstr "" +"Skutečně chcete odstranit měnu <b>%1</b> ze souboru?</p><p><i>Poznámka: v " +"současné verzi není možné měnu přidat.</i>" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:191 +msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?" +msgstr "Opravdu chcete ze souboru odstranit %1 <b>%2</b>?" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:194 +msgid "Delete security" +msgstr "Smazat cenný papír" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:81 dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Clear &All" +msgstr "Vyčistit &Vše" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:83 +msgid "Clear all splits" +msgstr "Smaže všechny součásti této transakce" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 +msgid "Use this to clear all splits of this transaction" +msgstr "" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:88 +msgid "&Merge" +msgstr "Spo&jit" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:187 +msgid "" +"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is " +"%2. The remaining %3 are unassigned." +msgstr "" +"Celková částka této transakce je %1, zatímco součet jednotlivých položek je " +"%2. Zbývající částka %3 zůstává nepřiřazena." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:195 +#, c-format +msgid "Change &total amount of transaction to %1." +msgstr "Změnit &celkovou částku trasakce na %1." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:198 +msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "&Rozdělit rozdíl celkové částky %1 mezi všechny položky." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:207 +#, c-format +msgid "&Leave total amount of transaction at %1." +msgstr "&Ponechat celkovou částku transakce %1." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:209 +msgid "&Leave %1 unassigned." +msgstr "Ponechat %1 &nepřiřazené." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:280 +msgid "" +"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " +"to continue?" +msgstr "" +"Chystáte se smazat všechny položky rozdělené transakce. Skutečně chcete " +"pokračovat?" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:55 +msgid "Start Dialog" +msgstr "" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:74 +msgid "Templates" +msgstr "Šablony" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:74 +msgid "Select templates" +msgstr "Vyberte šablony" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:76 dialogs/kstartdlg.cpp:115 +msgid "New KMyMoney document" +msgstr "Nový dokument KMyMoney" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:86 +msgid "Open a KMyMoney document" +msgstr "Otevřít dokument KMyMoney" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:92 +msgid "" +"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:98 +msgid "Recent Files" +msgstr "Nedávné soubory" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:213 +msgid "Blank Document" +msgstr "Prázdný dokument" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:101 +msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" +msgstr "" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:152 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:407 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "QIF Profile Editor" +msgstr "Editor profilu QIF" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:154 +msgid "QIF Profile Selector" +msgstr "Výběr profilu QIF" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:240 +msgid "The default QIF profile" +msgstr "Výchozí profil QIF" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:408 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:421 +msgid "Enter new profile name" +msgstr "Zadejte název nového profilu" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:440 +msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" +msgstr "Skutečně chcete smazat profil \"%1\"?" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:184 +msgid "" +"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " +"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " +"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " +"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. " +"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " +"the encrypted one to the old name." +msgstr "" +"Zapnuli jste podporu pro šifrování pomocí GPG, což znamená, že nové soubory " +"budou uložené šifrovaně. Existující soubory nebudou šifrované automaticky. " +"Abyste zašifrovali i existující soubory, použijte, prosím, volbu <b>Soubor / " +"Uložit jako...</b> a uložte soubor pod jiným jménem.<br/> Jakmile si ověříte " +"výsledek, můžete starý soubor smazat a svůj zašifrovaný soubor přejmenovat " +"na původní jméno." + +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:184 +msgid "GPG encryption activated" +msgstr "Šifrování pomocí GPG aktivováno" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 +msgid "&Up" +msgstr "&Nahoru" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 +msgid "Move selected item up" +msgstr "Přesunout vybranou položku nahoru" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 +msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." +msgstr "Použijte pro přesunutí vybrané položky v seznamu o jednu pozici výše." + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:59 +msgid "&Down" +msgstr "&Dolů" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:61 +msgid "Move selected item down" +msgstr "Přesunout vybranou položku dolů" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:62 +msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." +msgstr "Použijte pro přesunutí vybrané položky v seznamu o jednu pozici níže." + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:58 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:611 views/kpayeesview.cpp:373 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:58 +msgid "Accepts the entered data and stores it" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:59 views/kpayeesview.cpp:374 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:59 +msgid "Use this to accept the modified data." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 +msgid "Delete the selected source entry" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:65 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:65 +msgid "Use this to delete the selected online source entry" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:70 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:70 +msgid "Create a new source entry for online quotes" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:71 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:71 +msgid "Use this to create a new entry for online quotes" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:111 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:194 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:197 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:220 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:111 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:189 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:192 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:215 +msgid "New Quote Source" +msgstr "" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:71 +msgid "Account and transfer account are the same. Please change one." +msgstr "Zdrojový i cílový účet je stejný. Prosím změňte alespoň jeden." + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:90 +msgid "Payee changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" +msgstr "" +"Změněn plátce/příjemce.<br/> Původní: <b>%1</b>, Nový: <b>" +"%2</b><p>" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:98 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:106 +msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +msgstr "Změněn účet. Původní: \"%1\", Nový: \"%2\"" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:113 +msgid "Account changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" +msgstr "" +"Změněn účet.<br/> Původní: <b>%1</b>, Nový: <b>%2</b><p>" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:121 +msgid "" +"Transfer account changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</" +"b><p>" +msgstr "" +"Změněn účet pro převod.<br/> Původní: <b>%1</b>, Nový: <b>" +"%2</b><p>" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:129 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:139 views/kpayeesview.cpp:753 +#: widgets/kmymoneycategory.cpp:164 widgets/kmymoneycategory.cpp:170 +#: widgets/transaction.cpp:854 widgets/transaction.cpp:1413 +#: widgets/transaction.cpp:1427 +msgid "" +"_: Split transaction (category replacement)\n" +"Split transaction" +msgstr "Rozdělená transakce" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:149 +msgid "" +"Category changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" +msgstr "" +"Změněna kategorie.<br/> Původní: <b>%1</b>, Nová: <b>%2</b>" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157 +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159 +msgid "empty" +msgstr "prázdný" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:163 +msgid "Memo changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" +msgstr "" +"Změněna poznámka.<br/> Povodní: <b>%1</b>, Nová: <b>%2</" +"b><p>" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:172 +msgid "Amount changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" +msgstr "" +"Změněna částka.<br/> Původní hodnota: <b>%1</b>, Nová " +"hodnota: <b>%2</b>" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:181 +msgid "" +"Reconciliation flag changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>" +"%2</b><p>" +msgstr "" +"Změněn příznak schválení.<br/> Původní: <b>%1</b>, Nový: <b>" +"%2</b>" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:188 +msgid "Fatal error in determining data: " +msgstr "Kritická chyba při rozeznávání dat: " + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:60 +msgid "" +"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n" +"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www." +"trolltech.com) and search for SQL drivers." +msgstr "" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114 +msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system" +msgstr "" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:118 +msgid "TQt SQL driver %1 is not suported" +msgstr "" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:177 +msgid "" +"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. " +"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any " +"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists." +"sourceforge.net" +msgstr "" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:189 +msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" +msgstr "" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:192 +msgid "Select SQLite file" +msgstr "Vyberte SQLite soubor" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:213 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Všechny soubory" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:216 +msgid "Select output file" +msgstr "Vyberte výstupní soubor" + +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:48 +msgid "Select Transaction" +msgstr "Vybrat transakce" + +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:49 +msgid "" +"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none." +msgstr "" +"Vyberte transakci a stiskněte tlačítko OK nebo použijte Zrušit pokud " +"nechcete vybrat žádnou." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:227 +msgid "" +"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want " +"to replace it with the next available number?" +msgstr "" +"Číslo <b>%1</b> už je použito pro účet <b>%2</b>. Chcete je nahradit " +"nejbližším dostupným číslem?" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:227 +msgid "Duplicate number" +msgstr "Duplikovat číslo" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:309 +msgid "" +"This transaction has more than two splits and is based on a different " +"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not " +"very well supported by KMyMoney and may result in false results." +msgstr "" +"Tato transakce obsahuje více než dvě položky a původně je založená na jiné " +"měně (%1). Použití tohoto účtu k úpravě transakce v současnosti není v " +"KMyMoney příliš dobře podporováno a může mít za následek nesprávné výsledky." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:311 +msgid "" +"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this " +"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you " +"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next." +msgstr "" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:313 +msgid "" +"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. " +"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use " +"the suggested account instead, please cancel from editing next and change " +"the view to the suggested account." +msgstr "" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:416 +msgid "" +"This transaction has more than two splits and is originally based on a " +"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " +"result in rounding errors. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Tato transakce obsahuje více než dvě položky a původně je založená na jiné " +"měně (%1). Použitím tohoto účtu může dojít k zaokrouhlovacím chybám. Chcete " +"pokračovat?" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:418 +msgid "" +"At least one of the selected transactions has more than two splits and is " +"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " +"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Nejméně jedna z vybraných transakcí obsahuje více než dvě položky a původně " +"je založená na jiné měně (%1). Použitím tohoto účtu může dojít k " +"zaokrouhlovacím chybám. Chcete pokračovat?" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:563 +msgid "Storing transactions" +msgstr "Uložení transakcí" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:69 +msgid "&Enter" +msgstr "&Vložit" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 +msgid "Use this to enter the transaction into the ledger." +msgstr "Použijte pro vložení transakce do peněžního deníku." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:613 +msgid "&Schedule" +msgstr "Plán" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:615 +msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule" +msgstr "" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:616 +msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger." +msgstr "" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:618 +msgid "" +"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/" +"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?" +msgstr "" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:618 +msgid "" +"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n" +"Enter or schedule?" +msgstr "Vložit finanční plán?" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:686 +msgid "" +"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2." +msgstr "" +"Zůstatek na účtu <b>%1</b> se dostal pod limitní úroveň pro varování %2." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:692 +msgid "" +"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2." +msgstr "Zůstatek na účtu <b>%1</b> se dostal pod minimální zůstatek %2." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:698 +msgid "" +"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning " +"limit of %2." +msgstr "" +"Zůstatek na účtu <b>%1</b> se dostal nad limitní úroveň pro varování %2." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:704 +msgid "" +"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of " +"%2." +msgstr "" +"Zůstatek na účtu <b>%1</b> se dostal nad limitní úroveň pro varování %2." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:773 +msgid "Payer/Receiver" +msgstr "" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:781 +msgid "Category/Account" +msgstr "Kategorie/Účet" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1014 dialogs/transactioneditor.cpp:1050 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1413 dialogs/transactioneditor.cpp:1434 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1457 dialogs/transactioneditor.cpp:1480 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1543 dialogs/transactioneditor.cpp:1547 +#: widgets/transaction.cpp:905 +msgid "Transfer from" +msgstr "Převod z" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1016 dialogs/transactioneditor.cpp:1052 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1436 dialogs/transactioneditor.cpp:1482 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1544 widgets/transaction.cpp:905 +msgid "Transfer to" +msgstr "Převod na" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1294 +msgid "Select autofill transaction" +msgstr "" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1756 +#, fuzzy +msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date." +msgstr "Nelze vytvářet transakce, když není vybraný účet." + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:81 +msgid "First transaction does not match requirement for matching" +msgstr "" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 +msgid "Second transaction does not match requirement for matching" +msgstr "" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:87 dialogs/transactionmatcher.cpp:137 +msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" +msgstr "" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:100 dialogs/transactionmatcher.cpp:153 +msgid "" +"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they " +"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-" +"imported transaction." +msgstr "" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:105 dialogs/transactionmatcher.cpp:160 +msgid "Unable to match all splits (%1)" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:314 +msgid "Open database..." +msgstr "Otevřít databázi..." + +#: kmymoney2.cpp:315 +msgid "Save as database..." +msgstr "Uložit jako databázi..." + +#: kmymoney2.cpp:316 +msgid "Backup..." +msgstr "Záloha..." + +#: kmymoney2.cpp:317 kmymoney2.cpp:323 +msgid "QIF..." +msgstr "QIF..." + +#: kmymoney2.cpp:318 +msgid "Gnucash..." +msgstr "Gnucash..." + +#: kmymoney2.cpp:319 +msgid "Statement file..." +msgstr "Soubor s výpisem..." + +#: kmymoney2.cpp:321 kmymoney2.cpp:322 +msgid "Account Template..." +msgstr "Šablona účtu..." + +#: kmymoney2.cpp:324 +msgid "Personal Data..." +msgstr "Osobní informace..." + +#: kmymoney2.cpp:327 +msgid "Dump Memory" +msgstr "Výpis paměti" + +#: kmymoney2.cpp:329 +msgid "File-Information..." +msgstr "Informace o souboru..." + +#: kmymoney2.cpp:334 +msgid "Find transaction..." +msgstr "Hledat transakci..." + +#: kmymoney2.cpp:339 +msgid "Show Transaction Detail" +msgstr "Zobrazit podrobnosti o transakci" + +#: kmymoney2.cpp:340 kmymoney2.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Hide reconciled transactions" +msgstr "Skryj schválené transakce" + +#: kmymoney2.cpp:341 kmymoney2.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Hide unused categories" +msgstr "Skrýt nepoužité kategorie" + +#: kmymoney2.cpp:342 +msgid "Show all accounts" +msgstr "Zobrazit všechny účty" + +#: kmymoney2.cpp:347 +msgid "New institution..." +msgstr "Nová instituce..." + +#: kmymoney2.cpp:348 +msgid "Edit institution..." +msgstr "Upravit instituci..." + +#: kmymoney2.cpp:349 +msgid "Delete institution..." +msgstr "Odstranit instituci...." + +#: kmymoney2.cpp:354 +msgid "New account..." +msgstr "Nový účet..." + +#: kmymoney2.cpp:356 +msgid "Open ledger" +msgstr "Otevřít peněžní deník" + +#: kmymoney2.cpp:357 +msgid "Reconcile..." +msgstr "Schválit..." + +#: kmymoney2.cpp:358 +msgid "" +"_: Finish reconciliation\n" +"Finish" +msgstr "Dokončit" + +#: kmymoney2.cpp:359 +msgid "" +"_: Postpone reconciliation\n" +"Postpone" +msgstr "Odložit" + +#: kmymoney2.cpp:360 +msgid "Edit account..." +msgstr "Upravit účet..." + +#: kmymoney2.cpp:361 +msgid "Delete account..." +msgstr "Odstranit účet..." + +#: kmymoney2.cpp:362 +msgid "Close account" +msgstr "Uzavřít účet" + +#: kmymoney2.cpp:363 +msgid "Reopen account" +msgstr "Znovuotevřít účet" + +#: kmymoney2.cpp:364 +msgid "Transaction report" +msgstr "Výkaz transakcí" + +#: kmymoney2.cpp:366 +msgid "Show balance chart..." +msgstr "Graf zůstatku..." + +#: kmymoney2.cpp:368 +msgid "Map to online account" +msgstr "Napojit na online účet" + +#: kmymoney2.cpp:369 +msgid "Unmap account" +msgstr "Zrušit napojení" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:370 +#: views/kpayeesview.cpp:371 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" + +#: kmymoney2.cpp:374 +msgid "Update account..." +msgstr "Aktualizovat účet..." + +#: kmymoney2.cpp:375 +msgid "Update all accounts..." +msgstr "Aktualizovat všechny účty..." + +#: kmymoney2.cpp:380 +msgid "New category..." +msgstr "Nová kategorie..." + +#: kmymoney2.cpp:381 +msgid "Edit category..." +msgstr "Upravit kategorii..." + +#: kmymoney2.cpp:382 +msgid "Delete category..." +msgstr "Odstranit kategorii..." + +#: kmymoney2.cpp:388 +msgid "QIF Profile Editor..." +msgstr "Editor profilu QIF..." + +#: kmymoney2.cpp:389 +msgid "Securities..." +msgstr "Cenné papíry..." + +#: kmymoney2.cpp:390 +msgid "Currencies..." +msgstr "Měny..." + +#: kmymoney2.cpp:391 +msgid "Prices..." +msgstr "Ceny..." + +#: kmymoney2.cpp:392 +msgid "Update Stock and Currency Prices..." +msgstr "Aktualizovat cenu akcií a směnné kurzy měn..." + +#: kmymoney2.cpp:393 +msgid "Consistency Check" +msgstr "Kontrola konzistentnosti" + +#: kmymoney2.cpp:394 +msgid "Performance-Test" +msgstr "Test výkonu" + +#: kmymoney2.cpp:395 +msgid "KCalc..." +msgstr "KCalc..." + +#: kmymoney2.cpp:401 +msgid "Enable all messages" +msgstr "Povolit všechny zprávy" + +#: kmymoney2.cpp:402 +msgid "TDE language settings..." +msgstr "Nastavení jazyka TDE..." + +#: kmymoney2.cpp:407 +msgid "&Show tip of the day" +msgstr "&Zobrazit tip dne" + +#: kmymoney2.cpp:412 +msgid "" +"_: New transaction button\n" +"New" +msgstr "Nová" + +#: kmymoney2.cpp:417 +msgid "" +"_: Edit transaction button\n" +"Edit" +msgstr "Upravit" + +#: kmymoney2.cpp:419 +msgid "" +"_: Enter transaction\n" +"Enter" +msgstr "Vložit" + +#: kmymoney2.cpp:422 +msgid "" +"_: Edit split button\n" +"Edit splits" +msgstr "Upravit rozdělení" + +#: kmymoney2.cpp:423 +msgid "" +"_: Cancel transaction edit\n" +"Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: kmymoney2.cpp:424 +msgid "" +"_: Delete transaction\n" +"Delete" +msgstr "Odstranit" + +#: kmymoney2.cpp:425 +msgid "" +"_: Duplicate transaction\n" +"Duplicate" +msgstr "Duplikovat" + +#: kmymoney2.cpp:427 kmymoney2.cpp:4941 kmymoney2.cpp:5222 +msgid "" +"_: Button text for match transaction\n" +"Match" +msgstr "Spárovat" + +#: kmymoney2.cpp:428 +msgid "" +"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n" +"Accept" +msgstr "Přijmout" + +#: kmymoney2.cpp:430 +msgid "" +"_: Toggle reconciliation flag\n" +"Toggle" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:431 +msgid "" +"_: Mark transaction cleared\n" +"Cleared" +msgstr "Ověřeno" + +#: kmymoney2.cpp:432 +msgid "" +"_: Mark transaction reconciled\n" +"Reconciled" +msgstr "Schváleno" + +#: kmymoney2.cpp:433 +msgid "" +"_: Mark transaction not reconciled\n" +"Not reconciled" +msgstr "Neschváleno" + +#: kmymoney2.cpp:434 +msgid "" +"_: Select all transactions\n" +"Select all" +msgstr "Vybrat vše" + +#: kmymoney2.cpp:436 kmymoney2.cpp:5614 +msgid "Goto account" +msgstr "Přejít na účet" + +#: kmymoney2.cpp:437 kmymoney2.cpp:5612 +msgid "Goto payee" +msgstr "Přejít na plátce/příjemce" + +#: kmymoney2.cpp:438 +msgid "Create scheduled transaction..." +msgstr "Vytvořit naplánovanou transakci..." + +#: kmymoney2.cpp:439 +msgid "Assign next number" +msgstr "Přiřadit další číslo" + +#: kmymoney2.cpp:440 +msgid "" +"_: Combine transactions\n" +"Combine" +msgstr "Kombinovat" + +#: kmymoney2.cpp:442 +msgid "New investment" +msgstr "Nová investice" + +#: kmymoney2.cpp:443 +msgid "Edit investment..." +msgstr "Upravit investici..." + +#: kmymoney2.cpp:444 +msgid "Delete investment..." +msgstr "Odstranit investici..." + +#: kmymoney2.cpp:445 +msgid "Online price update..." +msgstr "Aktualizovat cenu online..." + +#: kmymoney2.cpp:446 +msgid "Manual price update..." +msgstr "Ruční aktualizace ceny..." + +#: kmymoney2.cpp:448 +msgid "New scheduled transaction..." +msgstr "Nová naplánovaná transakce..." + +#: kmymoney2.cpp:449 +msgid "Edit scheduled transaction..." +msgstr "Změnit naplánovanou transakci..." + +#: kmymoney2.cpp:450 +msgid "Delete scheduled transaction..." +msgstr "Smazat naplánovanou transakci..." + +#: kmymoney2.cpp:451 +msgid "Duplicate scheduled transaction" +msgstr "Duplikovat naplánovanou transakci" + +#: kmymoney2.cpp:452 +msgid "Enter next transaction..." +msgstr "Vložit naplánovanou transakci..." + +#: kmymoney2.cpp:453 +msgid "Skip next transaction..." +msgstr "Nevkládat tuto transakci, přeskočit..." + +#: kmymoney2.cpp:455 +msgid "New payee" +msgstr "Nový plátce/příjemce" + +#: kmymoney2.cpp:456 +msgid "Rename payee" +msgstr "Přejmenovat plátce/příjemce" + +#: kmymoney2.cpp:457 +msgid "Delete payee" +msgstr "Odstranit plátce/příjemce" + +#: kmymoney2.cpp:459 +msgid "New budget" +msgstr "Nový rozpočet" + +#: kmymoney2.cpp:460 +msgid "Rename budget" +msgstr "Přejmenovat rozpočet" + +#: kmymoney2.cpp:461 +msgid "Delete budget" +msgstr "Odstranit rozpočet" + +#: kmymoney2.cpp:462 +msgid "Copy budget" +msgstr "Kopírovat rozpočet" + +#: kmymoney2.cpp:463 +msgid "Change budget year" +msgstr "Změnit rok rozpočtu" + +#: kmymoney2.cpp:464 +msgid "" +"_: Budget based on forecast\n" +"Forecast" +msgstr "Předpovědět" + +#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4025 kmymoney2.cpp:4028 kmymoney2.cpp:4034 +msgid "New currency" +msgstr "Nová měna" + +#: kmymoney2.cpp:470 kmymoney2.cpp:4056 kmymoney2.cpp:4061 +msgid "Rename currency" +msgstr "Přejmenovat měnu" + +#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4074 +msgid "Delete currency" +msgstr "Odstranit měnu" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Select as base currency" +msgstr "Zvolit jako základní měnu" + +#: kmymoney2.cpp:483 +msgid "View back" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:484 +msgid "View forward" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:614 +msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?" +msgstr "Soubor KMyMoney musí být uložen. Přejete si jej uložit?" + +#: kmymoney2.cpp:760 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Vytvářím nový dokument...." + +#: kmymoney2.cpp:872 kmymoney2.cpp:887 +msgid "Open a file." +msgstr "Otevřít soubor..." + +#: kmymoney2.cpp:875 +msgid "" +"%1|KMyMoney files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Soubory KMyMoney\n" +"%2|Všechny soubory (*.*)" + +#: kmymoney2.cpp:876 +msgid "Open File..." +msgstr "Otevřít soubor...." + +#: kmymoney2.cpp:928 +msgid "Loading file..." +msgstr "Nahrávám soubor..." + +#: kmymoney2.cpp:989 +msgid "" +"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can " +"open another file or create a new one." +msgstr "" +"<b>%1</b> je buď chybné jméno souboru a nebo soubor neexistuje. Prosím, " +"otevřete jiný soubor a nebo vytvořte nový." + +#: kmymoney2.cpp:989 +msgid "File not found" +msgstr "Soubor nebyl nalezen" + +#: kmymoney2.cpp:992 +msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney" +msgstr "Soubor <b>%1</b> je již otevřen v jiné instanci KMyMoney" + +#: kmymoney2.cpp:992 +msgid "Duplicate open" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:1004 +msgid "Saving file..." +msgstr "Ukládám soubor..." + +#: kmymoney2.cpp:1040 kmymoney2.cpp:1052 kmymoney2.cpp:1076 +#, c-format +msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1" +msgstr "Přídavné šifrovací klíče, které budou použity: %1" + +#: kmymoney2.cpp:1061 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Ukládám soubor s novým názvem souboru..." + +#: kmymoney2.cpp:1072 +msgid "Encryption key to be used" +msgstr "Šifrovací klíč, který má být použit" + +#: kmymoney2.cpp:1077 +msgid "Manage additional keys" +msgstr "Spravovat přídavné klíče" + +#: kmymoney2.cpp:1084 +msgid "No encryption" +msgstr "Bez šifrování" + +#: kmymoney2.cpp:1107 +msgid "" +"_: KMyMoney (Filefilter)\n" +"KMyMoney files" +msgstr "Soubory KMyMoney" + +#: kmymoney2.cpp:1108 +msgid "" +"_: XML (Filefilter)\n" +"XML files" +msgstr "XML soubory" + +#: kmymoney2.cpp:1109 +msgid "" +"_: Anonymous (Filefilter)\n" +"Anonymous files" +msgstr "Anonymní soubory" + +#: kmymoney2.cpp:1110 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: kmymoney2.cpp:1198 +msgid "Saving file to database..." +msgstr "Ukládám soubor do databáze..." + +#: kmymoney2.cpp:1212 +msgid "Cannot save to current database." +msgstr "Nelze uložit do současné databáze." + +#: kmymoney2.cpp:1230 +msgid "Closing window..." +msgstr "Zavírám okno..." + +#: kmymoney2.cpp:1233 kmymoney2.cpp:1254 +msgid "The file has been changed, save it ?" +msgstr "Soubor byl změněn, přejete si jej uložit?" + +#: kmymoney2.cpp:1344 kmymoney2.cpp:1357 +msgid "Ready." +msgstr "Připraven." + +#: kmymoney2.cpp:1402 kmymoney2.cpp:1438 +msgid "No KMyMoneyFile open" +msgstr "Není otevřen žádný KMyMoney soubor" + +#: kmymoney2.cpp:1406 +msgid "Viewing personal data..." +msgstr "Zobrazit osobní informace..." + +#: kmymoney2.cpp:1413 +msgid "Edit Personal Data" +msgstr "Upravit osobní informace" + +#: kmymoney2.cpp:1429 +#, c-format +msgid "Unable to store user information: %1" +msgstr "Nebylo možné uložit osobní informace: %1" + +#: kmymoney2.cpp:1452 +msgid "Importing account templates." +msgstr "Importuji šablony účtů." + +#: kmymoney2.cpp:1467 +msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Nelze importovat šablonu(y): %1, zamítnuto v %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:1476 +msgid "Exporting account templates." +msgstr "Exportuji šablony účtů." + +#: kmymoney2.cpp:1479 +msgid "" +"*.kmt|KMyMoney template files\n" +"*.*|All files" +msgstr "" +"*.kmt| Soubory předloh KMyMoney\n" +"*.*|Všechny soubory" + +#: kmymoney2.cpp:1480 +msgid "Save as..." +msgstr "Uložit jako..." + +#: kmymoney2.cpp:1522 +msgid "Importing file..." +msgstr "Importuji soubor..." + +#: kmymoney2.cpp:1557 kmymoney2.cpp:6158 kmymoney2.cpp:6181 +msgid "The statements have been processed with the following results:" +msgstr "Výpisy byly zpracovány s tímto výsledkem:" + +#: kmymoney2.cpp:1557 kmymoney2.cpp:1761 kmymoney2.cpp:6158 kmymoney2.cpp:6181 +msgid "Statement stats" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:1607 +msgid "" +"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save " +"this file?" +msgstr "" +"Nemůžete naimportovat GNUcash data do již existujícího souboru. Přejete si " +"uložit tento soubor?" + +#: kmymoney2.cpp:1620 +msgid "Importing a Gnucash file." +msgstr "Importuji soubor GNUcash." + +#: kmymoney2.cpp:1623 +msgid "" +"%1|Gnucash files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Soubory GNUcash\n" +"%2|Všechny soubory (*.*)" + +#: kmymoney2.cpp:1624 +msgid "Import Gnucash file..." +msgstr "Importovat GNUcash soubor..." + +#: kmymoney2.cpp:1663 +msgid "Importing an XML Statement." +msgstr "Importuji XML výpis." + +#: kmymoney2.cpp:1666 +msgid "" +"%1|XML files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1| Soubory XML\n" +"%2|Všechny soubory (*.*)" + +#: kmymoney2.cpp:1667 +msgid "Import XML Statement..." +msgstr "Importovat XML výpis..." + +#: kmymoney2.cpp:1723 +msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." +msgstr "Chyba při importu %1: soubor není platným výpisem KMM." + +#: kmymoney2.cpp:1723 +msgid "Invalid Statement" +msgstr "Neplatný výpis" + +#: kmymoney2.cpp:1761 +msgid "The statement has been processed with the following results:" +msgstr "Výpis byl zpracován s následujícím výsledkem:" + +#: kmymoney2.cpp:1770 +msgid "Exporting file..." +msgstr "Exportuji soubor..." + +#: kmymoney2.cpp:1793 +msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "Soubor <b>%1</b> již existuje. Opravdu si jej přejete přepsat?" + +#: kmymoney2.cpp:1793 +msgid "File already exists" +msgstr "Soubor již existuje" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4925 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: kmymoney2.cpp:1823 +msgid "Register" +msgstr "Peněžní deníky" + +#: kmymoney2.cpp:1824 views/khomeview.cpp:116 views/kmymoneyview.cpp:136 +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#: kmymoney2.cpp:1825 views/kmymoneyview.cpp:176 +msgid "" +"Scheduled\n" +"transactions" +msgstr "" +"Naplánované\n" +"transakce" + +#: kmymoney2.cpp:1826 +msgid "Encryption" +msgstr "Šifrování" + +#: kmymoney2.cpp:1827 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1829 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Online Quotes" +msgstr "Vyhledat hodnotu online" + +#: kmymoney2.cpp:1830 reports/pivottable.cpp:2447 +#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251 +#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "Forecast" +msgstr "Předpovědi" + +#: kmymoney2.cpp:1831 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: kmymoney2.cpp:1900 +msgid "" +"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Soubor musí být uložen předtím, než může být zazálohován. Přejete si " +"pokračovat?" + +#: kmymoney2.cpp:1917 +msgid "" +"The current implementation of the backup functionality only supports local " +"files as source files! Your current source file is '%1'." +msgstr "" +"Současná implementace zálohování podporuje pouze místní soubory jako " +"zdrojové soubory! Váš současný zdrojový soubor je \"%1\"." + +#: kmymoney2.cpp:1920 +msgid "Local files only" +msgstr "Pouze místní soubory" + +#: kmymoney2.cpp:1935 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Připojuji %1" + +#: kmymoney2.cpp:1974 +msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?" +msgstr "Zálohovací soubor pro dnešek na zařízení již existuje. Přepsat?" + +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1974 kmymoney2.cpp:2001 +#: kmymoney2.cpp:2031 kmymoney2.cpp:2039 kmymoney2.cpp:2064 kmymoney2.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "Backup" +msgstr "Záloha" + +#: kmymoney2.cpp:1974 +msgid "&Replace" +msgstr "&Přepsat" + +#: kmymoney2.cpp:1979 kmymoney2.cpp:2004 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2042 +#, c-format +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Odpojuji %1" + +#: kmymoney2.cpp:1994 +#, c-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Zapisuji %1" + +#: kmymoney2.cpp:2001 +msgid "Error mounting device" +msgstr "Chyba při připojování zařízení" + +#: kmymoney2.cpp:2031 kmymoney2.cpp:2064 +msgid "File successfully backed up" +msgstr "Soubor byl úspěšně zazálohován" + +#: kmymoney2.cpp:2039 +msgid "Error copying file to device" +msgstr "Chyba při kopírování souboru na zařízení" + +#: kmymoney2.cpp:2066 +msgid "Error unmounting device" +msgstr "Chyba při odpojování zařízení" + +#: kmymoney2.cpp:2154 +#, c-format +msgid "Cannot add institution: %1" +msgstr "Nelze přidat instituci: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2196 +#, c-format +msgid "Unable to store institution: %1" +msgstr "Nelze uložit instituci: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2203 +#, c-format +msgid "Unable to edit institution: %1" +msgstr "Nelze upravit instituci: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2214 +msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?" +msgstr "Opravdu si přejete odstranit instituci <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:2222 kmymoney2.cpp:2226 +#, c-format +msgid "Unable to delete institution: %1" +msgstr "Nelze smazat instituci: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2279 +#, c-format +msgid "Unable to find account: %1" +msgstr "Nelze najít účet: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2320 +msgid "" +"This account is a liability and if the opening balance represents money " +"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" +"\n" +"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" +"Please click No to leave the amount as %2,\n" +"Please click Cancel to abort the account creation." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:2356 kmymoney2.cpp:2357 +msgid "Loan payout" +msgstr "Splátka půjčky" + +#: kmymoney2.cpp:2403 +msgid "" +"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?" +"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the " +"following dialog</i>." +msgstr "" +"Kategorie <b>%1</b> v současné době neexistuje. Přejete si ji vytvořit?" +"<p><i>Nadřazenou kategorií bude <b>%2</b>, to ale můžete změnit v " +"následujícím dialogu</i>." + +#: kmymoney2.cpp:2403 +msgid "Create category" +msgstr "Vytvořit kategorii" + +#: kmymoney2.cpp:2448 +msgid "Create a new Category" +msgstr "Vytvořit novou kategorii" + +#: kmymoney2.cpp:2524 +#, c-format +msgid "Unable to create account: %1" +msgstr "Nelze vytvořit účet: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2535 +msgid "" +"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. " +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Pro cenný papír <b>%1</b> momentálně neexistuje podúčet účtu <b>%2</b>. " +"Chcete jej vytvořit?" + +#: kmymoney2.cpp:2536 +msgid "Create security" +msgstr "Vytvořit cenný papír" + +#: kmymoney2.cpp:2570 +msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?" +msgstr "Opravdu si přejete odstranit investici <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:2570 +msgid "Delete investment" +msgstr "Odstranit investici" + +#: kmymoney2.cpp:2577 +#, c-format +msgid "Unable to delete investment: %1" +msgstr "Nelze odstranit investici: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2667 kmymoney2.cpp:2673 +msgid "Unable to add scheduled transaction: " +msgstr "Nelze přidat naplánovanou transakci: " + +#: kmymoney2.cpp:2749 +msgid "Adjusting transactions..." +msgstr "Nastavuji transakce..." + +#: kmymoney2.cpp:2774 +msgid "Adjusting scheduled transactions..." +msgstr "Přizpůsobuji naplánované transakce..." + +#: kmymoney2.cpp:2792 +msgid "Adjusting budgets..." +msgstr "Nastavuji rozpočty..." + +#: kmymoney2.cpp:2810 +msgid "" +"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3" +msgstr "Nelze vyměnit kategorii <b>%1</b> za <b>%2</b>. Důvod: %3" + +#: kmymoney2.cpp:2831 +msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?" +msgstr "Opravdu si přejete odstranit kategorii <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:2838 +msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2" +msgstr "Nelze odstranit kategorii <b>%1</b>. Příčina: %2" + +#: kmymoney2.cpp:2850 +msgid "" +"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only " +"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" +"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>." +msgstr "" +"Chcete odstranit kategorii <b>%1</b> se všemi podkategoriemi a nebo jen " +"kategorii samotnou? Pokud odstraníte jen samotnou kategorii, všechny " +"podkategorie se zařadí pod kategorii <b>%2</b>." + +#: kmymoney2.cpp:2854 +msgid "Delete all" +msgstr "Odstranit vše" + +#: kmymoney2.cpp:2855 +msgid "Just the category" +msgstr "Jen kategorii" + +#: kmymoney2.cpp:2885 +msgid "" +"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they " +"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?" +msgstr "" +"Některé podkategorie v <b>%1</b> nemohou být odstraněny, protože jsou ještě " +"používány. Stanou se podkategoriemi v <b>%2</b>. Chcete pokračovat?" + +#: kmymoney2.cpp:2905 +msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2" +msgstr "Nelze odstranit podkategorii kategorie <b>%1</b>. Důvod: %2" + +#: kmymoney2.cpp:2916 +msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?" +msgstr "Opravdu si přejete odstranit účet <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:2928 +msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" +msgstr "Nelze odstranit účet \"%1\". Příčina: %2" + +#: kmymoney2.cpp:2944 +msgid "Edit account '%1'" +msgstr "Upravit účet \"%1\"" + +#: kmymoney2.cpp:2949 +msgid "Edit category '%1'" +msgstr "Upravit kategorii \"%1\"" + +#: kmymoney2.cpp:3035 +msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" +msgstr "Nelze upravit účet \"%1\". Příčina: %2" + +#: kmymoney2.cpp:3092 +msgid "" +"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " +"Do you want to enter those scheduled transactions now?" +msgstr "" +"Aplikace KMyMoney zjistila, že některé naplánované transakce v tomto účtu " +"jsou po splatnosti. Chcete tyto naplánované transakce vložit nyní?" + +#: kmymoney2.cpp:3092 +msgid "Scheduled transactions found" +msgstr "Naplánované transakce nalezeny" + +#: kmymoney2.cpp:3190 +msgid "" +"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " +"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" +"Are you sure you want to finish the reconciliation ?" +msgstr "" +"Chystáte se schválit tento účet, i když je zde rozdíl mezi bankovním výpisem " +"a transakcemi označenými jako ověřené.\n" +"Skutečně chcete dokončit schválení?" + +#: kmymoney2.cpp:3192 +msgid "Confirm end of reconciliation" +msgstr "Potvrďte konec schvalování" + +#: kmymoney2.cpp:3366 +msgid "" +"You have closed this account. It remains in the system because you have " +"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " +"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all " +"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:3406 +msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3" +msgstr "<b>%1</b> nemůže být převeden pod instituci <b>%2</b>. Důvod: %3" + +#: kmymoney2.cpp:3420 +msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3" +msgstr "<b>%1</b> nemůže být převeden do <b>%2</b>. Důvod: %3" + +#: kmymoney2.cpp:3435 +msgid "%1 YTD Account Transactions" +msgstr "" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3438 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83 +#: views/kreportsview.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Transactions" +msgstr "Transakce" + +#: kmymoney2.cpp:3476 +#, c-format +msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" +msgstr "Nelze přidat naplánovanou transakci: %1" + +#: kmymoney2.cpp:3476 +msgid "Add scheduled transaction" +msgstr "Přidat naplánovanou transakci" + +#: kmymoney2.cpp:3516 +msgid "" +"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the " +"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will " +"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " +"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:3516 +msgid "Reset Last Payment Date" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:3526 kmymoney2.cpp:3546 kmymoney2.cpp:3558 +msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" +msgstr "Nelze upravit naplánovanou transakci \"%1\"" + +#: kmymoney2.cpp:3570 +msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit naplánovanou transakci <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:3573 +msgid "" +"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " +"scheduled transaction." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:3582 +msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" +msgstr "Nelze odstranit naplánovanou transakci \"%1\"" + +#: kmymoney2.cpp:3596 +#, c-format +msgid "" +"_: Copy of scheduled transaction name\n" +"Copy of %1" +msgstr "Kopie %1" + +#: kmymoney2.cpp:3608 kmymoney2.cpp:4387 +msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Nelze duplikovat transakce: %1, zamítnuto v %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:3622 +msgid "" +"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?" +msgstr "" +"Opravdu chcete přeskočit transakci <b>%1</b> naplánovanou na <b>%2</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:3632 +msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>." +msgstr "Nelze přeskočit naplánovanou transakci <b>%1</b>." + +#: kmymoney2.cpp:3645 +msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" +msgstr "Neznámá naplánovaná transakce \"%1\"" + +#: kmymoney2.cpp:3700 +msgid "" +"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " +"into the register?\n" +"\n" +"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " +"it later." +msgstr "" +"Víte jistě, že nechcete vložit tuto transakci do peněžního deníku?\n" +"\n" +"KMyMoney se vás zeptá znovu při dalším startu, pokud nezapíšete tuto " +"transakci později." + +#: kmymoney2.cpp:3752 kmymoney2.cpp:3759 +msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" +msgstr "Nelze zadat naplánovanou transakci \"%1\"" + +#: kmymoney2.cpp:3770 kmymoney2.cpp:3818 +msgid "New Payee" +msgstr "Nový plátce/příjemce" + +#: kmymoney2.cpp:3772 +msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?" +msgstr "Přejete si přidat <b>%1</b> jako plátce/příjemce?" + +#: kmymoney2.cpp:3808 +msgid "Unable to add payee" +msgstr "Nelze přidat plátce/příjemce" + +#: kmymoney2.cpp:3861 +msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?" +msgstr "Opravdu si přejete odstranit plátce/příjemce <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:3863 +msgid "Do you really want to remove all selected payees?" +msgstr "Opravdu si přejete odstranit všechny vybrané plátce/příjemce?" + +#: kmymoney2.cpp:3865 +msgid "Remove Payee" +msgstr "Odstranit plátce/příjemce" + +#: kmymoney2.cpp:3905 +msgid "" +"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " +"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " +"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:3960 +msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:4017 +msgid "Unable to remove payee(s)" +msgstr "Nelze odstranit plátce" + +#: kmymoney2.cpp:4025 +msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" +msgstr "Pro novou měnu vložte kód podle ISO 4217" + +#: kmymoney2.cpp:4034 +#, c-format +msgid "Cannot create new currency. %1" +msgstr "Nelze vytvořit novou měnu. %1" + +#: kmymoney2.cpp:4056 kmymoney2.cpp:4061 +#, c-format +msgid "Cannot rename currency. %1" +msgstr "Měnu nelze přejmenovat. %1" + +#: kmymoney2.cpp:4074 +msgid "Cannot delete currency %1. %2" +msgstr "Nelze smazat měnu %1. %2" + +#: kmymoney2.cpp:4089 views/kmymoneyview.cpp:1271 +msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" +msgstr "Nelze nastavit %1 jako základní měnu. %2" + +#: kmymoney2.cpp:4089 views/kmymoneyview.cpp:1271 +msgid "Set base currency" +msgstr "Nastavit základní měnu" + +#: kmymoney2.cpp:4100 +#, c-format +msgid "Budget %1" +msgstr "Rozpočet %1" + +#: kmymoney2.cpp:4110 +msgid "Budget %1 (%2)" +msgstr "Rozpočet %1 (%2)" + +#: kmymoney2.cpp:4125 kmymoney2.cpp:4174 +msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Nelze přidat rozpočet: %1, zamítnuto v %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4140 +msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit rozpočet <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:4142 +msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" +msgstr "Skutečně chcete odstranit všechny vybrané rozpočty?" + +#: kmymoney2.cpp:4144 +msgid "Remove Budget" +msgstr "Odstranit rozpočet" + +#: kmymoney2.cpp:4157 +msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Nelze odstranit rozpočet: %1, zamítnuto v %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4169 views/kreportsview.cpp:658 +#, c-format +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopie %1" + +#: kmymoney2.cpp:4199 +msgid "Select year" +msgstr "Vyberte rok" + +#: kmymoney2.cpp:4199 +msgid "Budget year" +msgstr "Rozpočtový rok" + +#: kmymoney2.cpp:4211 kmymoney2.cpp:4249 kmymoney2.cpp:4309 +msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Nelze upravit rozpočet: %1, zamítnuto v %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4227 kmymoney2.cpp:4285 +msgid "" +"The current budget already contains data. Continuing will replace all " +"current values of this budget." +msgstr "" +"Tento rozpočet už obsahuje nějaká data. Budete-li pokračovat, veškerá " +"současná data budou přepsána." + +#: kmymoney2.cpp:4257 +msgid "" +"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE " +"applications not only KMyMoney." +msgstr "" +"Pozor! Než provedete v následujícím dialogu nějaké změny, uvědomte si, " +"prosím, že tyto změny se dotknou všech aplikací KDE, nejen KMyMoney." + +#: kmymoney2.cpp:4327 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to delete the transactions anyway?" +msgstr "" +"Nejméně jedna část vybrané rozdělené transakce už byla schválena. Přejete si " +"i přesto smazat tuto transakci?" + +#: kmymoney2.cpp:4330 views/kgloballedgerview.cpp:1057 +msgid "Transaction already reconciled" +msgstr "Transakce už je schválena" + +#: kmymoney2.cpp:4336 +msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" +msgstr "Opravdu si přejete odstranit zvolenou transakci?" + +#: kmymoney2.cpp:4338 +msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" +msgstr "Opravdu si přejete odstranit všech %1 zvolených transakcí?" + +#: kmymoney2.cpp:4340 +msgid "Delete transaction" +msgstr "Odstranit transakci" + +#: kmymoney2.cpp:4341 +msgid "Deleting transactions" +msgstr "Odstraňuji transakce" + +#: kmymoney2.cpp:4356 +msgid "Duplicating transactions" +msgstr "Duplikuji transakce" + +#: kmymoney2.cpp:4413 +msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Nelze odstranit transakce: %1, zamítnuto v %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4497 kmymoney2.cpp:4667 +msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Nelze upravit transakci: %1, zamítnuto v %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4559 +msgid "" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- " +"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the " +"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the " +"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction " +"automatically when e.g. selecting another transaction." +msgstr "" +"Skutečně chcete zrušit úpravu této transakce, aniž byste ji uložili?<p>- " +"<b>Ano</b> zruší úpravu transakce<br/>- <b>Ne</b> uloží transakci v " +"rozpracovaném stavu<br/>- <b>Zrušit</b> vás vrátí zpět do editoru transakce." +"<p>Můžete zvolit i automatické uložení transakce v případě, že zvolíte jinou " +"transakci." + +#: kmymoney2.cpp:4559 kmymoney2.cpp:4562 +msgid "Cancel transaction edit" +msgstr "Zrušit úpravu transakce" + +#: kmymoney2.cpp:4562 +msgid "" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- " +"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the " +"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the " +"transaction automatically when e.g. selecting another transaction." +msgstr "" +"Skutečně chcete zrušit úpravu této transakce, aniž byste ji uložili?<p>- " +"<b>Ano</b> zruší úpravu transakce<br/>- <b>Ne</b> uloží transakci v " +"rozpracovaném stavu<p>Můžete zvolit i automatické uložení transakce v " +"případě, že zvolíte jinou transakci</p>." + +#: kmymoney2.cpp:4712 +msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:4961 +msgid "Unable to unmatch the selected transactions" +msgstr "Nelze zrušit spárování vybraných transakcí" + +#: kmymoney2.cpp:5000 +msgid "No manually entered transaction selected for matching" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:5002 +msgid "No imported transaction selected for matching" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:5010 +msgid "Unable to match the selected transactions" +msgstr "Nelze spárovat vybrané transakce" + +#: kmymoney2.cpp:5212 +msgid "Create a new transaction" +msgstr "Vytvořit novou transakci" + +#: kmymoney2.cpp:5278 +msgid "Duplicate the current selected transactions" +msgstr "Duplikovat vybrané transakce" + +#: kmymoney2.cpp:5338 +msgid "" +"_: Button text for unmatch transaction\n" +"Unmatch" +msgstr "Zrušit spárování" + +#: kmymoney2.cpp:5568 kmymoney2.cpp:5590 +msgid "Goto '%1'" +msgstr "Přejít na '%1'" + +#: kmymoney2.cpp:5699 +msgid "Running consistency check..." +msgstr "Provádím kontrolu konsistence..." + +#: kmymoney2.cpp:5707 +#, c-format +msgid "Consistency check failed: %1" +msgstr "Kontrola konsistence selhala: %1" + +#: kmymoney2.cpp:5711 +msgid "Consistency check result" +msgstr "Výsledky kontroly konsistence" + +#: kmymoney2.cpp:5720 +msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." +msgstr "Kontroluji naplánované transakce po splatnosti..." + +#: kmymoney2.cpp:5857 +msgid "" +"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:5863 +msgid "Importing a statement via Web Connect" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:5876 +msgid "" +"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " +"error: %3" +msgstr "Nelze importovat %1 modulem %2. Modul ohlásil chybu: %3" + +#: kmymoney2.cpp:5876 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:654 +msgid "Importing error" +msgstr "Chyba při importu" + +#: kmymoney2.cpp:5897 +msgid "All messages have been enabled." +msgstr "Všechna hlášení byla povolena." + +#: kmymoney2.cpp:5897 +msgid "All messages" +msgstr "Všechna hlášení" + +#: kmymoney2.cpp:5972 +msgid "Auto saving..." +msgstr "Automatické ukládání..." + +#: kmymoney2.cpp:6030 +msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:6045 +msgid "" +"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online " +"account? Depending on the details of the online banking method used, this " +"action cannot be reverted." +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:6045 +msgid "Remove mapping to online account" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:6056 +#, c-format +msgid "Unable to unmap account from online account: %1" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:6073 +msgid " (Brokerage)" +msgstr " (Makléřský účet)" + +#: kmymoney2.cpp:6074 +msgid "" +"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not " +"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online " +"account. Please cancel if you intended to map the investment account, " +"continue otherwise" +msgstr "" + +#: kmymoney2.cpp:6074 +msgid "Mapping brokerage account" +msgstr "Napojit makléřský účet" + +#: kmymoney2.cpp:6081 +msgid "Select online banking plugin" +msgstr "Vyberte přídavný modul pro online bankovnictví" + +#: kmymoney2.cpp:6122 +#, c-format +msgid "Unable to map account to online account: %1" +msgstr "" + +#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:696 +#: reports/querytabletest.cpp:426 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 +msgid "Checking" +msgstr "Běžný účet" + +#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:699 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 +msgid "Savings" +msgstr "Úspory" + +#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:702 +#: reports/querytabletest.cpp:427 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457 +msgid "Credit Card" +msgstr "Kreditní karta" + +#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:705 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458 +msgid "Cash" +msgstr "Hotovost" + +#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:708 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:459 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 +msgid "Loan" +msgstr "Půjčka" + +#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711 +msgid "Certificate of Deposit" +msgstr "" + +#: kmymoneyutils.cpp:80 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460 +msgid "Investment" +msgstr "Investice" + +#: kmymoneyutils.cpp:82 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717 +msgid "Money Market" +msgstr "Peněžní trh" + +#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 +msgid "Investment Loan" +msgstr "Investiční úvěr" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:96 +#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Stock" +msgstr "Akcie" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:111 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Mutual Fund" +msgstr "Podílový fond" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:113 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "Dluhopis" + +#: kmymoneyutils.cpp:150 +msgid "&New Schedule..." +msgstr "&Nový finanční plán..." + +#: kmymoneyutils.cpp:152 +msgid "Create a new schedule." +msgstr "Vytvořit nový finanční plán." + +#: kmymoneyutils.cpp:153 +msgid "Use this to create a new schedule." +msgstr "Použijte pro vytvoření nového finančního plánu." + +#: kmymoneyutils.cpp:162 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtr" + +#: kmymoneyutils.cpp:164 +msgid "Filter out accounts" +msgstr "Filtrovat účty" + +#: kmymoneyutils.cpp:165 +msgid "Use this to filter out accounts" +msgstr "Použijte pro filtrování účtů" + +#: kmymoneyutils.cpp:196 +msgid "Preferred accounts" +msgstr "Upřednostňované účty" + +#: kmymoneyutils.cpp:197 +msgid "Payment accounts" +msgstr "Platební účty" + +#: kmymoneyutils.cpp:198 +msgid "Favorite reports" +msgstr "Oblíbené výkazy" + +#: kmymoneyutils.cpp:199 +msgid "Forecast (schedule)" +msgstr "Předpovědi (naplánované transakce)" + +#: kmymoneyutils.cpp:200 +msgid "Networth forecast" +msgstr "Předpověď čistého jmění" + +#: kmymoneyutils.cpp:201 +msgid "Forecast (history)" +msgstr "Předpovědi (podle historie)" + +#: kmymoneyutils.cpp:202 +msgid "Assets and Liabilities" +msgstr "Aktiva a pasiva" + +#: kmymoneyutils.cpp:203 reports/pivottable.cpp:2437 views/khomeview.cpp:1387 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Budget" +msgstr "Rozpočet" + +#: kmymoneyutils.cpp:204 +msgid "CashFlow" +msgstr "Cash flow" + +#: kmymoneyutils.cpp:394 widgets/register.cpp:477 +msgid "" +"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n" +"Not reconciled" +msgstr "Neschváleno" + +#: kmymoneyutils.cpp:397 widgets/register.cpp:480 +msgid "" +"_: Reconcile state 'Cleared'\n" +"Cleared" +msgstr "Ověřeno" + +#: kmymoneyutils.cpp:400 widgets/register.cpp:483 +msgid "" +"_: Reconcile state 'Reconciled'\n" +"Reconciled" +msgstr "Schváleno" + +#: kmymoneyutils.cpp:403 widgets/register.cpp:486 +msgid "" +"_: Reconcile state 'Frozen'\n" +"Frozen" +msgstr "Zmrazeno" + +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:406 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:179 views/kforecastview.cpp:178 +#: widgets/register.cpp:58 widgets/register.cpp:489 widgets/transaction.cpp:711 +#: widgets/transaction.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: kmymoneyutils.cpp:414 +msgid "" +"_: Reconcile flag C\n" +"C" +msgstr "O" + +#: kmymoneyutils.cpp:417 +msgid "" +"_: Reconcile flag R\n" +"R" +msgstr "S" + +#: kmymoneyutils.cpp:420 +msgid "" +"_: Reconcile flag F\n" +"F" +msgstr "Z" + +#: kmymoneyutils.cpp:423 +msgid "" +"_: Flag for unknown reconciliation state\n" +"?" +msgstr "?" + +#: kstartuplogo.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "Nahrávám soubor..." + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"\n" +"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n" +"\n" +"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "language to be used" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "don't open last used file" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +msgid "enable performance timers" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "turn on program traces" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit" +msgstr "" + +#: main.cpp:66 +msgid "file to open" +msgstr "soubor k otevření" + +#: main.cpp:92 +msgid "Memory leakage detection" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Compiled with the following settings:\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Reporting logic, OFX Import" +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +msgid "Database backend, maintainer stable branch" +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +msgid "Forecast, Reports" +msgstr "Předpovědi, Výkazy" + +#: main.cpp:109 +msgid "Project Admin" +msgstr "Správce projektu" + +#: main.cpp:110 +msgid "Developer" +msgstr "Vývojář" + +#: main.cpp:111 +msgid "Database backend" +msgstr "Podpůrná vrstva databáze" + +#: main.cpp:113 +msgid "Initial investment support" +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "Developer & Artist" +msgstr "" + +#: main.cpp:115 +msgid "Icons & splash screen" +msgstr "" + +#: main.cpp:116 main.cpp:117 +msgid "Patches" +msgstr "Opravy" + +#: main.cpp:136 +msgid "" +"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control " +"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable " +"value and start KMyMoney again." +msgstr "" + +#: main.cpp:136 +msgid "Invalid settings" +msgstr "" + +#: main.cpp:228 +msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" +msgstr "" +"Momentálně je spuštěná i jiná instance aplikace KMyMoney. Chcete ukončit " +"tuto instanci?" + +#: main.cpp:289 +msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:105 +msgid "" +"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 " +"and < 0.9 to correct the problem." +msgstr "" +"Účet %1 obsahuje počáteční zůstatek. Použijte prosím KMyMoney verze >= 0.8 a " +"< 0.9 pro napravení problému." + +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:601 +msgid "" +"_: Brokerage (suffix for account names)\n" +"Brokerage" +msgstr "Makléřský" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:49 +msgid "Opening Balances" +msgstr "Počáteční zůstatek" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:400 +msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." +msgstr "Nelze odstranit transakci, která zahrnuje uzavřený účet." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423 mymoney/mymoneyfile.cpp:1453 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472 mymoney/mymoneyfile.cpp:1487 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509 +msgid "* Problem with account '%1'" +msgstr "* Problém s účtem \"%1\"" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1424 +msgid " * Loop detected between this account and account '%2'." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1425 +#, fuzzy +msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'." +msgstr "Novým nadřazeným účtem je účet nejvyšší úrovně \"%1\"." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1458 +msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." +msgstr "Nadřazený účet \"%2\" patří do jiné skupiny." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1459 mymoney/mymoneyfile.cpp:1490 +msgid " New parent account is the top level account '%1'." +msgstr "Novým nadřazeným účtem je účet nejvyšší úrovně \"%1\"." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1475 +msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." +msgstr "* Nadřazeným účet \"%1\" neobsahuje podúčet \"%2\"." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1489 +msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." +msgstr "* Nadřazený účet s id %1 již nadále neexistuje." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1511 +msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." +msgstr "* Podúčet s id %1 již nadále neexistuje." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1512 +msgid " The child account list will be reconstructed." +msgstr "Seznam podřízených účtů bude rekonstruován." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1532 +msgid " * Unable to update account data in engine." +msgstr " * Nelze aktualizovat data účtu ve stroji." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1539 +msgid "* Reconstructing the child lists for" +msgstr "* Rekonstruuji seznam podřízených účtů pro" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1576 +msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" +msgstr " * Nelze aktualizovat data účtu %1 ve stroji" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1594 +msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" +msgstr "* Plátce/Příjemce %1 byl znovu vytvořen s fixovaným id" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1623 +msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." +msgstr "" +"* ID plátce/příjemce bylo aktualizováno při rozdělování transakce \"%1\"." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1636 +msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." +msgstr " * akcie nastavené na hodnotu podle transakce '%1'." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1639 +msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." +msgstr " * hodnota nastavená podle akcií v transakci '%1'." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1645 +msgid "" +" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" +" * Rozdělená transakce %2 v transakci '%1' obsahuje odkaz na neplatný účet " +"%3. Opravte to, prosím, ručně." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1656 +msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." +msgstr " * položka označená jako úrok v rozdělené transakci '%1'." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1683 +msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1689 +msgid "" +" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." +msgstr "" +" * Rozdělená transakce v naplánované transakci '%1' obsahuje hodnotu != 0 a " +"akcie == 0." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1690 +msgid " Shares set to value." +msgstr " Akcie nastavené na hodnotu." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1698 +msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." +msgstr "" +" * Odstraněno bankovní ID z rozdělené transakce v naplánované transakci " +"'%1'." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1711 +msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." +msgstr " * akcie nastavené na hodnotu podle transakce v plánu '%1'." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1714 +msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." +msgstr " * hodnota nastavená podle akcií v trasakci v plánu '%1'." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1720 +msgid "" +" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" +" * Rozdělená transakce %2 v plánu '%1' obsahuje odkaz na neplatný účet %3. " +"Opravte to, prosím, ručně." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1746 +msgid " * Payee id updated in report '%1'." +msgstr " * Plátce je aktualizován ve výkazu '%1'." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1763 +msgid " * Payee '%1' removed." +msgstr " * Plátce/Příjemce \"%1\" byl odstraněn." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770 +msgid "Finish! Data is consistent." +msgstr "Dokončeno! Data jsou konzistentní." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1772 +msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." +msgstr "Dokončeno! Problémů opraveno: %1. Problémů stále setrvává: %2." + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898 +msgid "Any" +msgstr "" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:805 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:850 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1197 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358 +msgid "Once" +msgstr "Jednou" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:807 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:856 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1199 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Daily" +msgstr "Denně" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:809 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:863 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1201 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Weekly" +msgstr "Týdně" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:811 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1203 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362 +msgid "Fortnightly" +msgstr "Každé dva týdny" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:813 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:864 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1205 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361 +msgid "Every other week" +msgstr "Každý druhý týden" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:815 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1207 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363 +msgid "Every half month" +msgstr "Dvakrát měsíčně" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:817 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:865 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1209 +msgid "Every three weeks" +msgstr "Každé tři týdny" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:819 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:866 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1211 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364 +msgid "Every four weeks" +msgstr "Každé čtyři týdny" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:821 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:857 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1213 +msgid "Every thirty days" +msgstr "Každých 30 dní" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:823 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1215 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "Monthly" +msgstr "Měsíčně" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:825 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:867 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1217 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366 +msgid "Every eight weeks" +msgstr "Každých 8 týdnů" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:827 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:880 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1219 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367 +msgid "Every two months" +msgstr "Každé dva měsíce" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:829 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1221 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368 +msgid "Every three months" +msgstr "Každé tři měsíce" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:831 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1223 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1369 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Quarterly" +msgstr "Čtvrtletně" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:833 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:882 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1225 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1370 +msgid "Every four months" +msgstr "Každé čtyři měsíce" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:835 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1227 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1371 +msgid "Twice yearly" +msgstr "Dvakrát ročně" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:837 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1229 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1372 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Yearly" +msgstr "Ročně" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:839 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:890 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1231 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1373 +msgid "Every other year" +msgstr "Každý druhý rok" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 +msgid "Day" +msgstr "Den" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 reports/listtable.cpp:211 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:127 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Week" +msgstr "Týden" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 +msgid "Half-month" +msgstr "Dvakrát měsíčně" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:909 reports/listtable.cpp:210 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "Měsíc" + +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:911 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:921 +msgid "Bill" +msgstr "Výběr" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:424 widgets/register.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Deposit" +msgstr "Vklad" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:927 reports/querytable.cpp:601 +#: reports/querytable.cpp:703 widgets/kmymoneycombo.cpp:423 +msgid "Transfer" +msgstr "Převod" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:930 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:283 +msgid "Loan payment" +msgstr "Splátka půjčky" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:967 +msgid "Any (Error)" +msgstr "" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Change the date to the previous Friday" +msgstr "Změnit datum na předchozí pátek" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "Change the date to the next Monday" +msgstr "Změnit datum na příští pondělí" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:985 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nedělat nic" + +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:176 reports/querytable.cpp:1163 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:80 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:418 +msgid "not reconciled" +msgstr "neschváleno" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:421 +msgid "cleared" +msgstr "ověřeno" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:424 +msgid "reconciled" +msgstr "schváleno" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:427 +msgid "frozen" +msgstr "zmrazeno" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:430 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:204 +msgid "" +"Database apparently in use\n" +"Opened by %1 on %2 at %3.\n" +"Open anyway?" +msgstr "" +"Databázi zřejmě právě někdo používá.\n" +"Otevřel %1 na %2 v %3.\n" +"Chcete jí i přesto otevřít?" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:242 +msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" +msgstr "" +"Momentálně nelze vytvořit databázi s ovladačem %1. Prosím, vytvořte databázi " +"ručně" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:257 +msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" +msgstr "Chyba při vytváření databáze %1, máte na vytváření oprávnění?" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:181 +msgid "Loading securities..." +msgstr "Nahrávám cenné papíry..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:188 +msgid "Loading reports..." +msgstr "Nahrávám výkazy..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:269 +msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" +msgstr "Neznámá XML značka %1 nalezena na řádku %2" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:275 +msgid "Exception while creating a %1 element: %2" +msgstr "Výjimka během vytváření %1 elementu %2" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:514 +msgid "Loading file information..." +msgstr "Nahrávám informace o souboru..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:592 +msgid "Loading user information..." +msgstr "Nahrávám informace o uživateli..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:656 +msgid "Saving accounts..." +msgstr "Ukládám účty..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:679 +msgid "Saving transactions..." +msgstr "Ukládám transakce..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:748 +msgid "Saving reports..." +msgstr "Ukládám výkazy..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:763 +msgid "Saving budgets..." +msgstr "Ukládám rozpočty..." + +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 +msgid "The HTTP request failed." +msgstr "HTTP požadavek selhal." + +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376 +msgid "Failed" +msgstr "Havarovalo" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +msgid "Loading banklist" +msgstr "Nahrávám seznam bank" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +msgid "" +"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" +"This may take some time depending on the available bandwidth." +msgstr "" +"Získávám seznam bank z http://moneycentral.msn.com/\n" +"Bude to nějakou dobu trvat v závislosti na rychlosti vašeho připojení k " +"internetu." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 +msgid "Supports online statements<br>" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201 +msgid "Supports investments<br>" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203 +msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163 +msgid "Does not support online banking</p>" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173 +msgid "Please choose a bank." +msgstr "Prosím, vyberte banku." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179 +msgid "Please fill all fields with values." +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271 +msgid "No suitable accounts were found at this bank." +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283 +msgid "Please choose an account" +msgstr "Prosím, vyberte účet" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386 +msgid "Server message: %1\n" +msgstr "Zpráva od serveru: %1\n" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +msgid "Your bank returned warnings when signing on" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +#, c-format +msgid "WARNING %1" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +msgid "Error signing onto your bank" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +#, c-format +msgid "ERROR %1" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59 +msgid "Enabled & configured" +msgstr "Povolené a nastavené" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 +msgid "Quicken Windows 2003" +msgstr "Quicken Windows 2003" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 +msgid "Quicken Windows 2004" +msgstr "Quicken Windows 2004" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 +msgid "Quicken Windows 2005" +msgstr "Quicken Windows 2005" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 +msgid "Quicken Windows 2006" +msgstr "Quicken Windows 2006" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 +msgid "Quicken Windows 2007" +msgstr "Quicken Windows 2007" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 +msgid "Quicken Windows 2008" +msgstr "Quicken Windows 2008" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 +msgid "MS-Money 2003" +msgstr "MS-Money 2003" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 +msgid "MS-Money 2004" +msgstr "MS-Money 2004" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 +msgid "MS-Money 2005" +msgstr "MS-Money 2005" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 +msgid "MS-Money 2006" +msgstr "MS-Money 2006" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 +msgid "MS-Money 2007" +msgstr "MS-Money 2007" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94 +msgid "MS-Money Plus" +msgstr "MS-Money Plus" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:68 +msgid "OFX..." +msgstr "OFX..." + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:73 +msgid "OFX import file selection" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:81 +msgid "" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " +"correct format." +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:81 +msgid "Incorrect format" +msgstr "Nesprávný formát" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:130 +msgid "Unable to parse file" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:584 +msgid "Online settings" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:643 +#, c-format +msgid "Error connecting to bank: %1" +msgstr "Chyba při připojování k bance: %1" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:654 +msgid "" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " +"following error:<p>%2" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:685 +msgid "Importing process terminated unexpectedly." +msgstr "Proces importování neočekávaně skončil." + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:685 +msgid "Failed to import all statements." +msgstr "Selhalo importování všech výpisů." + +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Nebylo možné otevřít soubor \"%1\" pro zápis" + +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416 +msgid "OFX setup error" +msgstr "" + +#: reports/listtable.cpp:164 reports/listtable.cpp:168 +#: reports/pivottable.cpp:1585 +msgid "" +"_: Report date range\n" +"%1 through %2" +msgstr "%1 až %2" + +#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1592 +#, c-format +msgid "All currencies converted to %1" +msgstr "Všechny měny převedeny na %1" + +#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1349 +msgid "All currencies converted to %1\n" +msgstr "Všechny měny převedeny na %1\n" + +#: reports/listtable.cpp:181 reports/pivottable.cpp:1594 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" +msgstr "Všechny hodnoty zobrazeny v %1, pokud není uvedeno jinak" + +#: reports/listtable.cpp:182 reports/pivottable.cpp:1351 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" +msgstr "Všechny hodnoty zobrazeny v %1, pokud není uvedeno jinak\n" + +#: reports/listtable.cpp:203 +msgid "Num" +msgstr "Č." + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:204 +#: views/kscheduledview.cpp:76 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262 +#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Payee" +msgstr "Plátce/Příjemce" + +#: reports/listtable.cpp:208 +msgid "Top Category" +msgstr "Nejvyšší kategorie" + +#: reports/listtable.cpp:209 +msgid "Category Type" +msgstr "Druh kategorie" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:288 reports/listtable.cpp:212 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:350 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Reconciled" +msgstr "Schváleno" + +#: reports/listtable.cpp:213 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Činnost" + +#: reports/listtable.cpp:217 +msgid "Net Value" +msgstr "Čistá hodnota" + +#: reports/listtable.cpp:218 +msgid "Buys" +msgstr "Nákupy" + +#: reports/listtable.cpp:219 +msgid "Sells" +msgstr "Prodeje" + +#: reports/listtable.cpp:220 +msgid "Dividends Reinvested" +msgstr "Reinvestované dividendy" + +#: reports/listtable.cpp:221 +msgid "Dividends Paid Out" +msgstr "Vyplacené dividendy" + +#: reports/listtable.cpp:222 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Počáteční zůstatek" + +#: reports/listtable.cpp:223 +msgid "Ending Balance" +msgstr "Konečný zůstatek" + +#: reports/listtable.cpp:224 +msgid "Annualized Return" +msgstr "Roční návratnost" + +#: reports/listtable.cpp:225 +msgid "Return On Investment" +msgstr "Návratnost investice" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5213 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:228 +#: widgets/register.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Platba" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:229 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Balance" +msgstr "Zůstatek" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382 +#: reports/listtable.cpp:230 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:117 +#: widgets/register.cpp:65 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Druh" + +#: reports/listtable.cpp:232 views/kscheduledview.cpp:78 +msgid "Next Due Date" +msgstr "Další datum splatnosti" + +#: reports/listtable.cpp:233 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1688 +msgid "Occurence" +msgstr "Interval splácení" + +#: reports/listtable.cpp:234 views/kscheduledview.cpp:80 +msgid "Payment Method" +msgstr "Druh platby" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361 +#: reports/listtable.cpp:235 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Institution" +msgstr "Instituce" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:236 +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: reports/listtable.cpp:237 +msgid "Opening Date" +msgstr "Datum otevření účtu" + +#: reports/listtable.cpp:239 +msgid "Balance Early Warning" +msgstr "" + +#: reports/listtable.cpp:240 +msgid "Balance Max Limit" +msgstr "" + +#: reports/listtable.cpp:241 +msgid "Credit Early Warning" +msgstr "" + +#: reports/listtable.cpp:242 +msgid "Credit Max Limit" +msgstr "" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Tax" +msgstr "Daň" + +#: reports/listtable.cpp:244 +msgid "Preferred" +msgstr "Preferované" + +#: reports/listtable.cpp:245 +msgid "Loan Amount" +msgstr "Vypůjčená částka" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Interest Rate" +msgstr "Úroková sazba" + +#: reports/listtable.cpp:247 +msgid "Next Interest Change" +msgstr "Příští změna úrokové sazby" + +#: reports/listtable.cpp:248 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pravidelná platba" + +#: reports/listtable.cpp:249 +msgid "Final Payment" +msgstr "Konečná platba" + +#: reports/listtable.cpp:250 views/khomeview.cpp:789 views/khomeview.cpp:1259 +#: views/khomeview.cpp:1267 +msgid "Current Balance" +msgstr "Aktuální zůstatek" + +#: reports/listtable.cpp:449 +msgid "Initial Market Value" +msgstr "" + +#: reports/listtable.cpp:450 +msgid "Ending Market Value" +msgstr "" + +#: reports/listtable.cpp:453 reports/querytabletest.cpp:655 +msgid "Opening Balance" +msgstr "Počáteční zůstatek" + +#: reports/listtable.cpp:454 reports/querytabletest.cpp:656 +#: reports/querytabletest.cpp:657 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Konečný zůstatek" + +#: reports/listtable.cpp:495 reports/listtable.cpp:496 +msgid "Calculated" +msgstr "Spočteno" + +#: reports/listtable.cpp:581 reports/listtable.cpp:583 +#: reports/pivottable.cpp:1551 reports/pivottable.cpp:1907 +#: reports/querytabletest.cpp:142 reports/querytabletest.cpp:169 +#: reports/querytabletest.cpp:203 reports/querytabletest.cpp:229 +#: reports/querytabletest.cpp:257 reports/querytabletest.cpp:282 +#: reports/querytabletest.cpp:371 reports/querytabletest.cpp:406 +#: reports/querytabletest.cpp:428 reports/querytabletest.cpp:552 +#: reports/querytabletest.cpp:555 reports/querytabletest.cpp:590 +msgid "Grand Total" +msgstr "Celkový součet" + +#: reports/objectinfotable.cpp:218 reports/querytable.cpp:700 +#: reports/querytable.cpp:743 reports/querytable.cpp:1372 +#: reports/querytable.cpp:1391 views/kpayeesview.cpp:750 +#, c-format +msgid "Transfer from %1" +msgstr "Převod z %1" + +#: reports/objectinfotable.cpp:219 reports/querytable.cpp:701 +#: reports/querytable.cpp:742 reports/querytable.cpp:1371 +#: reports/querytable.cpp:1390 views/kpayeesview.cpp:748 +#, c-format +msgid "Transfer to %1" +msgstr "Převod na %1" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:346 +#: views/kscheduledview.cpp:178 views/kscheduledview.cpp:437 +#: views/kscheduledview.cpp:453 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Transfers" +msgstr "Převody" + +#: reports/pivottable.cpp:1972 +msgid "Legend" +msgstr "Vysvětlivky" + +#: reports/pivottable.cpp:2432 views/khomeview.cpp:1400 +#: views/khomeview.cpp:1437 +msgid "Actual" +msgstr "Skutečnost" + +#: reports/pivottable.cpp:2442 views/khomeview.cpp:1403 +#: views/khomeview.cpp:1440 +msgid "Difference" +msgstr "Rozdíl" + +#: reports/pivottable.cpp:2452 +msgid "Moving Average" +msgstr "Klouzavý průměr" + +#: reports/pivottable.cpp:2457 +msgid "Moving Average Price" +msgstr "Klouzavý průměr ceny" + +#: reports/querytable.cpp:439 reports/querytable.cpp:1216 +#, c-format +msgid "Month of %1" +msgstr "%1 měsíc" + +#: reports/querytable.cpp:440 reports/querytable.cpp:1217 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 týden" + +#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:746 +#: reports/querytable.cpp:865 reports/querytable.cpp:1341 +#: reports/querytable.cpp:1497 +msgid "No Institution" +msgstr "Žádná instituce" + +#: reports/querytable.cpp:587 reports/querytable.cpp:1345 +msgid "[Empty Payee]" +msgstr "[Bez plátce/příjemce]" + +#: reports/querytable.cpp:622 reports/querytable.cpp:1377 +msgid "[Split Transaction]" +msgstr "[Rozdělená transakce]" + +#: reports/querytable.cpp:623 reports/querytable.cpp:624 +msgid "Split" +msgstr "Rozdělit" + +#: reports/querytabletest.cpp:475 views/kreportsview.cpp:1143 +msgid "Investment Transactions" +msgstr "Investiční transakce" + +#: reports/querytabletest.cpp:476 reports/querytabletest.cpp:568 +msgid "Test Report" +msgstr "" + +#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:554 +msgid "Total Stock 1" +msgstr "" + +#: reports/querytabletest.cpp:567 views/kreportsview.cpp:1173 +msgid "Investment Performance by Account" +msgstr "Výkonnost investic podle účtů" + +#: views/kaccountsview.cpp:541 views/kinstitutionsview.cpp:311 +msgid "Net Worth: " +msgstr "Čisté jmění: " + +#: views/kbudgetview.cpp:112 +msgid "Creates a new budget" +msgstr "Vytvořit nový rozpočet" + +#: views/kbudgetview.cpp:113 +msgid "Use this to create a new empty budget." +msgstr "Použijte toto tlačítko k vytvoření nového rozpočtu." + +#: views/kbudgetview.cpp:119 +msgid "Rename the current selected budget" +msgstr "Přejmenovat právě vybraný rozpočet" + +#: views/kbudgetview.cpp:120 +msgid "Use this to start renaming the selected budget." +msgstr "Použijte toto tlačítko pro přejmenování vybraného rozpočtu." + +#: views/kbudgetview.cpp:126 +msgid "Delete the current selected budget" +msgstr "Odstranit právě vybraný rozpočet" + +#: views/kbudgetview.cpp:127 +msgid "Use this to delete the selected budget." +msgstr "Použijte toto tlačítko pro odstranění vybraného rozpočtu." + +#: views/kbudgetview.cpp:133 +msgid "Accepts the entered values and stores the budget" +msgstr "Přijmout zadané hodnoty a uložit rozpočet" + +#: views/kbudgetview.cpp:134 +msgid "Use this to store the modified data." +msgstr "Použijte toto tlačítko k uložení upravených informací." + +#: views/kbudgetview.cpp:140 +msgid "Revert budget to last saved state" +msgstr "Vrátit rozpočet na poslední uložený stav" + +#: views/kbudgetview.cpp:141 +msgid "Use this to discard the modified data." +msgstr "Použijte toto tlačítko ke znehodnocení upravených informací." + +#: views/kbudgetview.cpp:492 +msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>" +msgstr "Přejete si uložit změny pro <b>%1</b>" + +#: views/kbudgetview.cpp:493 views/kpayeesview.cpp:573 +msgid "Save changes" +msgstr "Uložit změny" + +#: views/kbudgetview.cpp:613 +msgid "" +"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the budget?" +msgstr "" +"Rozpočet se jménem '%1' už existuje. Není vhodné mít více rozpočtů stejného " +"jména. Skutečně chcete rozpočet pojmenovat právě takto?" + +#: views/kbudgetview.cpp:638 views/kbudgetview.cpp:753 +msgid "Unable to modify budget" +msgstr "Nelze upravit rozpočet" + +#: views/kbudgetview.cpp:739 +msgid "Unable to reset budget" +msgstr "Nelze resetovat rozpočet" + +#: views/kcategoriesview.cpp:293 +msgid "Profit: " +msgstr "Zisk: " + +#: views/kcategoriesview.cpp:295 +msgid "Loss: " +msgstr "Ztráta: " + +#: views/kforecastview.cpp:168 +msgid "Scheduled" +msgstr "Naplánováno" + +#: views/kforecastview.cpp:173 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: views/kforecastview.cpp:300 +msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." +msgstr "Zůstatek na účtu %2 je dnes pod minimálním zůstatkem %3." + +#: views/kforecastview.cpp:305 views/khomeview.cpp:1054 +msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." +msgstr "" +"Zůstatek na účtu %1 poklesne pod minimální zůstatek %2 za méně než %3 dnů." + +#: views/kforecastview.cpp:322 views/khomeview.cpp:1070 +msgid "The balance of %1 is below %2 today." +msgstr "Zůstatek na účtu %1 je dnes pod %2." + +#: views/kforecastview.cpp:327 views/khomeview.cpp:1075 +msgid "The balance of %1 is above %2 today." +msgstr "Zůstatek na účtu %1 je dnes nad %2." + +#: views/kforecastview.cpp:334 views/khomeview.cpp:1081 +msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." +msgstr "Zůstatek na účtu %1 poklesne pod %2 méně než za %3 dnů." + +#: views/kforecastview.cpp:339 views/khomeview.cpp:1086 +msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." +msgstr "Zůstatek na účtu %1 vzroste nad %2 za méně než %3 dnů." + +#: views/kforecastview.cpp:352 +msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." +msgstr "Účet %1 se během účetního cyklu snižuje o %2." + +#: views/kforecastview.cpp:408 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:118 +#, c-format +msgid "Min Bal %1" +msgstr "" + +#: views/kforecastview.cpp:410 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:120 +#, c-format +msgid "Min Date %1" +msgstr "" + +#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 +#, c-format +msgid "Max Bal %1" +msgstr "" + +#: views/kforecastview.cpp:415 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:125 +#, c-format +msgid "Max Date %1" +msgstr "" + +#: views/kforecastview.cpp:417 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:127 +msgid "Average" +msgstr "Průměr" + +#: views/kforecastview.cpp:653 views/khomeview.cpp:298 views/khomeview.cpp:305 +msgid "Networth Forecast" +msgstr "Předpověď čistého jmění" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:152 views/kmymoneyview.cpp:211 +msgid "Ledgers" +msgstr "Peněžní deníky" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:522 +msgid "Statement Details" +msgstr "Podrobnosti o výpisu" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:526 +msgid "Statement Deposit Details" +msgstr "Podrobnosti výpisu vkladů" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:527 +msgid "Statement Payment Details" +msgstr "Podrobnosti výpisu plateb" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:656 +msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" +msgstr "%1 vkladů (%3), %2 plateb (%4)" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:663 +msgid "%1 payments (%2)" +msgstr "%1 plateb (%2)" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:667 +msgid "%1 deposits (%2)" +msgstr "%1 vkladů (%2)" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:735 +#, c-format +msgid "Statement: %1" +msgstr "Výpis: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:736 views/kgloballedgerview.cpp:751 +#, c-format +msgid "Cleared: %1" +msgstr "Ověřeno: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:737 +#, c-format +msgid "Difference: %1" +msgstr "Rozdíl: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:744 +#, c-format +msgid "Last reconciled: %1" +msgstr "Naposledy schváleno: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:746 +msgid "Never reconciled" +msgstr "Nikdy neschváleno" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:752 views/kpayeesview.cpp:670 +#: views/kpayeesview.cpp:761 +#, c-format +msgid "Balance: %1" +msgstr "Zůstatek: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:786 +msgid "Investment value: %1%2" +msgstr "" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1054 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to continue to edit the transactions anyway?" +msgstr "" +"Nejméně jedna část vybrané rozdělené transakce už byla schválena. Přejete si " +"i přesto změnit tuto transakci?" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1065 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " +"transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Nejméně jedna část vybrané transakce už byla zmrazena. Úpravy transakcí už " +"proto nejsou možné." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1067 +msgid "Transaction already frozen" +msgstr "Transakce už je zmrazena" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1072 +msgid "" +"At least one split of the selected transaction references an account that " +"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Nejméně jedna část vybrané transakce odkazuje na účet, který už byl uzavřen. " +"Úpravy transakcí už proto nejsou možné." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1074 +msgid "Account closed" +msgstr "Účet je uzavřen" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1363 +msgid "Cannot create transactions when no account is selected." +msgstr "Nelze vytvářet transakce, když není vybraný účet." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1368 +msgid "Cannot create transactions in the context of a category." +msgstr "Nelze vytvářet transakce v kontextu kategorie." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1372 +msgid "Cannot create transactions in a closed account." +msgstr "Nelze vytvářet transakce v uzavřeném účtu." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1384 +msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." +msgstr "" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1414 +msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." +msgstr "Nelze upravovat transakce, ve kterých je některá část zmrazena." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1425 +msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." +msgstr "Nelze upravovat transakce v kontextu kategorie." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1444 +msgid "" +"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." +msgstr "" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1452 +msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." +msgstr "Nelze upravovat více rozdělených transakcí naráz." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1462 +msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." +msgstr "" + +#: views/khomeview.cpp:233 +msgid "Your Financial Summary" +msgstr "Shrnutí vašich financí" + +#: views/khomeview.cpp:248 +msgid "Preferred Accounts" +msgstr "Upřednostňované účty" + +#: views/khomeview.cpp:255 views/khomeview.cpp:257 +msgid "Payment Accounts" +msgstr "Platební účty" + +#: views/khomeview.cpp:286 +msgid "Show KMyMoney welcome page" +msgstr "Zobraz mou KMyMoney uvítací stránku" + +#: views/khomeview.cpp:439 +msgid "Overdue payments" +msgstr "Platby po splatnosti" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:445 +#: views/khomeview.cpp:515 views/khomeview.cpp:549 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Finanční plán" + +#: views/khomeview.cpp:454 views/khomeview.cpp:524 views/khomeview.cpp:558 +msgid "Balance after" +msgstr "Zůstatek poté" + +#: views/khomeview.cpp:509 +msgid "Today's payments" +msgstr "Dnešní platby" + +#: views/khomeview.cpp:543 +msgid "Future payments" +msgstr "Budoucí platby" + +#: views/khomeview.cpp:619 +msgid "Less..." +msgstr "Méně..." + +#: views/khomeview.cpp:621 +msgid "More..." +msgstr "Více..." + +#: views/khomeview.cpp:656 +msgid "Enter schedule" +msgstr "Vložit plánovanou transakci" + +#: views/khomeview.cpp:658 +msgid "Skip schedule" +msgstr "Přeskočit plánovanou transakci" + +#: views/khomeview.cpp:661 +msgid "Edit schedule" +msgstr "Upravit finanční plán" + +#: views/khomeview.cpp:665 +msgid " (%1 payments)" +msgstr " (%1 plateb)" + +#: views/khomeview.cpp:794 +msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" +msgstr "Minimální zůstatek / maximální úvěr" + +#: views/khomeview.cpp:920 views/kreportsview.cpp:469 +msgid "Favorite Reports" +msgstr "Oblíbené výkazy" + +#: views/khomeview.cpp:925 views/kreportsview.cpp:328 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: views/khomeview.cpp:975 +msgid "%1 Day Forecast" +msgstr "%1 denní předpověď" + +#: views/khomeview.cpp:984 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:71 +msgid "%1 days" +msgstr "%1 dní" + +#: views/khomeview.cpp:1050 +msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." +msgstr "Zůstatek na účtu %1 je dnes pod minimálním zůstatkem %2." + +#: views/khomeview.cpp:1186 +msgid "" +"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " +"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " +"the welcome page instead." +msgstr "" +"Než vám bude moci KMyMoney poskytnout podrobné informace o stavu vašich " +"financí, potřebujete vytvořit nejméně jeden účet. Než tak učiníte, KMyMoney " +"bude zobrazovat pouze uvítací stránku." + +#: views/khomeview.cpp:1252 +msgid "Assets and Liabilities Summary" +msgstr "Přehled aktiv a pasiv" + +#: views/khomeview.cpp:1256 +msgid "Asset Accounts" +msgstr "Účty aktiv" + +#: views/khomeview.cpp:1264 +msgid "Liability Accounts" +msgstr "Účty pasiv" + +#: views/khomeview.cpp:1342 +msgid "Total Assets" +msgstr "Celková aktiva" + +#: views/khomeview.cpp:1348 +msgid "Total Liabilities" +msgstr "Celková pasiva" + +#: views/khomeview.cpp:1355 views/kreportsview.cpp:989 +msgid "Net Worth" +msgstr "Čisté jmění" + +#: views/khomeview.cpp:1377 views/kreportsview.cpp:1360 +msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Rozpočet vs. skutečnost po měsících" + +#: views/khomeview.cpp:1393 +msgid "Current Month Summary" +msgstr "Přehled za tento měsíc" + +#: views/khomeview.cpp:1397 views/khomeview.cpp:1434 +msgid "Budgeted" +msgstr "V rozpočtu" + +#: views/khomeview.cpp:1427 +msgid "Budget Overruns" +msgstr "Překročení rozpočtu" + +#: views/khomeview.cpp:1496 +msgid "No Budget Categories have been overrun" +msgstr "Nebyla překročená žádná rozpočtová kategorie" + +#: views/khomeview.cpp:1795 +msgid "Cash Flow Summary" +msgstr "Přehled cash flow" + +#: views/khomeview.cpp:1802 +msgid "Income and Expenses of Current Month" +msgstr "Příjmy a výdaje tento měsíc" + +#: views/khomeview.cpp:1810 +msgid "Scheduled Income" +msgstr "Naplánované příjmy" + +#: views/khomeview.cpp:1813 +msgid "Expenses" +msgstr "Výdaje" + +#: views/khomeview.cpp:1816 +msgid "Scheduled Expenses" +msgstr "Naplánované výdaje" + +#: views/khomeview.cpp:1844 +msgid "Liquid Assets and Liabilities" +msgstr "Likvidní aktiva a pasiva" + +#: views/khomeview.cpp:1849 +msgid "Liquid Assets" +msgstr "Likvidní aktiva" + +#: views/khomeview.cpp:1852 +msgid "Transfers to Liquid Liabilities" +msgstr "Převody do likvidních pasiv" + +#: views/khomeview.cpp:1855 +msgid "Liquid Liabilities" +msgstr "Likvidní pasiva" + +#: views/khomeview.cpp:1858 +msgid "Other Transfers" +msgstr "Jiné převody" + +#: views/khomeview.cpp:1902 +msgid "Cash Flow Status" +msgstr "Stav cash flow" + +#: views/khomeview.cpp:1908 +msgid "Expected Liquid Assets" +msgstr "Očekávaná likvidní aktiva" + +#: views/khomeview.cpp:1911 +msgid "Expected Liquid Liabilities" +msgstr "Očekávaná likvidní pasiva" + +#: views/khomeview.cpp:1914 +msgid "Expected Profit/Loss" +msgstr "Očekávané zisky/ztráty" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:47 +msgid "Institution/Account" +msgstr "Instituce/Účet" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:161 +msgid "Accounts with no institution assigned" +msgstr "Účty bez přiřazené instituce" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:77 +#: widgets/register.cpp:578 +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:80 +#: widgets/register.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Quantity" +msgstr "Kvantita" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148 +#: views/kmymoneyview.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Institutions" +msgstr "Instituce" + +#: views/kmymoneyview.cpp:176 +msgid "Bills & Reminders" +msgstr "Výběry a připomínky" + +#: views/kmymoneyview.cpp:178 +msgid "Scheduled transactions" +msgstr "Naplánované transakce" + +#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 +#: views/kreportsview.cpp:1136 +msgid "Investments" +msgstr "Investice" + +#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:313 +#: views/kreportsview.cpp:325 +msgid "Reports" +msgstr "Výkazy" + +#: views/kmymoneyview.cpp:349 +msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view" +msgstr "Transakce lze vytvářet pouze v peněžním deníku" + +#: views/kmymoneyview.cpp:363 +msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view" +msgstr "Transakce lze upravovat pouze v peněžním deníku" + +#: views/kmymoneyview.cpp:378 +msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view" +msgstr "Transakce lze duplikovat pouze v peněžním deníku" + +#: views/kmymoneyview.cpp:390 +msgid "Edit the current selected transactions" +msgstr "Upravit právě vybranou transakci" + +#: views/kmymoneyview.cpp:598 +msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file." +msgstr "<b>%1</b> není soubor KMyMoney." + +#: views/kmymoneyview.cpp:639 +msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>" +msgstr "Není dostupné GPG k rozšifrování souboru <b>%1</b>" + +#: views/kmymoneyview.cpp:717 +msgid "" +"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use " +"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to " +"convert it to the new XML based format." +msgstr "" +"Soubor <b>%1</b> obsahuje starý binární formát používaný KMyMoney. Prosím " +"použijte starší verzi KMyMoney (0.8.x), která jej podporuje pro převedení " +"na formát založený na XML." + +#: views/kmymoneyview.cpp:719 +msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!" +msgstr "Soubor <b>%1</b> obsahuje neznámý formát souboru!" + +#: views/kmymoneyview.cpp:724 +msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!" +msgstr "Nelze číst ze souboru <b>%1</b>!" + +#: views/kmymoneyview.cpp:728 +msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2" +msgstr "Nelze číst ze souboru <b>%1</b>. Důvod: %2" + +#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744 +msgid "File <b>%1</b> not found!" +msgstr "Soubor <b>%1</b> nebyl nalezen!" + +#: views/kmymoneyview.cpp:808 +msgid "Can't open database %1\n" +msgstr "Nelze otevřít databázi %1\n" + +#: views/kmymoneyview.cpp:840 +msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" +msgstr "Při čtení databáze nastala chyba ze které se nelze zotavit" + +#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204 +msgid "Database malfunction" +msgstr "Porucha databáze" + +#: views/kmymoneyview.cpp:934 +msgid "Unknown fix level in input file" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:980 +msgid "" +"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG " +"can be found using the standard search path. This time, encryption is " +"disabled." +msgstr "" +"Vypadá to, že nemáte nainstalováno GPG. Prosím ujistěte se, že GPG může být " +"nalezeno s použitím standardních vyhledávacích cest. Nyní je šifrování " +"zablokováno." + +#: views/kmymoneyview.cpp:980 +msgid "GPG not found" +msgstr "GPG nebylo nalezeno" + +#: views/kmymoneyview.cpp:987 +msgid "" +"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, " +"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found " +"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your " +"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/" +"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the " +"KMyMoney recover key." +msgstr "" +"Máte vybráno šifrování datového souboru také pomocí KMyMoney obnovovacího " +"klíče, ale klíč s ID </p><p><center><b>%1</center></p> nebyl nalezen ve vaší " +"klíčence. Prosím ujistěte se, že máte klíč naimportován ve vaší klíčence. " +"Můžete jej najít na <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">webové " +"stránce KMyMoney</a>. Nyní vaše data nebudou šifrována klíčem obnovy " +"KMyMoney." + +#: views/kmymoneyview.cpp:987 views/kmymoneyview.cpp:996 +msgid "GPG-Key not found" +msgstr "GPG klíč nebyl nalezen" + +#: views/kmymoneyview.cpp:996 +msgid "" +"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</" +"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in " +"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This " +"time, encryption is disabled." +msgstr "" +"Uvedli jste, že si přejete vaše data šifrovat pro uživatele</p><p><center><b>" +"%1</b>.</center></p> Naneštěstí validní klíč pro zvoleného uživatele nebyl " +"nalezen ve vašem svazku klíčů. Prosím ujistěte se, že máte naimportován " +"správný klíč pro tohoto uživatele. Nyní bude šifrování zablokováno." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1002 +msgid "" +"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be " +"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, " +"you have the necessary understanding that you might loose all your data if " +"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer " +"<b>No</b>." +msgstr "" +"Máte nastaveno, aby vaše ukládaná data byla šifrována pomocí GPG. Prosím " +"uvědomte si, že se jedná o zcela novou vlastnost, která zatím nebyla " +"testována. Ujistěte se, že jste si vědomi toho, že můžete přijít o všechna " +"pokud je uložíte šifrovaná a později je nebudete schopni rozšifrovat! Pokud " +"si nejste jisti odpovězte <b>Ne</b>." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1004 +msgid "Store GPG encrypted" +msgstr "Uložit zašifrováno pomocí GPG" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1034 views/kmymoneyview.cpp:1048 +msgid "Unable to open file '%1' for writing." +msgstr "Nebylo možné otevřít soubor \"%1\" pro zápis." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1061 views/kmymoneyview.cpp:1070 +msgid "Failure while writing to '%1'" +msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%1\"" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1082 views/kmymoneyview.cpp:1177 +msgid "Tried to access a file when it's not open" +msgstr "Pokus o přístup do souboru, když není otevřen" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1088 +msgid "" +"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, " +"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If " +"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, " +"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to " +"abort this operation, please press Cancel now" +msgstr "" +"Od této verze KMyMoney zapisuje data jen v novém formátu. Data zapsaná " +"pomocí této verze nemohou být přečtena v KMyMoney verze 0.4, pokud si " +"přejete stále používat starší verzi KMyMoney s vašim datovým souborem, " +"prosím ujistěte se, že máte vaše finanční data zálohována. Pokud si přejete " +"tuto operaci zrušit klikněte nyní na Zrušit" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1118 +msgid "Malformed URL '%1'" +msgstr "Neplatná URL \"%1\"" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1188 +msgid "" +"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Databáze obsahuje data, která musí být před uložením odstraněna.\n" +"Přejete si pokračovat?" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1201 +msgid "" +"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n" +"It may well be corrupt." +msgstr "" +"Během zápisu do databáze nastala chyba ze které se nelze zotavit.\n" +"Databáze může být poškozena." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1211 +msgid "" +"Can't open or create database %1\n" +"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info" +msgstr "" +"Databáze %1 nemohla být otevřena nebo vytvořena.\n" +"Zkuste znovu Uložit jako databázi a klikněte na Pomoc pro získání bližších " +"informací" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1350 +msgid "Afghanistan Afghani" +msgstr "Afghánský afghání" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1351 +msgid "Albanian Lek" +msgstr "Albánský lek" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1352 +msgid "Netherland Antillian Guilder" +msgstr "Nizozemský gulden" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1353 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Alžírský dinár" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1354 +msgid "Andorran Franc" +msgstr "Andorský frank" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1355 +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "Andorské peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1356 +msgid "Angolan New Kwanza" +msgstr "Angolská nová kwanza" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1357 +msgid "Argentine Peso" +msgstr "Argentinské peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1358 +msgid "Aruban Florin" +msgstr "Arubský florin" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1359 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Australský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1360 +msgid "Azerbaijani Manat" +msgstr "Ázerbájdžánský manat" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1361 +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "Bahamský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1362 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Bahrajnský dinár" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1363 +msgid "Bangladeshi Taka" +msgstr "Bangladéšská taka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1364 +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "Barbadoský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1365 +msgid "Belarussian Ruble" +msgstr "Běloruská ruble" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1366 +msgid "Belize Dollar" +msgstr "Belizský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1367 +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "Bermudský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1368 +msgid "Bhutan Ngultrum" +msgstr "Bhútánský ngultrum" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1369 +msgid "Bolivian Boliviano" +msgstr "Bolivijský boliviano" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1370 +msgid "Bosnian Convertible Mark" +msgstr "Bosenská konvertibilní marka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1371 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "Botswanská pula" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1372 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Brazilský real" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1373 +msgid "British Pound" +msgstr "Britská libra" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1374 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Bruneiský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1375 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Bulharská leva" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1376 +msgid "Burundi Franc" +msgstr "Burundský frank" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1377 +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1378 +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1379 +msgid "CFP Franc Pacifique" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1380 +msgid "Cambodia Riel" +msgstr "Kambodžský riel" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1381 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Kanadský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1382 +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "Kapverdské escudo" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1383 +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "Dolar Kajmanských ostrovů" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1384 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Chilské peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1385 +msgid "Chinese Yuan Renminbi" +msgstr "Čínský jüan" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1386 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Kolumbíjské peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1387 +msgid "Comoros Franc" +msgstr "Komorský frank" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1388 +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "Kostarický colón" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1389 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "Řecká kuna" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1390 +msgid "Cuban Peso" +msgstr "Kubánské peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1391 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Česká koruna" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1392 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Dánská koruna" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1393 +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "Džibutský frank" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1394 +msgid "Dominican Peso" +msgstr "Dominikánské peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1395 +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "Východokaribský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1396 +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "Egyptská libra" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1397 +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "Salvadorský colon" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1398 +msgid "Eritrean Nakfa" +msgstr "Eritrejská nakfa" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1399 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "Estonská koruna" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1400 +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "Etiopský birr" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1401 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1402 +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "Falklandská libra" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1403 +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "Fidžijský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1404 +msgid "Gambian Dalasi" +msgstr "Gambijský dalasi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1405 +msgid "Georgian Lari" +msgstr "Gruzínské lari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1406 +msgid "Ghanaian Cedi" +msgstr "Ghanský cedi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1407 +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "Gibraltarská libra" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1408 +msgid "Guatemalan Quetzal" +msgstr "Guatemalský quetzal" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1409 +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "Guinea Bissau peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1410 +msgid "Guyanan Dollar" +msgstr "Guayanský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1411 +msgid "Haitian Gourde" +msgstr "Haitské gourde" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1412 +msgid "Honduran Lempira" +msgstr "Honduraská lempira" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1413 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Hong Kongský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1414 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "Maďarský forint" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1415 +msgid "Iceland Krona" +msgstr "Islandská koruna" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1416 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Indická rupie" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1417 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "Indonéská rupie" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1418 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Íránský rial" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1419 +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "Irácký dinár" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1420 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "Nový izraelský šekel" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1421 +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "Jamajský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1422 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "Japonský Yen" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1423 +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "Jordánský dinár" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1424 +msgid "Kazakhstan Tenge" +msgstr "Kazachstánské tenge" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1425 +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "Keňský šilink" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1426 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Kuvajtský dinár" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1427 +msgid "Kyrgyzstan Som" +msgstr "Kyrgyzský som" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1428 +msgid "Laos Kip" +msgstr "Laoský kip" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1429 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Lotyšský lats" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1430 +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "Libanonská libra" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1431 +msgid "Lesotho Loti" +msgstr "Lesothský loti" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1432 +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "Liberijský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1433 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "Lybijský dinár" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1434 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "Litevský litas" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1435 +msgid "Macau Pataca" +msgstr "Macauská pataca" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1436 +msgid "Macedonian Denar" +msgstr "Makedonský denár" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1437 +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "Madagaskarský frank" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1438 +msgid "Malawi Kwacha" +msgstr "Malawijská kwacha" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1439 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Malajsijský ringgit" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1440 +msgid "Maldive Rufiyaa" +msgstr "Maledivská rufiyaa" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1441 +msgid "Mali Republic Franc" +msgstr "Maliský frank" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1442 +msgid "Mauritanian Ouguiya" +msgstr "Mauretánský ouguiya" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1443 +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "Mauricijská rupie" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1444 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Mexické peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1445 +msgid "Moldavian Leu" +msgstr "Moldavský leu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1446 +msgid "Mongolian Tugrik" +msgstr "Mongolský tugrik" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1447 +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "Marocký dirham" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1448 +msgid "Mozambique Metical" +msgstr "Mozambický metical" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1449 +msgid "Myanmar Kyat" +msgstr "Barmský kyat" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1450 +msgid "Namibian Dollar" +msgstr "Nimibský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1451 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Nepálská rupie" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1452 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Novozélandský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1453 +msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1454 +msgid "Nigerian Naira" +msgstr "Nigerijská niara" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1455 +msgid "North Korean Won" +msgstr "Severokorejský won" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1456 +msgid "Norwegian Kroner" +msgstr "Norská koruna" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1457 +msgid "Omani Rial" +msgstr "Ománský rial" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1458 +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "Pákistánská rupie" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1459 +msgid "Panamanian Balboa" +msgstr "Panamské Balboa" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1460 +msgid "Papua New Guinea Kina" +msgstr "Kina Papuy-Nové Guineje" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1461 +msgid "Paraguay Guarani" +msgstr "Paraguajský guarani" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1462 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "Peruánské Nuevo Sol" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1463 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Filipínské peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1464 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "Polský zloty" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1465 +msgid "Qatari Rial" +msgstr "Katarský rial" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1466 +msgid "Romanian Leu (new)" +msgstr "Rumunské leva (nové)" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1467 +msgid "Russian Ruble" +msgstr "Ruský rubl" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1468 +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "Rwandský frank" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1469 +msgid "Samoan Tala" +msgstr "Samojský tala" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1470 +msgid "Sao Tome and Principe Dobra" +msgstr "Sao Tome a Principe - Dobra" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1471 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Saudský rial" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1472 +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "Sejšelská rupie" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1473 +msgid "Sierra Leone Leone" +msgstr "Leone ze Sierra Leone" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1474 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Singapůrský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1477 +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "Dolar Šalamounových ostrovů" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1478 +msgid "Somali Shilling" +msgstr "Somálský šilink" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1479 +msgid "South African Rand" +msgstr "Jihoafrický rand" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1480 +msgid "South Korean Won" +msgstr "Jihokorejský won" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1481 +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "Srílanská rupie" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1482 +msgid "St. Helena Pound" +msgstr "Libra Svaté Heleny" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1483 +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "Súdánský dinár" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1484 +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "Surinamský gulden" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1485 +msgid "Swaziland Lilangeni" +msgstr "Svazijský lilangeni" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1486 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Švédská koruna" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1487 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Švýcarský frank" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1488 +msgid "Syrian Pound" +msgstr "Syrská libra" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1489 +msgid "Taiwan Dollar" +msgstr "Taiwanský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1490 +msgid "Tajikistan Somani" +msgstr "Tádžikistánský somani" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1491 +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "Tanzánský šilink" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1492 +msgid "Thai Baht" +msgstr "Thajský baht" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1493 +msgid "Tongan Pa'anga" +msgstr "Tonžský pa'anga" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1494 +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "Dolar Trinidadu a Tobaga" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1495 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Tuniský dinár" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1496 +msgid "Turkish Lira (new)" +msgstr "Turecká lira (nová)" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1497 +msgid "Turkmenistan Manat" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1498 +msgid "US Dollar" +msgstr "Americký dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1499 +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "Ugandský šilink" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1500 +msgid "Ukraine Hryvnia" +msgstr "Ukrajinská hřivna" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1501 +msgid "United Arab Emirates Dirham" +msgstr "Dirham Spojených arabských emirátů" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1502 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "Uruguayské peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1503 +msgid "Uzbekistani Sum" +msgstr "Uzbekistánský sum" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1504 +msgid "Vanuatu Vatu" +msgstr "" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1505 +msgid "Venezuelan Bolivar" +msgstr "Venezuelský bolívar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1506 +msgid "Vietnamese Dong" +msgstr "Vietnamský dong" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1507 +msgid "Yugoslav Dinar" +msgstr "Jugoslávský dinár" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1508 +msgid "Zambian Kwacha" +msgstr "Zambijská kwacha" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1509 +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "Zimbabwský dolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1511 +msgid "Gold" +msgstr "Zlato" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1512 +msgid "Palladium" +msgstr "Palladium" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1513 +msgid "Platinum" +msgstr "Platina" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1514 +msgid "Silver" +msgstr "Stříbro" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1547 +msgid "Austrian Schilling" +msgstr "Rakouská schiling" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1548 +msgid "German Mark" +msgstr "Německá marka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1549 +msgid "French Franc" +msgstr "Francouzský frank" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1550 +msgid "Italian Lira" +msgstr "Italská lira" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1551 +msgid "Spanish Peseta" +msgstr "Španělská peseta" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1552 +msgid "Dutch Guilder" +msgstr "Holandský gulden" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1553 +msgid "Belgian Franc" +msgstr "Belgický frank" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1554 +msgid "Luxembourg Franc" +msgstr "Lucemburský frank" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1555 +msgid "Portuguese Escudo" +msgstr "Portugalské escudo" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1556 +msgid "Irish Pound" +msgstr "Irská libra" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1557 +msgid "Finnish Markka" +msgstr "Finská markka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1558 +msgid "Greek Drachma" +msgstr "Řecká drachma" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1560 +msgid "Romanian Leu" +msgstr "Rumunské leva" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1562 +msgid "Russian Ruble (old)" +msgstr "Ruský rubl (starý)" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1564 +msgid "Slovenian Tolar" +msgstr "Slovinský tolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1567 +msgid "Turkish Lira" +msgstr "Turecká lira" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1570 +msgid "Maltese Lira" +msgstr "Maltézská lira" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1571 +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "Kyperská libra" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1574 +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "Slovenská koruna" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1884 +msgid "" +"The account \"%1\" was previously created as loan account but some " +"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all " +"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to " +"correct the problem." +msgstr "" +"Účet \"%1\" byl v minulosti vytvořen jako úvěrový účet, ale scházejí nějaké " +"informace. Bude spuštěn nový průvodce úvěrovým účtem, který sesbírá všechny " +"relevantní informace. Prosím použijte KMyMoney verze >= 0.8.7 a < 0.9 pro " +"nápravu problému." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1888 +msgid "Account problem" +msgstr "Problém s účtem" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1937 +msgid "Unable to add schedule: " +msgstr "Nelze přidat finanční plán: " + +#: views/kmymoneyview.cpp:1966 +msgid "Fix transactions" +msgstr "Opravit transakci" + +#: views/kpayeesview.cpp:499 +msgid "" +"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the payee?" +msgstr "" + +#: views/kpayeesview.cpp:526 views/kpayeesview.cpp:877 +msgid "Unable to modify payee" +msgstr "Nelze upravit plátce/příjemce" + +#: views/kpayeesview.cpp:572 +msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?" +msgstr "Přejete si uložit změny pro <b>%1</b>?" + +#: views/kpayeesview.cpp:733 views/kpayeesview.cpp:739 +#, c-format +msgid "Amortization of %1" +msgstr "Amortizace %1" + +#: views/kpayeesview.cpp:735 views/kpayeesview.cpp:741 +#, c-format +msgid "Payment to %1" +msgstr "Platba pro %1" + +#: views/kpayeesview.cpp:744 +#, c-format +msgid "Loan payment from %1" +msgstr "Splátka půjčky %1" + +#: views/kreportsview.cpp:261 +msgid "" +"There was an error creating your report: \"%1\".\n" +"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." +"sourceforge.net" +msgstr "" + +#: views/kreportsview.cpp:263 +msgid "Critical Error" +msgstr "Kritická chyba" + +#: views/kreportsview.cpp:267 +msgid "Unable to generate report" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit výkaz" + +#: views/kreportsview.cpp:286 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Show the chart version of this report" +msgstr "Zobrazit tento výkaz jako graf" + +#: views/kreportsview.cpp:294 +msgid "Show the report version of this chart" +msgstr "Zobrazit tento graf jako výkaz" + +#: views/kreportsview.cpp:431 +msgid "Charts" +msgstr "Grafy" + +#: views/kreportsview.cpp:485 +msgid "Old Customized Reports" +msgstr "Staré přizpůsobené výkazy" + +#: views/kreportsview.cpp:578 +msgid "Include Stylesheet" +msgstr "Zahrnout styl" + +#: views/kreportsview.cpp:584 +msgid "" +"_: CSV (Filefilter)\n" +"CSV files" +msgstr "CSV soubory" + +#: views/kreportsview.cpp:585 +msgid "" +"_: HTML (Filefilter)\n" +"HTML files" +msgstr "HTML soubory" + +#: views/kreportsview.cpp:590 +msgid "Export as" +msgstr "Exportovat jako" + +#: views/kreportsview.cpp:618 views/kreportsview.cpp:659 +#: views/kreportsview.cpp:941 views/kreportsview.cpp:949 +#: views/kreportsview.cpp:957 views/kreportsview.cpp:967 +#: views/kreportsview.cpp:979 views/kreportsview.cpp:997 +#: views/kreportsview.cpp:1005 views/kreportsview.cpp:1013 +#: views/kreportsview.cpp:1021 views/kreportsview.cpp:1033 +#: views/kreportsview.cpp:1045 views/kreportsview.cpp:1055 +#: views/kreportsview.cpp:1069 views/kreportsview.cpp:1078 +#: views/kreportsview.cpp:1086 views/kreportsview.cpp:1094 +#: views/kreportsview.cpp:1102 views/kreportsview.cpp:1110 +#: views/kreportsview.cpp:1119 views/kreportsview.cpp:1131 +#: views/kreportsview.cpp:1144 views/kreportsview.cpp:1154 +#: views/kreportsview.cpp:1164 views/kreportsview.cpp:1174 +#: views/kreportsview.cpp:1184 views/kreportsview.cpp:1194 +#: views/kreportsview.cpp:1207 views/kreportsview.cpp:1221 +#: views/kreportsview.cpp:1238 views/kreportsview.cpp:1256 +#: views/kreportsview.cpp:1272 views/kreportsview.cpp:1294 +#: views/kreportsview.cpp:1303 views/kreportsview.cpp:1312 +#: views/kreportsview.cpp:1321 views/kreportsview.cpp:1335 +#: views/kreportsview.cpp:1346 views/kreportsview.cpp:1361 +#: views/kreportsview.cpp:1371 views/kreportsview.cpp:1382 +#: views/kreportsview.cpp:1392 views/kreportsview.cpp:1403 +#: views/kreportsview.cpp:1422 views/kreportsview.cpp:1431 +#: views/kreportsview.cpp:1443 views/kreportsview.cpp:1462 +#: views/kreportsview.cpp:1471 views/kreportsview.cpp:1480 +#: views/kreportsview.cpp:1489 +msgid "Default Report" +msgstr "Výchozí výkaz" + +#: views/kreportsview.cpp:620 views/kreportsview.cpp:660 +msgid "Custom Report" +msgstr "Vlastní výkaz" + +#: views/kreportsview.cpp:621 +msgid " (Customized)" +msgstr "(Přizpůsobeno)" + +#: views/kreportsview.cpp:689 +msgid "" +"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to " +"recover it!" +msgstr "" +"Jste si jisti, že chcete odstranit výkaz <b>%1</b>? Nebude žádné cesty zpět!" + +#: views/kreportsview.cpp:689 views/kreportsview.cpp:701 +msgid "Delete Report?" +msgstr "Odstranit výkaz?" + +#: views/kreportsview.cpp:701 +msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it." +msgstr "<b>%1</b> je výchozí výkaz, takže nemůže být odstraněn." + +#: views/kreportsview.cpp:881 +msgid "&Open" +msgstr "&Otevřít" + +#: views/kreportsview.cpp:883 +msgid "&New report" +msgstr "&Nový výkaz" + +#: views/kreportsview.cpp:933 +msgid "Income and Expenses" +msgstr "Příjmy a výdaje" + +#: views/kreportsview.cpp:940 +msgid "Income and Expenses This Month" +msgstr "Příjmy a výdaje tento měsíc" + +#: views/kreportsview.cpp:948 +msgid "Income and Expenses This Year" +msgstr "Příjmy a výdaje tento rok" + +#: views/kreportsview.cpp:956 +msgid "Income and Expenses By Year" +msgstr "Příjmy a výdaje podle roků" + +#: views/kreportsview.cpp:966 +msgid "Income and Expenses Graph" +msgstr "Graf příjmů a výdajů" + +#: views/kreportsview.cpp:978 +msgid "Income and Expenses Pie Chart" +msgstr "Koláčový graf příjmů a výdajů" + +#: views/kreportsview.cpp:996 +msgid "Net Worth By Month" +msgstr "Čisté jmění po měsících" + +#: views/kreportsview.cpp:1004 +msgid "Net Worth Today" +msgstr "Čisté jmění dnes" + +#: views/kreportsview.cpp:1012 +msgid "Net Worth By Year" +msgstr "Čisté jmění po rocích" + +#: views/kreportsview.cpp:1020 +msgid "7-day Cash Flow Forecast" +msgstr "Týdenní předpověď cash flow" + +#: views/kreportsview.cpp:1032 +msgid "Net Worth Graph" +msgstr "Graf čistého jmění" + +#: views/kreportsview.cpp:1044 +msgid "Account Balances by Institution" +msgstr "Zůstatek na účtech podle institucí" + +#: views/kreportsview.cpp:1054 +msgid "Account Balances by Type" +msgstr "Zůstatek na účtech podle druhů" + +#: views/kreportsview.cpp:1068 +msgid "Transactions by Account" +msgstr "Transakce podle účtů" + +#: views/kreportsview.cpp:1077 +msgid "Transactions by Category" +msgstr "Transakce podle kategorií" + +#: views/kreportsview.cpp:1085 +msgid "Transactions by Payee" +msgstr "Transakce podle plátce/příjemce" + +#: views/kreportsview.cpp:1093 +msgid "Transactions by Month" +msgstr "Transakce podle měsíců" + +#: views/kreportsview.cpp:1101 +msgid "Transactions by Week" +msgstr "Transakce podle týdnů" + +#: views/kreportsview.cpp:1109 +msgid "Loan Transactions" +msgstr "Transakce úvěru" + +#: views/kreportsview.cpp:1118 +msgid "Transactions by Reconciliation Status" +msgstr "Transakce podle stavu schválení" + +#: views/kreportsview.cpp:1124 +msgid "Cash Flow" +msgstr "Cash flow" + +#: views/kreportsview.cpp:1130 +msgid "Cash Flow Transactions This Month" +msgstr "Transakce cash flow tento měsíc" + +#: views/kreportsview.cpp:1153 +msgid "Investment Holdings by Account" +msgstr "Investice podle účtů" + +#: views/kreportsview.cpp:1163 +msgid "Investment Holdings by Type" +msgstr "Investice podle typu" + +#: views/kreportsview.cpp:1183 +msgid "Investment Performance by Type" +msgstr "Výkonnost investic podle druhu" + +#: views/kreportsview.cpp:1193 +msgid "Investment Holdings Pie" +msgstr "Koláčový graf investic" + +#: views/kreportsview.cpp:1206 +msgid "Investment Worth Graph" +msgstr "Graf hodnoty investic" + +#: views/kreportsview.cpp:1220 +msgid "Investment Price Graph" +msgstr "Graf hodnoty investic" + +#: views/kreportsview.cpp:1237 +msgid "Investment Moving Average Price Graph" +msgstr "Graf klouzavého průměru investice" + +#: views/kreportsview.cpp:1255 +msgid "Investment Moving Average" +msgstr "Klouzavý průměr investice" + +#: views/kreportsview.cpp:1271 +msgid "Investment Moving Average vs Actual" +msgstr "Klouzavý průměr investice vs. skutečná cena" + +#: views/kreportsview.cpp:1286 +msgid "Taxes" +msgstr "Daně" + +#: views/kreportsview.cpp:1293 +msgid "Tax Transactions by Category" +msgstr "Transakce daní podle kategorií" + +#: views/kreportsview.cpp:1302 +msgid "Tax Transactions by Payee" +msgstr "Transakce daní podle plátce/příjemce" + +#: views/kreportsview.cpp:1311 +msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" +msgstr "Transakce daní za minulý fiskální rok podle kategorií" + +#: views/kreportsview.cpp:1320 +msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" +msgstr "Transakce daní za minulý fiskální rok podle plátce/příjemce" + +#: views/kreportsview.cpp:1327 +msgid "Budgeting" +msgstr "Rozpočty" + +#: views/kreportsview.cpp:1334 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year" +msgstr "Rozpočet vs. skutečnost v tomto roce" + +#: views/kreportsview.cpp:1345 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" +msgstr "Rozpočet vs. skutečnost v tomto roce (YTM)" + +#: views/kreportsview.cpp:1370 +msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Roční rozpočet vs. skutečnost" + +#: views/kreportsview.cpp:1381 +msgid "Monthly Budget" +msgstr "Měsíční rozpočet" + +#: views/kreportsview.cpp:1391 +msgid "Yearly Budget" +msgstr "Roční rozpočet" + +#: views/kreportsview.cpp:1402 +msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" +msgstr "Graf ročního rozpočtu vs. skutečnost" + +#: views/kreportsview.cpp:1421 +msgid "Forecast By Month" +msgstr "Předpověď po měsících" + +#: views/kreportsview.cpp:1430 +msgid "Forecast Next Quarter" +msgstr "Předpověď pro následující čtvrtletí" + +#: views/kreportsview.cpp:1442 +msgid "Net Worth Forecast Graph" +msgstr "Předpověď čistého jmění" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "General Information" +msgstr "Obecné informace" + +#: views/kreportsview.cpp:1461 +msgid "Schedule Information" +msgstr "Informace o plánech" + +#: views/kreportsview.cpp:1470 +msgid "Schedule Summary Information" +msgstr "Souhrn informací o plánech" + +#: views/kreportsview.cpp:1479 +msgid "Account Information" +msgstr "Informace o účtu" + +#: views/kreportsview.cpp:1488 +msgid "Loan Information" +msgstr "Informace o úvěru" + +#: views/kscheduledlistitem.cpp:141 +msgid "Finished" +msgstr "Dokončeno" + +#: views/kscheduledview.cpp:74 +msgid "Type/Name" +msgstr "Druh/Jméno" + +#: views/kscheduledview.cpp:79 +msgid "Frequency" +msgstr "Pravidelnost (frekvence)" + +#: views/kscheduledview.cpp:161 +msgid "Unable to load accounts: " +msgstr "Nelze načíst účty: " + +#: views/kscheduledview.cpp:175 views/kscheduledview.cpp:433 +#: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:50 +msgid "Bills" +msgstr "Výběry" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198 +#: views/kscheduledview.cpp:176 views/kscheduledview.cpp:435 +#: views/kscheduledview.cpp:451 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Deposits" +msgstr "Vklady" + +#: views/kscheduledview.cpp:177 views/kscheduledview.cpp:439 +#: views/kscheduledview.cpp:455 +msgid "Loans" +msgstr "Půjčky" + +#: views/kscheduledview.cpp:361 +msgid "Error activating context menu" +msgstr "Chyba při aktivaci kontextové nabídky" + +#: views/kscheduledview.cpp:389 +msgid "Error executing item" +msgstr "Chyba při vykonání položky" + +#: views/kscheduledview.cpp:423 +msgid "Unable to filter account" +msgstr "" + +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:191 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" + +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:191 widgets/kbudgetvalues.cpp:210 +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:229 +msgid "" +"_: Auto assignment (caption)\n" +"Auto assignment" +msgstr "" + +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:210 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" + +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:229 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill " +"the monthly budgets?" +msgstr "" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:114 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:375 +msgid "Income categories" +msgstr "Kategorie příjmů" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:353 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:354 +msgid "Favorites" +msgstr "Oblíbené" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:361 +msgid "Asset accounts" +msgstr "Účty aktiv" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:368 +msgid "Liability accounts" +msgstr "Účty pasiv" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:385 +msgid "Expense categories" +msgstr "Kategorie výdajů" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:395 +msgid "Equity accounts" +msgstr "Účty jmění" + +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 +msgid "" +"_: Column heading for category in tax report\n" +"Tax" +msgstr "Daň" + +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:62 +msgid "" +"_: Column heading for VAT category\n" +"VAT" +msgstr "DPH" + +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 +msgid "Total Balance" +msgstr "Celkový zůstatek" + +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:128 +msgid "Total Value" +msgstr "Celková hodnota" + +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:61 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:88 +msgid "Current" +msgstr "Současný" + +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:76 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:97 +msgid "Total variation" +msgstr "Celková změna" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:66 +msgid "Use this button to skip this transaction" +msgstr "Použijte toto tlačítko pro přeskočení transakce" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:71 +msgid "Record this transaction into the register" +msgstr "Zapsat tuto transakci do peněžního deníku" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:72 +msgid "Use this button to record this transaction" +msgstr "Použijte toto tlačítko pro zaznamenání transakce" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:100 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 z %2" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:113 +msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:119 +msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." +msgstr "Naplánovaná platba na %1, částka %2, opakování %4." + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:140 +msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." +msgstr "%1 dnů po splatnosti (%2 výskytů)." + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:112 +msgid "Select Style" +msgstr "Vybrat styl" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 +msgid "Choose Style" +msgstr "Zvolit styl" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 +msgid "Next year" +msgstr "Příští rok" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 +msgid "Previous year" +msgstr "Předchozí rok" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 widgets/register.cpp:2310 +msgid "Next month" +msgstr "Příští měsíc" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:136 +msgid "Previous month" +msgstr "Předchozí měsíc" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:137 +msgid "Select a week" +msgstr "Vyberte týden" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:138 +msgid "Select a month" +msgstr "Vyberte měsíc" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:139 +msgid "Select a year" +msgstr "Vyberte rok" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:253 +msgid "Week XX" +msgstr "Týden XX" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:268 widgets/kmymoneycalendar.cpp:304 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Týden %1" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:283 widgets/kmymoneycombo.cpp:351 +#: widgets/registersearchline.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Cleared" +msgstr "Ověřeno" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615 +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:278 widgets/kmymoneycombo.cpp:352 +#: widgets/registersearchline.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Not reconciled" +msgstr "Neschváleno" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 +msgid "ATM" +msgstr "Bankomat" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:422 +msgid "Withdrawal" +msgstr "Výběr" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:425 +msgid "Cheque" +msgstr "Šek" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 +msgid "" +"_: Activity for expense categories\n" +"Paid" +msgstr "Zaplacené" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:474 +msgid "" +"_: Activity for income categories\n" +"Received" +msgstr "Přijaté" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:476 widgets/transaction.cpp:168 +#: widgets/transaction.cpp:170 +msgid "From" +msgstr "Platba od" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:477 widgets/transaction.cpp:168 +#: widgets/transaction.cpp:170 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1682 +msgid "Pay to" +msgstr "Placeno na" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 widgets/transaction.cpp:1472 +msgid "Split shares" +msgstr "Rozdělit akcie" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:1454 +msgid "Remove shares" +msgstr "Odstranit akcie" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1451 +msgid "Add shares" +msgstr "Přidat akcie" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:884 +#: widgets/transaction.cpp:1469 +msgid "Yield" +msgstr "Výnos" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:523 +msgid "Reinvest dividend" +msgstr "Reinvestovat dividendu" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:524 widgets/transaction.cpp:882 +#: widgets/transaction.cpp:1463 +msgid "Dividend" +msgstr "Dividenda" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:525 widgets/transaction.cpp:1460 +msgid "Sell shares" +msgstr "Prodej akcií" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:526 widgets/transaction.cpp:1457 +msgid "Buy shares" +msgstr "Nákup akcií" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 +msgid "All dates" +msgstr "Všechny datumy" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 +msgid "As of today" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2307 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 +msgid "Current month" +msgstr "Současný měsíc" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 +msgid "Current quarter" +msgstr "Současné čtvrtletí" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 +msgid "Current year" +msgstr "Současný rok" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2321 +msgid "Current fiscal year" +msgstr "Současný fiskální rok" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 +msgid "Month to date" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 +msgid "Year to date" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 +msgid "Year to month" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 widgets/register.cpp:2302 +msgid "Last month" +msgstr "Minulý měsíc" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 +msgid "Last year" +msgstr "Minulý rok" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 +msgid "Last fiscal year" +msgstr "Minulý fiskální rok" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 +msgid "Last 7 days" +msgstr "Minulých 7 dní" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 +msgid "Last 30 days" +msgstr "Minulých 30 dní" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 +msgid "Last 3 months" +msgstr "Minulé 3 měsíce" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 +msgid "Last quarter" +msgstr "Minulé čtvrtletí" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 +msgid "Last 6 months" +msgstr "Minulých 6 měsíců" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 +msgid "Last 11 months" +msgstr "Minulých 11 měsíců" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 +msgid "Last 12 months" +msgstr "Minulých 12 měsíců" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 +msgid "Next 7 days" +msgstr "Následujících 7 dní" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 +msgid "Next 30 days" +msgstr "Následujících 30 dní" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 +msgid "Next 3 months" +msgstr "Následující 3 měsíce" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 +msgid "Next quarter" +msgstr "Následující čtvrtletí" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:692 +msgid "Next 6 months" +msgstr "Následujících 6 měsíců" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:693 +msgid "Next 12 months" +msgstr "Následujících 12 měsíců" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:694 +msgid "Last 3 months to next 3 months" +msgstr "Minulé 3 měsíce a následující 3 měsíce" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:695 +msgid "User defined" +msgstr "Nastaveno uživatelem" + +#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:248 +msgid "" +"_: Enter todays date into date input widget\n" +"T" +msgstr "T" + +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:135 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Ne" + +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:135 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "So" + +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:174 +msgid "Week %1 for year %2." +msgstr "Týden %1 roku %2." + +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 +msgid "Commodity" +msgstr "Komodita" + +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:134 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:147 +msgid "Price Options" +msgstr "" + +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149 +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nový..." + +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:157 +msgid "Online Price Update..." +msgstr "Aktualizovat cenu online..." + +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Delete..." +msgstr "Smazat..." + +#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46 +msgid "Select Schedules" +msgstr "Vybrat plány" + +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:244 +msgid "%1 Bills." +msgstr "%1 výběrů." + +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:260 +msgid "%1 Deposits." +msgstr "%1 vkladů." + +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:276 +msgid "%1 Transfers." +msgstr "%1 převodů." + +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:358 +msgid "" +"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" +"th-th-th-th-th-st" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:105 +msgid "Continue with next page" +msgstr "Pokračovat na další stránce" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:107 +msgid "Finish wizard" +msgstr "Dokončit průvodce" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:125 +msgid "&Back" +msgstr "&Předchozí" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:126 +msgid "&Next" +msgstr "&Další" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:127 +msgid "&Finish" +msgstr "Do&končit" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:278 +msgid "Step %1 of %2" +msgstr "Krok %1 z %2" + +#: widgets/register.cpp:59 +msgid "Post date" +msgstr "" + +#: widgets/register.cpp:60 +msgid "Date entered" +msgstr "" + +#: widgets/register.cpp:64 +msgid "Entry order" +msgstr "" + +#: widgets/register.cpp:67 +msgid "Reconcile state" +msgstr "Stav schválení" + +#: widgets/register.cpp:444 +msgid "" +"_: Deposits onto account\n" +"Deposits" +msgstr "Vklady" + +#: widgets/register.cpp:446 +msgid "" +"_: Payments towards credit card\n" +"Payments" +msgstr "Platby" + +#: widgets/register.cpp:450 +msgid "" +"_: Payments made from account\n" +"Payments" +msgstr "Platby" + +#: widgets/register.cpp:452 +msgid "" +"_: Payments made with credit card\n" +"Charges" +msgstr "Poplatky" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:112 widgets/register.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "No." +msgstr "Č." + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:181 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:127 +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:916 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:49 widgets/register.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "C" +msgstr "O" + +#: widgets/register.cpp:740 +msgid "" +"_: Payment made from account\n" +"Payment" +msgstr "Výběr" + +#: widgets/register.cpp:741 +msgid "" +"_: Deposit into account\n" +"Deposit" +msgstr "Vklad" + +#: widgets/register.cpp:817 +msgid "" +"_: Payment made with credit card\n" +"Charge" +msgstr "Čerpání" + +#: widgets/register.cpp:818 +msgid "" +"_: Payment towards credit card\n" +"Payment" +msgstr "Splátka" + +#: widgets/register.cpp:822 widgets/register.cpp:828 +msgid "" +"_: Decrease of asset/liability value\n" +"Decrease" +msgstr "Snížit" + +#: widgets/register.cpp:823 widgets/register.cpp:827 +msgid "" +"_: Increase of asset/liability value\n" +"Increase" +msgstr "Zvýšit" + +#: widgets/register.cpp:2286 +msgid "Prior transactions possibly filtered" +msgstr "Předchozí transakce mohou být filtrovány" + +#: widgets/register.cpp:2290 +msgid "Last reconciliation" +msgstr "Poslední schválení" + +#: widgets/register.cpp:2297 +#, c-format +msgid "Online Statement Balance: %1" +msgstr "" + +#: widgets/register.cpp:2301 +msgid "This year" +msgstr "Tento rok" + +#: widgets/register.cpp:2303 +msgid "This month" +msgstr "Tento měsíc" + +#: widgets/register.cpp:2304 +msgid "Last week" +msgstr "Minulý týden" + +#: widgets/register.cpp:2305 +msgid "This week" +msgstr "Tento týden" + +#: widgets/register.cpp:2306 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +#: widgets/register.cpp:2308 widgets/register.cpp:2313 +msgid "Future transactions" +msgstr "Budoucí transakce" + +#: widgets/register.cpp:2309 +msgid "Next week" +msgstr "Příští týden" + +#: widgets/register.cpp:2322 +msgid "Previous fiscal year" +msgstr "Minulý fiskální rok" + +#: widgets/register.cpp:2323 +msgid "Next fiscal year" +msgstr "Příští fiskální rok" + +#: widgets/register.cpp:2355 +msgid "" +"_: Unknown payee\n" +"Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: widgets/register.cpp:2374 +msgid "" +"_: Unknown category\n" +"Unknown" +msgstr "Neznámá" + +#: widgets/register.cpp:2393 +msgid "" +"_: Unknown security\n" +"Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: widgets/registersearchline.cpp:79 +msgid "" +"_: label for status combo\n" +"Stat&us" +msgstr "S&tav" + +#: widgets/registersearchline.cpp:83 +msgid "Any status" +msgstr "Libovolný stav" + +#: widgets/registersearchline.cpp:84 +msgid "Imported" +msgstr "Importováno" + +#: widgets/registersearchline.cpp:85 +msgid "Matched" +msgstr "Spárováno" + +#: widgets/registersearchline.cpp:86 +msgid "Erroneous" +msgstr "Chybující" + +#: widgets/registersearchline.cpp:87 +msgid "Not marked" +msgstr "Neoznačeno" + +#: widgets/registersearchline.cpp:289 widgets/tdelistviewsearchline.cpp:465 +msgid "S&earch:" +msgstr "Hl&edat:" + +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:134 +msgid "" +"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one " +"(result above)" +msgstr "" + +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:142 +msgid "Bank entry:" +msgstr "Záznam banky:" + +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:170 +msgid "Your entry:" +msgstr "Váš záznam:" + +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:253 +msgid "Search Columns" +msgstr "Prohledávát sloupce" + +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:255 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Všechny viditelné sloupce" + +#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:270 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Sloupec č. %1" + +#: widgets/transaction.cpp:671 +msgid "Transaction is missing a category assignment." +msgstr "Transakci nebyla přiřazena kategorie." + +#: widgets/transaction.cpp:674 +msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>." +msgstr "" + +#: widgets/transaction.cpp:877 +msgid "Sell" +msgstr "Prodej" + +#: widgets/transaction.cpp:879 +msgid "Buy" +msgstr "Nákup" + +#: widgets/transaction.cpp:889 widgets/transaction.cpp:1489 +msgid "Activity" +msgstr "Aktivita" + +#: widgets/transaction.cpp:890 +msgid "Investment transaction" +msgstr "Investiční transakce" + +#: widgets/transaction.cpp:1024 widgets/transaction.cpp:1117 +#: widgets/transaction.cpp:1168 +msgid "*** UNASSIGNED ***" +msgstr "*** NEPŘIŘAZENO ***" + +#: dialogs/kplugindlg.ui:39 widgets/transaction.cpp:1074 +#: widgets/transaction.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: widgets/transaction.cpp:1466 +msgid "Reinvest Dividend" +msgstr "Investovat dividendu" + +#: widgets/transaction.cpp:1531 +msgid "Ratio" +msgstr "Poměr" + +#: widgets/transactionform.cpp:306 +msgid "&Deposit" +msgstr "Vkla&d" + +#: widgets/transactionform.cpp:308 widgets/transactionform.cpp:317 +#: widgets/transactionform.cpp:327 widgets/transactionform.cpp:337 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Převod" + +#: widgets/transactionform.cpp:310 +msgid "&Withdrawal" +msgstr "&Výběr" + +#: widgets/transactionform.cpp:315 +msgid "&Payment" +msgstr "&Platba" + +#: widgets/transactionform.cpp:319 +msgid "&Charge" +msgstr "Če&rpání" + +#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:339 +msgid "&Decrease" +msgstr "&Snížit" + +#: widgets/transactionform.cpp:329 widgets/transactionform.cpp:335 +msgid "&Increase" +msgstr "&Zvýšit" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86 +msgid "KMyMoney New Account Setup" +msgstr "Nastavení nového účtu KMyMoney" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 +msgid "Broker" +msgstr "Makléř" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:94 +msgid "Payout" +msgstr "Splátky" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:95 +msgid "Parent Account" +msgstr "Nadřazený účet" + +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:670 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:96 +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Finish" +msgstr "Dokončit" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:252 +msgid "Credit card payment" +msgstr "Splátka kreditní karty" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:268 +#, c-format +msgid "Loan payment for %1" +msgstr "Splátka půjčky %1" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:288 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Amortization" +msgstr "Amortizace" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:559 +msgid "" +"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " +"date. If you requested an online quote it might be provided for a different " +"date." +msgstr "" +"Prosím, přesvědčte se, že vkládáte správný kurs pro zvolené datum otevření " +"účtu. Pokud jste si vyžádali zjištění kursu on-line, mohl kurs být zjištěn " +"pro jiné období." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:559 +msgid "Check date" +msgstr "Kontrola data" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:566 +msgid "1 %1 equals %2" +msgstr "1 %1 je rovno %2" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:581 +msgid "Conversion rate is not positive" +msgstr "Směnný kurs není kladný" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:587 +msgid "No account name supplied" +msgstr "Nebyl zadán název účtu" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:701 +msgid "CreditCard %1 monthly payment" +msgstr "Měsíční splátka kreditní karty %1" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:707 +msgid "Finish entry and create account" +msgstr "Ukončit průvodce a vytvořit účet" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:709 +msgid "Finish entry and create account and schedule" +msgstr "Ukončit průvodce, vytvořit účet a finanční plán" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712 +msgid "Next due date is prior to opening date" +msgstr "Další datum splatnosti je dřívější, než je datum otevření" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716 +msgid "No account selected" +msgstr "Nebyl vybrán účet" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720 +msgid "No amount for payment selected" +msgstr "Pro platbu nebyla zadaná žádná částka" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 +msgid "No payee for payment selected" +msgstr "Pro platbu nebyl vybrán žádný plátce/příjemce" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:728 +msgid "No name assigned for schedule" +msgstr "Pro finanční plán nebylo zadáno žádné jméno" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:809 +msgid "No payee supplied" +msgstr "Nebyl zadán plátce/příjemce" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:823 +msgid "No opening balance supplied" +msgstr "Nebyl zadán počáteční zůstatek" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:830 +msgid "An interest change can only happen after the first payment" +msgstr "Změna úroků může nastat až po první splátce" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:997 +#, c-format +msgid "" +"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been " +"modified to %1." +msgstr "Počet splátek byl snížen a poslední platba byla upravena na %1." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1005 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1025 +#, c-format +msgid "The balloon payment has been modified to %1." +msgstr "Poslední platba byla upravena na \"%1\"." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1056 +msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." +msgstr "KMyMoney pro tuto půjčku spočítal poslední platbu na \"%1\"." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1071 +msgid "" +"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or " +"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" +msgstr "" +"Mate zadané neshodující se informace. Prosím upravte zadané údaje, nebo " +"nechce jedno pole prázdné tak, aby KMyMoney mohl tuto hodnotu dopočítat" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 +msgid "Press Calculate to verify the values" +msgstr "Stiskněte \"Vypočítat\" pro ověření hodnot" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1198 +msgid "Not all details supplied" +msgstr "Nebyly zadány všechny podrobnosti" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1388 +msgid "" +"If the asset account does not yet exist, press this button to create it." +msgstr "" +"Pokud účet aktiv neexistuje, stiskněte toto tlačítko pro jeho vytvoření." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1600 +msgid "Account information" +msgstr "Informace o účtu" + +#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:43 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Subaccount of" +msgstr "Je podúčtem od" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:69 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1612 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Opening date" +msgstr "Datum otevření" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:97 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1614 +#, no-c-format +msgid "Conversion rate" +msgstr "Směnný kurs" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:153 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1617 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Opening balance" +msgstr "Počáteční zůstatek" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:455 +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:109 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:97 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1625 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "IBAN" +msgstr "IBAN" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1631 +msgid "Brokerage Account" +msgstr "Makléřský účet" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1644 +msgid "Loan information" +msgstr "Informace o úvěru" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647 +msgid "Amount borrowed" +msgstr "Půjčených peněz" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649 +msgid "Amount lent" +msgstr "Půjčených peněz" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1824 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2724 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:110 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "Úroková sazba" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 +msgid "Interest rate is" +msgstr "Úroková sazba je" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1651 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3193 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Principal and interest" +msgstr "Splátka a úrok" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:100 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "Additional fees" +msgstr "Další poplatky" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2172 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:170 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 +#, no-c-format +msgid "Payment frequency" +msgstr "Pravidelnost (frekvence) plateb" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:68 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Payment account" +msgstr "Platit z účtu" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1659 +msgid "Payout information" +msgstr "Informace o splátce" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1662 +msgid "Refinance" +msgstr "Refinancovat" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665 +msgid "Transfer amount to" +msgstr "Převést částku na" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1667 +msgid "Transfer amount from" +msgstr "Převést částku z" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1669 +msgid "Payment date" +msgstr "Datum platby" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1675 +msgid "Schedule information" +msgstr "Informace o finančních plánech" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681 +msgid "Paid from" +msgstr "Placeno z" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1690 +msgid "First payment due" +msgstr "Datum první splátky" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:119 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685 +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Payment method" +msgstr "Druh platby" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 +msgid "KMyMoney New File Setup" +msgstr "Nastavení nového souboru KMyMoney" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 +msgid "Personal Data" +msgstr "Osobní informace" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:87 +msgid "Select Currency" +msgstr "Vyberte měnu" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:88 +msgid "Select Accounts" +msgstr "Vyberte účty" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:89 +msgid "Set preferences" +msgstr "Nastavit předvolby" + +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Account selection" +msgstr "Výběr účtu" + +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:80 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" + +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Account to import to" +msgstr "Účet pro import" + +#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:277 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Přeskočit" + +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this dialog to backup your data. \n" +"\n" +"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then " +"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path " +"in the available box.\n" +"\n" +"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, " +"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before " +"backing up.\"" +msgstr "" +"Pomocí tohoto dialogu můžete zazálohovat svá data\n" +"\n" +"Přesvědčete se, prosím, že máte vložený disk a že zařízení je připraveno k " +"činnosti. Potom zvolte bod připojení buď pomocí tlačítka \"Vybrat\" nebo " +"ručním zadáním cesty do políčka vlevo.\n" +"\n" +"Pro zahájení zálohy stiskněte tlačítko OK. Pokud váš systém není " +"nakonfigurovaný tak, aby připojil zařízení automaticky, zaškrtněte volbu " +"\"Připojit zařízení před provedením záloh.\"" + +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Device options" +msgstr "Volby zařízení" + +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"_: This is the mount point\n" +"Mount Point:" +msgstr "Bod připojení:" + +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrat..." + +#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Mount this directory before backing up." +msgstr "Připojit zařízení před provedením záloh." + +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reassign categories" +msgstr "Změnit přiřazení kategorií" + +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "" +"The transactions, schedules and budgets associated with the selected " +"category need to be re-assigned to a different category before the selected " +"category can be deleted. Please select a category from the list below." +msgstr "" +"Před tím, než smažete vybranou kategorii, musejí být transakce, plány a " +"rozpočty spojené s touto kategorií přeřazeny do jiné kategorie. Vyberte, " +"prosím, kategorii ze seznamu níže." + +#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Available categories:" +msgstr "Dostupné kategorie:" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple " +"explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an import type please press the OK button." +msgstr "" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "QIF" +msgstr "QIF" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Some descripton" +msgstr "Popis" + +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11 +#, no-c-format +msgid "CSV Dialog" +msgstr "" + +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45 +#, no-c-format +msgid "" +"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " +"progress at\n" +"the bottom of the screen.\n" +"\n" +"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." +msgstr "" + +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Choose the csv file:" +msgstr "" + +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Browse" +msgstr "Procházet" + +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Between These Dates" +msgstr "V tomto období" + +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Start on:" +msgstr "Počáteční datum:" + +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328 +#, no-c-format +msgid "End on:" +msgstr "Koncový datum:" + +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Run" +msgstr "Spustit" + +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Progress Info" +msgstr "Průběh zpracování" + +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Processing Account:" +msgstr "Zpracovává se účet:" + +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Processing Transaction:" +msgstr "Zpracovává se transakce:" + +#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433 +#, no-c-format +msgid "0 of 0" +msgstr "0 z 0" + +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Exchange Rate/Price Editor" +msgstr "Editor směnných kursů / cen" + +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158 +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16 +#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163 +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179 +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137 +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183 +#, no-c-format +msgid "xxx" +msgstr "xxx" + +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Convert from" +msgstr "Konvertovat z" + +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Convert to" +msgstr "Konvertovat na" + +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247 +#, no-c-format +msgid "To amount" +msgstr "Na množství" + +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Exchange rate / Price" +msgstr "Směnný kurs / cena" + +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300 +#, no-c-format +msgid "" +"xx\n" +"xx" +msgstr "" +"xx\n" +"xx" + +#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Update price history" +msgstr "Aktualizovat historii cen" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currencies" +msgstr "Měny" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "real ID" +msgstr "" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Online Source" +msgstr "Zdroj online cen" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292 +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "If this button is not activated, select the base currency first." +msgstr "" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " +"select your base currency." +msgstr "" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Edit Equity" +msgstr "Upravit jmění" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Smallest fraction:" +msgstr "Nejmenší zlomek:" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81 +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232 +#, no-c-format +msgid "1 /" +msgstr "1 /" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Investment Type:" +msgstr "Typ investice:" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Equity Name:" +msgstr "Název jmění:" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Market Symbol:" +msgstr "" + +#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Price History" +msgstr "Historie cen" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Scheduled transaction" +msgstr "Změnit naplánovanou transakci" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Schedule name:" +msgstr "Název naplánované transakce:" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Frequency:" +msgstr "Interval plateb:" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Number of selected periods between entries" +msgstr "" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Payment information" +msgstr "Informace o platbě" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "Neprovádět nic" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If this schedule occurs on the weekend:" +msgstr "Pokud transakce nastane o víkendu:" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299 +#, no-c-format +msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" +msgstr "Částka je jen přibližná, neboť se mění při každé platbě" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" +msgstr "" +"Automaticky vkládat tuto transakci do finančního deníku v době splatnosti" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345 +#, no-c-format +msgid "This schedule will end at some time" +msgstr "Tento finanční plán má známý konec" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Number of transactions remaining:" +msgstr "Počet zbývajících transakcí:" + +#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Date of final transaction:" +msgstr "Datum poslední transakce:" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation Wizard" +msgstr "Průvodce schválením účtu" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " +"institution and that there are no mistakes on either side. You should " +"reconcile your account whenever you receive a statement from your " +"institution.\n" +"\n" +"All relevant information necessary for this process is usually printed on " +"your statement.\n" +"\n" +"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " +"matching those on your statement. If not, please modify the figures." +msgstr "" +"Odsouhlasením (porovnáním) svých záznamů se záznamy své instituce vyloučíte " +"chyby jak na vaší straně, tak na straně instituce. Svůj účet byste měli " +"odsouhlasit pokaždé, když obdržíte od své instituce výpis z účtu.\n" +"\n" +"Na svém výpisu z účtu obvykle naleznete veškeré potřebné informace pro tuto " +"operaci.\n" +"\n" +"Na další straně ověřte, že počáteční a koncový zůstatek souhlasí s výpisem " +"účtu. Pokud ne, vložte správné hodnoty." + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " +"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " +"to adjust amortization, interest and other costs according to your " +"statement.\n" +"\n" +"Please enter the following information found on your statement:" +msgstr "" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Ending date of statement" +msgstr "Koncové datum výpisu" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Starting date of statement" +msgstr "Počáteční datum výpisu" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Verify payments" +msgstr "Ověření plateb" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4972 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4988 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5015 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5077 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5093 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5109 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5169 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5249 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5276 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5303 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5330 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5357 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5384 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5422 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335 +#, no-c-format +msgid "" +"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " +"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " +"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " +"ledger." +msgstr "" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " +"and possibly an interest category to assign the differences to. Please " +"select an account and - if necessary - a category." +msgstr "" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Interest-Category" +msgstr "Kategorie úroků" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492 +#, no-c-format +msgid "Restarting postponed reconciliation" +msgstr "Restartuji odložené schválení" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509 +#, no-c-format +msgid "" +"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " +"have entered charges or interests the last time you started reconciling this " +"account you can modify these in the ledger later on.\n" +"\n" +"It is important, that you continue with the same statement you used when you " +"postponed the reconciliation.\n" +"\n" +"All information you have entered into this wizard will be shown and all " +"transactions that you already cleared are marked with a 'C'." +msgstr "" +"Schválení tohoto účtu bylo někdy v minulosti odloženo. Pokud jste posledně " +"při započetí schvalovacího procesu vložili poplatky a úroky, můžete je " +"později opravit v peněžním deníku.\n" +"\n" +"Je důležité, abyste pokračovali se stejným bankovním výpisem, který jste " +"použili při započetí schvalování.\n" +"\n" +"Zobrazovat se budou veškeré informace zadané pomocí tohoto průvodce a " +"všechny ověřené transakce budou označeny statutem 'O'." + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526 +#, no-c-format +msgid "Statement Information" +msgstr "Informace z výpisu" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232 +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607 +#, no-c-format +msgid "Statement date:" +msgstr "Datum výpisu:" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620 +#, no-c-format +msgid "Starting balance of this statement:" +msgstr "Počáteční zůstatek na tomto výpisu:" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633 +#, no-c-format +msgid "Ending balance of this statement:" +msgstr "Koncový zůstatek na tomto výpisu:" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694 +#, no-c-format +msgid "Interest / Charges" +msgstr "Úroky / Poplatky" + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705 +#, no-c-format +msgid "" +"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " +"will create transactions and clear them directly for you." +msgstr "" +"Zde vložte informace o úroku a platbách, pokud je to potřeba. KMyMoney vám " +"za to rovnou vytvoří transakci a označí ji jako ověřenou." + +#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868 +#, no-c-format +msgid "Charges" +msgstr "Poplatky" + +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Enter Schedule" +msgstr "Vložit naplánovanou transakci" + +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Schedule Details" +msgstr "Podrobnosti naplánované transakce" + +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71 +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Název:" + +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Enter" +msgstr "Vložit" + +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:269 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " +"next payment date." +msgstr "" + +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:283 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " +"to the next payment date." +msgstr "" + +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " +"schedule." +msgstr "" + +#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Cancel processing of schedule entry." +msgstr "" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Update Stock and Currency Prices" +msgstr "Aktualizovat ceny akcií a směnné kurzy měn" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." +msgstr "" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Update All" +msgstr "Aktualizovat vše" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Update Selected" +msgstr "Aktualizovat vybrané" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8 +#, no-c-format +msgid "QIF Export" +msgstr "Export do formátu QIF" + +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " +"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " +"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" +"\n" +"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " +"(profile). Choose Account to export all the transactions between the " +"specified dates or just categories. You can also limit the transactions " +"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " +"Export button a message box will appear when the export has completed " +"detailing how many transactions, categories and payees were exported." +msgstr "" +"Pomocí tohoto dialogu můžete exportovat transakce do souboru kompatibilního " +"s Quicken<b>™</b> (podle přípony označovaný jako formát QIF). Zadejte, " +"prosím, cestu k souboru QIF nebo soubor vyberte kliknutím na tlačítko " +"Prohlížet.\n" +"\n" +"Vybrat si můžete cestu k souboru, účet a formát souboru QIF (profil). " +"Vyberte účet pro export všech transakcí mezi zadanými daty či pouze " +"kategorii. Můžete také omezit exportované transakce počátečním a koncovým " +"datem. Jakmile stisknete tlačítko Export a proběhne požadovaná operace, " +"objeví se vám okno s podrobným hlášením o počtu transakcí, kategorií a " +"plátců vyexportovaných do souboru." + +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "File to export to:" +msgstr "Soubor pro export:" + +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Account to export" +msgstr "Účet pro export" + +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119 +#, no-c-format +msgid "QIF Profile" +msgstr "Profil QIF" + +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Contents to Export" +msgstr "Exportovaný obsah" + +#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "Rozsah datumů" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search transactions" +msgstr "Vyhledávání transakcí" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Kritéria" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Define your search criteria" +msgstr "Zadejte vaše vyhledávací kritéria" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "Obsahuje" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Does not contain" +msgstr "Neobsahuje" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Treat text as regular expression" +msgstr "Zadaný text interpretovat jako regulární výraz" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovat velikost písmen" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "Rozsah" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220 +#, no-c-format +msgid "" +"_: To (Date)\n" +"To" +msgstr "Do" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_: From (Date)\n" +"From" +msgstr "Od" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320 +#, no-c-format +msgid "Search this amount" +msgstr "Vyhledat konkrétní částku" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Search amount in the range" +msgstr "Vyhledat částku v rozsahu" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "" +"_: to (amount)\n" +"to" +msgstr "do" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: from (amount)\n" +"from" +msgstr "od" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Select transactions without payees" +msgstr "Vybrat transakce bez plátců/příjemců" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Select all" +msgstr "Vybrat vše" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540 +#, no-c-format +msgid "Select none" +msgstr "Zrušit vše" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596 +#, no-c-format +msgid "Validity" +msgstr "Správnost" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610 +#, no-c-format +msgid "All states" +msgstr "Všechny stavy" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635 +#, no-c-format +msgid "All types" +msgstr "Všechny druhy" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660 +#, no-c-format +msgid "Any transaction" +msgstr "Libovolná transakce" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665 +#, no-c-format +msgid "Valid transaction" +msgstr "Bezchybné transakce" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670 +#, no-c-format +msgid "Invalid transaction" +msgstr "Chybné transakce" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Search this number" +msgstr "Vyhledat toto číslo" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749 +#, no-c-format +msgid "Search number in range" +msgstr "Vyhledat čísla v rozsahu" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775 +#, no-c-format +msgid "" +"_: to (number)\n" +"to" +msgstr "do" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793 +#, no-c-format +msgid "" +"_: from (number)\n" +"from" +msgstr "od" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "text" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870 +#, no-c-format +msgid "warning" +msgstr "varování" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Výsledek" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964 +#, no-c-format +msgid "F" +msgstr "" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "O&bnovit" + +#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Najít" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "GnuCash Import Options" +msgstr "Volby importu z GnuCash" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Use 'Help' for more information on these options" +msgstr "Použijte nápovědu pro bližší informace o těchto možnostech" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Investment Handling" +msgstr "Zacházení s investicemi" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "One investment account for each stock" +msgstr "Samostatný investiční účet pro každé akcie" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "One investment account for all stocks" +msgstr "Jeden investiční účet pro všechny akcie" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Prompt for an investment account for each stock" +msgstr "Zeptat se na investiční účet pro každé akcie" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Online price quotes" +msgstr "" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" +msgstr "Používat Finance::Quote pro sdílení cen akcií" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "Naplánované transakce" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Drop suspect scheduled transactions" +msgstr "" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Decoding option" +msgstr "" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Decode using" +msgstr "" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Transaction Notes option" +msgstr "Možnosti poznámky transakce" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Use transaction notes on non-split transactions" +msgstr "" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Debug Options" +msgstr "" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226 +#, no-c-format +msgid "General debug data" +msgstr "" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Display XML data" +msgstr "Zobrazit XML data" + +#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Anonymize data" +msgstr "" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Quotes - Select price source" +msgstr "" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." +msgstr "" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Do not perform online quotes for this investment" +msgstr "" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" +msgstr "" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:196 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the following name for the price source.\n" +"(Click Help for further information.)" +msgstr "" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Always use this selection for this price source." +msgstr "" + +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "QIF Import" +msgstr "" + +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "" +"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>™" +"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n" +"\n" +"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " +"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " +"will import all the transactions, categories and payees it finds." +msgstr "" +"Pomocí tohoto dialogu můžete importovat transakce ze souboru kompatibilního " +"s Quicken<b>™</b> (podle přípony označovaný jako formát QIF). <p>\n" +"\n" +"Zadejte, prosím, cestu ke QIF souboru nebo soubor vyberte kliknutím na " +"tlačítko Prohlížet. Jakmile máte zvolený soubor, stiskněte tlačítko " +"Importovat a aplikace KMyMoney načte všechny transakce, kategorie a plátce, " +"které v souboru najde." + +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "QIF File to Import:" +msgstr "Importovaný soubor QIF:" + +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Import options" +msgstr "Možnosti importu" + +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Bank statement" +msgstr "Bankovní výpis" + +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Other application" +msgstr "Jiná aplikace" + +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103 +#, no-c-format +msgid "" +"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is " +"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import " +"files from other Personal Finance Management software." +msgstr "" + +#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Source of QIF" +msgstr "Zdroj QIF" + +#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "File Information" +msgstr "Informace o souboru" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Closed" +msgstr "Uzavřeno" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Accounts/Categories" +msgstr "Účty/Kategorie" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Prices" +msgstr "Ceny" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Created on" +msgstr "Datum vytvoření" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Schedules" +msgstr "Finanční plány" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Splits" +msgstr "Počet záznamů v transakcích" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Base currency" +msgstr "Základní měna" + +#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Last modified on" +msgstr "Datum poslední změny" + +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Price Editor" +msgstr "Editor cen" + +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Show all stored prices" +msgstr "Zobrazit všechny uložené ceny" + +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193 +#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188 +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Delete Range..." +msgstr "Odstranit rozsah..." + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Account Dialog" +msgstr "Dialog Nový účet" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Opening information" +msgstr "Úvodní informace" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Currency:" +msgstr "Měna:" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Zůstatek:" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Last check number:" +msgstr "Poslední číslo dokladu:" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Notes:" +msgstr "Poznámky:" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "No auto-VAT-assignment" +msgstr "Nepřiřazovat DPH automaticky" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Price entry" +msgstr "Způsob zadávání cen" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Preferred Account" +msgstr "Upřednostňovaný účet" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Číslo:" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167 +#, no-c-format +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494 +#, no-c-format +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchie" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Subaccount" +msgstr "Podúčet" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limity" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " +"account balance reaches a limit." +msgstr "" +"Na této stránce můžete nastavit limity zůstatku na účtu, při jejichž " +"dosažení nebo překročení vás bude aplikace KMyMoney varovat." + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564 +#, no-c-format +msgid "Absolute limit" +msgstr "Absolutní limit" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572 +#, no-c-format +msgid "Maximum credit limit" +msgstr "Maximální úvěr" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604 +#, no-c-format +msgid "Minimum balance" +msgstr "Minimální zůstatek" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626 +#, no-c-format +msgid "Early warning" +msgstr "Včasné varování" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666 +#, no-c-format +msgid "VAT details" +msgstr "Podrobnosti DPH" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685 +#, no-c-format +msgid "VAT category" +msgstr "Kategorie DPH" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710 +#, no-c-format +msgid "VAT percentage" +msgstr "Procent DPH" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Enable auto VAT assignment" +msgstr "Umožnit automatické přiřazení DPH" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837 +#, no-c-format +msgid "Amount entered" +msgstr "" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848 +#, no-c-format +msgid "Gross amount" +msgstr "" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859 +#, no-c-format +msgid "Net amount" +msgstr "" + +#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892 +#, no-c-format +msgid "Include on Tax Reports" +msgstr "Zahrnovat daně ve výkazech" + +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Institution Dialog" +msgstr "Dialog nové instituce" + +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Institution Details" +msgstr "Podrobnosti o instituci" + +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Město:" + +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123 +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Ulice:" + +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197 +#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Postal Code:" +msgstr "PSČ:" + +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Telephone/Fax:" +msgstr "Telefon/Fax:" + +#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Routing Number:" +msgstr "Směrové číslo:" + +#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Budget" +msgstr "Nový rozpočet" + +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Equity" +msgstr "Nové jmění" + +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." +msgstr "Obchodní symbol akcie, nebo podílového fondu není vyžadován." + +#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Name of the company, or mutual fund." +msgstr "Jméno společnosti, nebo podílového fondu." + +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New File Dialog" +msgstr "Dialog nového souboru" + +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" +"\n" +"All information is optional and is provided to personalize\n" +"your KMyMoney file." +msgstr "" +"Použijte tento dialog pro zadání svých osobních informací.\n" +"\n" +"Veškeré informace jsou volitelně a používají se pouze pro zosobnění vašeho " +"KMyMoney." + +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "County/State:" +msgstr "Země:" + +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Your name:" +msgstr "Vaše jméno:" + +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefonní číslo:" + +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Town:" +msgstr "Město:" + +#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212 +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Load from Addressbook" +msgstr "Načíst z Adresáře" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Investment wizard" +msgstr "Průvodce novou investicí" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Investment Type" +msgstr "Druh investice" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34 +#, no-c-format +msgid "This wizard allows you to create a new investment." +msgstr "Tento průvodce vám pomůže vytvořit novou investici." + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"The first step in this process requires to select the type of investment. " +"The following steps collect more details about the investment from you." +msgstr "" +"V prvním kroku musíte zvolit typ investice. Podrobnější informace o vaší " +"investici se budou doplňovat v dalších krocích." + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Type of investment" +msgstr "Typ investice" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Investment details" +msgstr "Podrobnosti vaší investice" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the " +"online update details." +msgstr "" +"V tomto formuláři vyplňte podrobnosti své investice. Po stisknutí tlačítka " +"<b>Další</b> budeme pokračovat zadáním informací o online cenách." + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258 +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "Zlomek" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Trading Currency" +msgstr "Obchodní měna" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Full name" +msgstr "Celé jméno" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285 +#, no-c-format +msgid "AMEX" +msgstr "AMEX" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "EUREX" +msgstr "EUREX" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295 +#, no-c-format +msgid "FUND" +msgstr "FUND" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300 +#, no-c-format +msgid "NASDAQ" +msgstr "NASDAQ" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305 +#, no-c-format +msgid "NYSE" +msgstr "NYSE" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310 +#, no-c-format +msgid "XETRA" +msgstr "XETRA" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Trading symbol" +msgstr "Obchodní symbol" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identifikace" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." +msgstr "Zadejte burzovní symbol (například RHAT)." + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" +msgstr "Zde zadejte CUSIP/ISIN/WKN identifikátor" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Trading market" +msgstr "Burza" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Online Update" +msgstr "Online aktualizace cen" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402 +#, no-c-format +msgid "" +"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment " +"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." +msgstr "" +"Vyberte online zdroj a klikněte na <b>Dokončit</b>, bude vytvořena vaše " +"investice. Pokud nechcete používat online aktualizace, ponechejte formulář " +"beze změny." + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Use Finance::Quote" +msgstr "Používat Finance::Quote" + +#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "New Loan Wizard" +msgstr "Průvodce novou půjčkou" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85 +#, no-c-format +msgid "New Loan Account Wizard" +msgstr "Průvodce novým účtem s půjčkou" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " +"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " +"you pay or gain interest for.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Edit Loan Account Wizard" +msgstr "Průvodce úpravami účtu s půjčkou" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " +"information about your loan account.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." +msgstr "" +"\n" +"Vítejte v průvodci, který vám pomůže upravit informace o vašem účtu spojeném " +"s půjčkou.\n" +"\n" +"Připravte si, prosím, informace o své půjčce. Ty byste mohli vyčíst ze " +"smlouvy o půjčce nebo z posledního výpisu." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " +"loan account to be created." +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900 +#, no-c-format +msgid "1. General Information" +msgstr "1. Obecné informace" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan\n" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"2. Propočet půjčky\n" +"3. Splátky" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433 +#, no-c-format +msgid "Edit selection" +msgstr "Upravit výběr" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please select, which data of the loan you want to modify." +msgstr "" +"\n" +"Vyberte, prosím, která data o půjčce chcete upravit." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Modify the interest rate" +msgstr "Upravit úrokovou sazbu" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541 +#, no-c-format +msgid "Modify additional fees" +msgstr "Upravit další poplatky" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549 +#, no-c-format +msgid "Modify other loan information" +msgstr "Upravit jiné informace o půjčce" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Effective date" +msgstr "Datum účinnosti" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667 +#, no-c-format +msgid "When should the changes become active?" +msgstr "Kdy začíná platnost změn?" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Lending or borrowing money" +msgstr "Půjčení peněz" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Do you borrow or lend money?" +msgstr "" +"\n" +"Půjčujete si peníze od někoho nebo někomu?" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "I am borrowing money" +msgstr "Já si půjčuji peníze (od někoho)" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792 +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "I am lending money" +msgstr "Já půjčuji (někomu)" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Name of the loan" +msgstr "Název půjčky" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " +"'school loan', 'home owner loan'." +msgstr "" +"\n" +"Jak chcete pojmenovat účet s touto půjčkou? Můžete zvolit název jako " +"například 'Leasing na auto' nebo 'Hypotéka'." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926 +#, no-c-format +msgid "TextLabel6" +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942 +#, no-c-format +msgid "TextLabel7" +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Type of interest" +msgstr "Typ úrokové sazby" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " +"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " +"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." +msgstr "" +"\n" +"Je úroková sazba této půjčky pevná, nebo je čas od času tato úroková sazba " +"upravovaná? Pokud se během splácení půjčky úroková sazba mění, potom zvolte " +"\"Proměnná úroková sazba\"." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059 +#, no-c-format +msgid "Fixed interest rate" +msgstr "Pevná úroková sazba" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067 +#, no-c-format +msgid "Variable interest rate" +msgstr "Proměnná úroková sazba" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115 +#, no-c-format +msgid "Payments?" +msgstr "Splátky?" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?" +msgstr "" +"\n" +"Je už část půjčky splacena - bez ohledu na to, jestli je splátka zanesena v " +"KMyMoney?" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198 +#, no-c-format +msgid "No, no payments were made yet." +msgstr "Ne, ještě není nic splaceno." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206 +#, no-c-format +msgid "Yes, payments were made." +msgstr "Ano, část půjčky už je splacena." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " +"payments in this context." +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282 +#, no-c-format +msgid "Recording payments?" +msgstr "Zaznamenat splátky?" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" +msgstr "" +"\n" +"Chcete zaznamenat všechny splátky půjčky v KMyMoney?" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365 +#, no-c-format +msgid "Yes, record all payments." +msgstr "Ano, zaznamenat všechny platby." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373 +#, no-c-format +msgid "No, only record payments since the beginning of this year." +msgstr "Ne, pouze zaznamenat platby od začátku tohoto roku." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421 +#, no-c-format +msgid "Date of next interest change" +msgstr "Datum příští změny úrokové sazby" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " +"the frequency of the future changes." +msgstr "" +"\n" +"Zadejte datum, od kterého platí zadané změny, a případně i období, ve kterém " +"mohou nastat příští změny." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469 +#, no-c-format +msgid "Next interest change on" +msgstr "Příští změna úrokové sazby nastane" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510 +#, no-c-format +msgid "Time until next change" +msgstr "Délka časového období do další změny" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Zadejte, prosím, částku na pokrytí vypůjčené částky a úroku nebo ponechejte " +"pole prázdné, aby byla hodnota dopočtena." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635 +#, no-c-format +msgid "Current amount" +msgstr "Současná splátka" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " +"it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." +msgstr "" +"KMyMoney může spočítat buď novou úrokovou sazbu nebo vypůjčenou částku spolu " +"s úrokem. Pokud znáte výši vypůjčené částky spolu s úroky, zadejte ji zde.\n" +"\n" +"Pokud chcete, aby KMyMoney vypočítalo tuto hodnotu, ponechejte pole prázdné." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Zadejte, prosím, úrokovou sazbu v procentech nebo ponechejte pole prázdné, " +"aby byla hodnota dopočtena." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816 +#, no-c-format +msgid "Current rate" +msgstr "Současná úroková sazba" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." +msgstr "" +"KMyMoney vypočítá buď novou úrokovou sazba nebo výši půjčené částky a úroku. " +"Pokud znáte úrokovou sazbu, zadejte ji zde.\n" +"\n" +"Pokud vám má KMyMoney tuto hodnotu spočítat, ponechejte pole prázdné." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885 +#, no-c-format +msgid "Date of first payment" +msgstr "Datum první platby" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944 +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "First payment due on" +msgstr "První platba provedena" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989 +#, no-c-format +msgid "Calculate Loan" +msgstr "Propočet půjčky" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " +"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan" +msgstr "" +"\n" +"2. Propočet půjčky" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"3. Splátky" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"How often will there be payments made to this loan?" +msgstr "" +"\n" +"Jak často bude půjčka splácena?" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292 +#, no-c-format +msgid "Interest calculation" +msgstr "Výpočet úrokové sazby" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"When does the actual interest rate get calculated?" +msgstr "" +"\n" +"Kdy byla vypočtena skutečná úroková sazba?" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375 +#, no-c-format +msgid "When the payment is received." +msgstr "Při obdržení platby." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383 +#, no-c-format +msgid "When the payment is due." +msgstr "Při splatnosti platby." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Loan amount" +msgstr "Půjčených peněz" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5395 +#, no-c-format +msgid "Loan amount:" +msgstr "Vypůjčená částka:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5287 +#, no-c-format +msgid "Interest rate:" +msgstr "Úroková sazba:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5260 +#, no-c-format +msgid "Term:" +msgstr "Termín:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5368 +#, no-c-format +msgid "Principal + Interest:" +msgstr "Splátka + úrok:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427 +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711 +#, no-c-format +msgid "Final amortization payment" +msgstr "Poslední amortizační splátka" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "Trvání" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " +"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " +"might be different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"\n" +"Zadejte, prosím, délku úvěru. Můžete zadat i nulu, v takovém případě se " +"délka úvěru vypočítá. Délka úvěru je doba, během které musíte splatit celý " +"úvěr. Tato doba se může lišit od doby, na kterou je podepsaná smlouva." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954 +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Term" +msgstr "Délka" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Zadejte, prosím, částku poslední amortizační splátky. Pole můžete ponechat i " +"prázdné, v takovém případě se jeho hodnota dopočítá." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601 +#, no-c-format +msgid "Calculation Overview" +msgstr "Přehled vypočítaných hodnot půjčky" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " +"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" +"\" to return to the input field for the information you want to change." +msgstr "" +"\n" +"Vypočtené hodnoty pro půjčku jsou zobrazené níže. Nyní můžete tyto hodnoty " +"akceptovat stisknutím tlačítka \"Další\" nebo se vrátit tlačítkem \"Zpět\" " +"na předchozí stránky, kde můžete změnit některé informace o půjčce." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " +"schedules for your loan payments." +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992 +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Interest category" +msgstr "Kategorie úroků" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Please select the category you want to assign the interest payments to or " +"create a new category." +msgstr "" +"\n" +"Vyberte, prosím, kategorii, ve které budete chtít evidovat zaplacené úroky, " +"případně vytvořte kategorii novou." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103 +#, no-c-format +msgid "Additional Fees" +msgstr "Další poplatky" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " +"\"Additional fees\" to enter them." +msgstr "" +"\n" +"Pokud vaše běžná platba zahrnuje nějaké další poplatky, klikněte na \"Další " +"poplatky\" a zadejte je." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169 +#, no-c-format +msgid "= periodical payment:" +msgstr "= pravidelná splátka:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336 +#, no-c-format +msgid "" +"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " +"entered all such fees, then click on \"Next\"." +msgstr "" +"Nejsou-li zahrnuty v pravidelných splátkách další poplatky nebo jste už " +"všechny takové poplatky zadali, pak stiskněte tlačítko \"Další\"." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made.<p>\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the <b>First " +"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"Nyní KMyMoney vytvoří plánované transakce pro splácení této půjčky. Díky " +"tomu vám KMyMoney připomene půjčku pokaždé, když nadejde čas splácení. <p>\n" +"Pokud jste zvolili, že se mají vytvořit všechny splátky, datum splácení už " +"byl vyplněný dříve. Pokud jste zvolili, že se mají vytvořit pouze letošní " +"splátky, pak vyplňte v políčku \"Datum první splátky\" první letošní splátku." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436 +#, no-c-format +msgid "First payment due on:" +msgstr "Datum první splátky:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444 +#, no-c-format +msgid "Make payment from/to:" +msgstr "Účet pro platby:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " +"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " +"\"Back\" button to modify your settings." +msgstr "" +"\n" +"Vypočtené hodnoty pro půjčku jsou zobrazené níže. Nyní můžete tyto hodnoty " +"akceptovat stisknutím tlačítka \"Další\" nebo se vrátit tlačítkem \"Zpět\" " +"na předchozí stránky, kde můžete změnit některá svá nastavení půjčky." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553 +#, no-c-format +msgid "Additional fees:" +msgstr "Další poplatky:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564 +#, no-c-format +msgid "Total payment:" +msgstr "Celková platba:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586 +#, no-c-format +msgid "Valid from:" +msgstr "Platí od:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597 +#, no-c-format +msgid "Affected payments:" +msgstr "Ovlivněných plateb:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Asset Account" +msgstr "Účet aktiv" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " +"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " +"The money from this loan will be transfered into the asset account you " +"create or select.\n" +"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " +"use a checking account instead." +msgstr "" +"Pokud je tento úvěr určený na nákup nějakých aktiv, jako například auta, " +"nebo domu, můžete nyní vytvořit účet aktiv. Účet aktiv reprezentuje celkovou " +"hodnotu aktiv. Peníze z tohoto úvěru budou převedeny na účet aktiv, který " +"vyberete, nebo vytvoříte.\n" +"Pokud je tento úvěr \"spotřebitelský úvěr\" (peníze, které můžete užít na co " +"chcete, ,můžete místo účtu aktiv vybrat běžný účet." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Don't create payout transaction" +msgstr "Nevytvářet transakci s platbou" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4797 +#, no-c-format +msgid "Press this to create a new asset account" +msgstr "" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4817 +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Date of payment" +msgstr "Den splátky" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4868 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " +"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " +"\"Finish\" button to create the account." +msgstr "" +"\n" +"Toto je stránka s přehledem vložených údajů. Pokud potřebuje něco opravit, " +"použijte tlačítko \"Zpět\" pro návrat na požadovanou stránku. V případě, že " +"je vše v pořádku, použijte tlačítko \"Dokončit\", čímž vytvoříte účet." + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4956 +#, no-c-format +msgid "Payee:" +msgstr "Plátce:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4999 +#, no-c-format +msgid "First payment:" +msgstr "První platba:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5026 +#, no-c-format +msgid "Amount is:" +msgstr "Peníze jsou:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5041 +#, no-c-format +msgid "Loan calculation" +msgstr "Kalkulace půjčky" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5120 +#, no-c-format +msgid "Periodic Payment:" +msgstr "Pravidelná platba:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5131 +#, no-c-format +msgid "Additional Fees:" +msgstr "Další poplatky:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5142 +#, no-c-format +msgid "Interest category:" +msgstr "Kategorie pro evidenci úroků:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5153 +#, no-c-format +msgid "Payment from:" +msgstr "Platím z účtu:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5196 +#, no-c-format +msgid "Next due date:" +msgstr "Další datum splatnosti:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5314 +#, no-c-format +msgid "Final Payment:" +msgstr "Poslední splátka:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5341 +#, no-c-format +msgid "Interest is due:" +msgstr "Úrok je splatný:" + +#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5406 +#, no-c-format +msgid "Payment frequency:" +msgstr "Pravidelnost plateb:" + +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Quote Configuration" +msgstr "Nastavení online cen" + +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Perl Location:" +msgstr "Umístění perlu:" + +#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Script:" +msgstr "Skript:" + +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Reassign payees" +msgstr "Změna přiřazení plátce" + +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "" +"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " +"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " +"select a payee from the list below." +msgstr "" +"Transakce přiřazené vybraným plátcům musí být přiřazeny jiným plátcům " +"předtím, než budou vybraní plátci smazáni. Prosím, vyberte plátce z níže " +"uvedeného seznamu." + +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Available payees:" +msgstr "Dostupní plátci:" + +#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" +msgstr "" + +#: dialogs/kplugindlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "PluginDlg" +msgstr "" + +#: dialogs/kplugindlg.ui:28 +#, no-c-format +msgid "PlugIn" +msgstr "" + +#: dialogs/kplugindlg.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Feature" +msgstr "" + +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation Dialog" +msgstr "Dialog schválení účtu" + +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" +"\n" +"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " +"it as reconciled. To create a transaction or edit\n" +"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " +"Transactions button.\n" +"\n" +"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " +"button to save the reconciled transactions." +msgstr "" + +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Withdrawals" +msgstr "" + +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428 +#, no-c-format +msgid "$" +msgstr "" + +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Previous Balance:" +msgstr "Předchozí zůstatek:" + +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478 +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Ending Balance:" +msgstr "Konečný zůstatek:" + +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Cleared Balance:" +msgstr "Ověřený zůstatek:" + +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Difference:" +msgstr "Rozdíl:" + +#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645 +#, no-c-format +msgid "Edit Transactions..." +msgstr "Upravit transakce..." + +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Security List Editor" +msgstr "Editor cenných papírů" + +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Market" +msgstr "Trh" + +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Cash Fraction" +msgstr "" + +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." + +#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Show national currencies" +msgstr "Zobrazovat národní měny" + +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Sort options" +msgstr "Možnosti třídění" + +#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Use default" +msgstr "Použít výchozí" + +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Correct splits" +msgstr "" + +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61 +#, no-c-format +msgid "How do you want to proceed?" +msgstr "" + +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Continue to edit splits" +msgstr "Pokračovat v úpravě rozdělené transakce" + +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Change total amount of transaction to %1." +msgstr "Změnit celkové částku transakce na %1." + +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "Rozdělit rozdíl celkové částky %1 mezi všechny položky." + +#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Leave %1 unassigned." +msgstr "Ponechat %1 nepřiřazené." + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Split transaction" +msgstr "Rozdělená transakce" + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "<b>11,00<b>" +msgstr "<b>11,00</b>" + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "<b>111,00<b>" +msgstr "<b>111,00</b>" + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Unassigned" +msgstr "Nepřiřazeno" + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Sum of splits" +msgstr "Součet jednotlivých částí" + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "100,00" +msgstr "100,00" + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Transaction amount" +msgstr "Částka za celou transakci" + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Merge" +msgstr "Spo&jit" + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Merges splits with the same category to one split" +msgstr "Spojí jednotlivé části se stejnou kategorií do jednoho záznamu" + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332 +#, no-c-format +msgid "" +"In case you have multiple split entries to the same category and you like to " +"keep them as a single split, press this button. The amount for identical " +"categories will be added and stored in a single split for that category." +msgstr "" + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Clear &Zero" +msgstr "Vyčistit &nulové" + +#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Removes all splits that have a value of zero." +msgstr "Odstraní všechny části, které mají nulovou hodnotu." + +#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New price entry" +msgstr "" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Void mark" +msgstr "Prázdná značka" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Opening Balance text" +msgstr "Text označující počáteční zůstatek" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Type field text" +msgstr "Text označující typ" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Account delimiter" +msgstr "Oddělovač účtů" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Attempt to match similar transactions" +msgstr "Pokusit se spárovat podobné transakce" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256 +#, no-c-format +msgid "The format of the dates in the QIF file." +msgstr "Formát data v souboru QIF." + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Date Format" +msgstr "Formát datumů" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " +"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " +"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " +"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " +"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." +msgstr "" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Apostrophe Handling" +msgstr "Interpretace apostrofů" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Amounts" +msgstr "Hodnoty" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338 +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Pole" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349 +#, no-c-format +msgid "QIF-Record" +msgstr "Záznam QIF" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596 +#, no-c-format +msgid "Decimal Symbol" +msgstr "Oddělovač desetinných míst" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Thousand Delimiter" +msgstr "Oddělovač tisíců" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382 +#, no-c-format +msgid "SortColumnInvisible" +msgstr "" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Split-Value" +msgstr "" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Commission" +msgstr "Komise" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460 +#, no-c-format +msgid "O" +msgstr "" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492 +#, no-c-format +msgid "I" +msgstr "" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524 +#, no-c-format +msgid "Q" +msgstr "" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Thousands Separator" +msgstr "Oddělovač tisíců" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663 +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Output filter location" +msgstr "Umístění výstupního filtru" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715 +#, no-c-format +msgid "Input filter file type" +msgstr "Typ souboru vstupního filtru" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723 +#, no-c-format +msgid "*.qif" +msgstr "*.qif" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737 +#, no-c-format +msgid "Input filter location" +msgstr "Umístění vstupního filtru" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813 +#, no-c-format +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Color settings" +msgstr "Nastavení barev" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Foreground" +msgstr "Popředí" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Text colors" +msgstr "Barva textu" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Grid color" +msgstr "Barva čar v seznamech" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Erronous transaction" +msgstr "Chybné transakce" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Value with missing conversion rate" +msgstr "Hodnota s chybějícím směnným kursem" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Negative value" +msgstr "Záporná hodnota" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Use system colors" +msgstr "Používat systémové barvy" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193 +#, no-c-format +msgid "List background colors" +msgstr "Barvy pozadí v seznamech" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Alternate" +msgstr "Alternativní" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Special background colors" +msgstr "Speciální barvy pozadí" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ledger group separator" +msgstr "Oddělovač skupin v peněžním deníku" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Required field" +msgstr "Povinné pole" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Imported transaction" +msgstr "Importovaná transakce" + +#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Matched transaction" +msgstr "Spárovaná transakce" + +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Font settings" +msgstr "Nastavení písem" + +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use system fonts" +msgstr "Používat systémové fonty" + +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Individual font settings" +msgstr "Vlastní nastavení písem" + +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263 +#, no-c-format +msgid "Cell font" +msgstr "Font v buňce" + +#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266 +#, no-c-format +msgid "Header font" +msgstr "Font v hlavičce" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Forecast Settings" +msgstr "Nastavení předpovědí" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Number of Days of Account Cycle:" +msgstr "Počet dní účetního cyklu:" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Day of Month to start Forecast:" +msgstr "Předpověď začíná dnem v měsíci:" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Number of Days to Forecast:" +msgstr "Počet dní pro předpověď:" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Forecast Method" +msgstr "Metoda předpovědí" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Scheduled and Future Transactions" +msgstr "Naplánované a budoucí transakce" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "History-based" +msgstr "Založená na historii" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157 +#, no-c-format +msgid "History-based settings" +msgstr "Nastavení na historii založených předpovědí" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" +msgstr "Počet cyklů použitých pro předpověď:" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262 +#, no-c-format +msgid "History Forecast Method" +msgstr "Metoda použitá pro předpověď" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Simple Moving Average" +msgstr "Jednoduchý klouzavý průměr" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Weighted Moving Average" +msgstr "Vážený klouzavý průměr" + +#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Linear Regression" +msgstr "Lineární regrese" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Obecné nastavení" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Globální" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Startup page options" +msgstr "Možnosti úvodní stránky" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Start with homepage" +msgstr "Při startu zobrazit domácí stránku" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Start with last selected view" +msgstr "Při startu zobrazit poslední použitý pohled" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Precision settings" +msgstr "Nastavení přesnosti" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Price precision" +msgstr "Přesnost cen" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "digits" +msgstr "číslic" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Autosave options" +msgstr "Nastavení automatického ukládání" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Autosave periodically" +msgstr "Automaticky ukládat každých" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Fiskální rok" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Your fiscal year starts on" +msgstr "Váš fiskální rok začíná" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235 +#, no-c-format +msgid "January" +msgstr "ledna" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240 +#, no-c-format +msgid "February" +msgstr "února" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245 +#, no-c-format +msgid "March" +msgstr "března" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "April" +msgstr "dubna" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255 +#, no-c-format +msgid "May" +msgstr "května" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260 +#, no-c-format +msgid "June" +msgstr "června" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265 +#, no-c-format +msgid "July" +msgstr "července" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "August" +msgstr "srpna" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275 +#, no-c-format +msgid "September" +msgstr "září" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280 +#, no-c-format +msgid "October" +msgstr "října" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285 +#, no-c-format +msgid "November" +msgstr "listopadu" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290 +#, no-c-format +msgid "December" +msgstr "prosince" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "Pohled" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" +msgstr "Synchronizovat výběr účtu v peněžním deníku a investicích" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " +"you don't need the functionality." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Icon size of navigation bar" +msgstr "Velikost ikon v navigačním panelu" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Micro (16px)" +msgstr "Nejmenší (16px)" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Small (32px)" +msgstr "Malé (32px)" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Normal (48px)" +msgstr "Běžné (48px)" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Large (64px)" +msgstr "Velké (64px)" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Show title bar on each page" +msgstr "Zobrazovat nadpis na každé stránce" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480 +#, no-c-format +msgid "Accounts / Categories" +msgstr "Účty / Kategorie" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491 +#, no-c-format +msgid "Don't show unused categories" +msgstr "Nezobrazovat nepožívané kategorie" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494 +#, no-c-format +msgid "" +"This option hides all categories in the categories view that are not used in " +"at least a single transaction. They are still shown in the category " +"selection lists." +msgstr "" +"Tato volba skryje všechny kategorie ve zobrazení kategorií, pokud nebyly " +"použity v alespoň jedné transakci. Kategorie však stále zůstanou v seznamu " +"pro výběr kategorií." + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502 +#, no-c-format +msgid "Don't show closed accounts" +msgstr "Nezobrazovat uzavřené účty" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505 +#, no-c-format +msgid "" +"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " +"and selection lists.\n" +"\n" +"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden " +"accounts in the views." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Show equity accounts" +msgstr "Zobrazit účty se jměním" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536 +#, no-c-format +msgid "Don't show finished schedules" +msgstr "Nezobrazovat dokončené naplánované transakce" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539 +#, no-c-format +msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." +msgstr "" +"Tato volba skryje všechny dokončené finanční plány v záložce \"Naplánované " +"transakce\"." + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568 +#, no-c-format +msgid "Don't show transactions prior to" +msgstr "Skrýt transakce před" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Don't show reconciled transactions" +msgstr "Skrýt schválené transakce" + +#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608 +#, no-c-format +msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." +msgstr "Tato volba skryje všechny schválené transakce z peněžního deníku." + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "GPG encryption settings" +msgstr "Nastavení šifrování GPG" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n" +"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working " +"properly for the current user.<p>\n" +"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the " +"necessary key for <b>[email protected]</b> with id " +"0x8AFDDC8E is found in your keyring." +msgstr "" +"<p>Na této stránce můžete nastavit šifrování svých finančních dat aplikace " +"<b>KMyMoney</b> pomocí programu GPG. </p> <p> Pokud nelze ve vašem systému " +"najít nainstalovanou aplikaci GPG, tato stránka bude zakázána. V takovém " +"případě se ujistěte, jestli je aplikace GPG nainstalovaná a pracuje správně " +"i pro momentálně přihlášeného uživatele. </p> <p> <i>Nouzové šifrování</i> " +"můžete použít pouze v případě, že máte ve své klíčence nainstalovaný klíč " +"<b>[email protected]</b> s id 0x8AFDDC8E. </p>" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Use GPG encryption" +msgstr "Používat pro šifrování GPG" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43 +#, no-c-format +msgid "GPG encryption" +msgstr "GPG šifrování" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Your key" +msgstr "Váš klíč" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " +"the one you want to use for encryption when saving to a file." +msgstr "" +"V tomto seznamu najdete všechny klíče uložené ve své klíčence. Vyberte klíč, " +"který chcete používat pro šifrování vašich dat při ukládání souboru." + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Additonal keys" +msgstr "Další klíče" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." +msgstr "" +"Tento symbol signalizuje, jestli je ve vaší klíčence dostupný klíč zadaného " +"uživatele. Pokud ano, symbol svítí zeleně, v opačném případě je tmavý." + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173 +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." +msgstr "" +"Tento symbol signalizuje, jestli je ve vaší klíčence dostupný nouzový klíč. " +"Pokud ano, symbol svítí zeleně, v opačném případě je tmavý." + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Recover Key available in keyring" +msgstr "V klíčence je k dispozici nouzový klíč" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" +msgstr "Zašifrovat data také nouzovým klíčem KMyMoney" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.<p>\n" +"\n" +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out.." +msgstr "" +"<p>Svá data můžete zašifrovat mimo jiné také nouzovým klíčem aplikace " +"KMyMoney. Rozšifrovat takový soubor mohou později pouze klíčoví vývojáři. </" +"p> <p>Tento mechanismus je implementován do aplikace pro případ, že byste " +"přišli o svůj privátní klíč a nemohli byste se dostat ke svým datům. " +"Aktivujete-li tuto možnost, mohou vám vývojáři KMyMoney pomoci s " +"rozšifrováním vašich dat. V případě, že budete nuceni využít tuto možnost, " +"připravte se na zodpovězení několika podrobných otázek o obsahu " +"zašifrovaného souboru. </p>" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Homepage Settings" +msgstr "Nastavení domácí stránky" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Dolů" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n" +"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." +msgstr "" +"Vybrané položky se zobrazují na domácí stránce aplikace. <p>\n" +"Pro přizpůsobení domácí stránky použijte tlačítka a zaškrtávací políčka." + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Homepage/Summary page font scaling" +msgstr "Velikost písma na domácí stránce" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Percentage of default font size:" +msgstr "Velikost v procentech výchozího fontu:" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" +"wheel" +msgstr "" +"Při ukončení programu uložit velikost fontu nastavenou ručně kolečkem myši" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Information display" +msgstr "Zobrazení informací" + +#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Show Account Limit Information" +msgstr "Zobrazit informace o limitu účtu" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " +"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " +"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " +"mailinglist at <a href=\"mailto:[email protected]" +"\">[email protected]</a> to find what settings work for " +"other users in your country.</i>" +msgstr "" +"<i>Zadejte regulární výraz pro rozparsování dat z online zdroje. Aby se dala " +"data použít, musí obsahovat symbol, cenu a datum. Můžete vyzkoušet také " +"uživatelský maillist KMyMoney na <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists." +"sourceforge.net\">[email protected]</a>, abyste získali " +"nastavení, které funguje ostatním uživatelům ve vaší zemi.</i>" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" +msgstr "Regulární výraz pro získání symbolu ze stažených dat" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" +msgstr "Regulární výraz pro získání ceny ze stažených dat" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125 +#, no-c-format +msgid "URL to be used to download the quote" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be " +"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " +"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and " +"<b>%1</b> with the currency the quote is based on." +msgstr "" +"Zadejte URL, kde můžete získat online ceny. <b>%1</b> se nahradí symbolem " +"cenného papíru. Pokud chcete získat směnný kurs měny, potom platí, že " +"získaná cena je vyjádření <b>%2</b> v <b>%1</b>." + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" +msgstr "Regulární výraz pro získání data ze stažených dat" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Skip HTML stripping" +msgstr "Neodstraňovat HTML" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " +"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " +"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " +"option to turn stripping off.</p>\n" +"\n" +"<p>The following items are usually removed by stripping:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li>HTML tags such as <b><tag></b></li>\n" +"<li>& encoded characters such as <b>&nbsp;</b></li>\n" +"<li>duplicate whitespace</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Pro snazší zpracování dat z online zdroje aplikace KMyMoney obvykle " +"odstraňuje nepoužité části před tím, než jsou parsovány regulárními výrazy. " +"Pokud párování polí závisí na těchto položkách, můžete odstraňování " +"přebytečných částí vypnout.</p> <p>Obvykle jsou odstraňovány následující " +"položky:\n" +"<ul><li>HTML značky jako jsou <b><tag></b></li> <li>Znaky kódované " +"ampersandy, jako například <b>&nbsp;</b></li> <li>Duplikátní mezery</li> " +"</ul> </p>" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Register settings" +msgstr "Nastavení peněžního deníku" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:42 kmymoney2.kcfg:187 +#, no-c-format +msgid "Show a grid in the register" +msgstr "Zobrazit čáry v peněžním deníku" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:50 kmymoney2.kcfg:69 +#, no-c-format +msgid "Use the ledger lens" +msgstr "Používat v peněžním deníku \"lupu\"" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus " +"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line " +"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the " +"form." +msgstr "" +"Při použití lupy v peněžním deníku se budou zobrazovat podrobné informace o " +"aktuální transakci. Při používání formuláře to obvykle znamená, že je " +"zobrazen pouze jeden řádek s přehledem, zbytek se zobrazí ve formuláři." + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:61 kmymoney2.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Show transaction form" +msgstr "Zobrazovat formulář transakce" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Always show a No. field" +msgstr "Vždy zobrazovat sloupec s číslem dokladu (Č.)" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Show group header between transactions" +msgstr "Zobrazovat mezi transakcemi nadpisy skupin" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends " +"on the current sort order." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Show header for the previous and current fiscal year" +msgstr "Zobrazovat nadpis pro předchozí a současný fiskální rok" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Sorting" +msgstr "Řazení" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Normal view" +msgstr "Běžný pohled" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Reconciliation view" +msgstr "Pohled při schvalování" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Search view" +msgstr "Vyhledávací pohled" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. " +"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-" +"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and " +"<i>descending</i>." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Data entry" +msgstr "Zadávání údajů" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:221 kmymoney2.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" +msgstr "Pro nové transakce vložit typ transakce do sloupce Č." + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:229 kmymoney2.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Auto increment check number" +msgstr "Zvýšit číslo dokladu automaticky" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:237 kmymoney2.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" +msgstr "Při výběru jiné transakce ponechat změny" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Use Enter to move between fields" +msgstr "Pro přesun mezi políčky používat klávesu Enter" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Match names from start" +msgstr "Hledat shodu od začátku" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " +"start. If unset, any substring is matched." +msgstr "" +"Zatrhněte tento přepínač, pokud chcete jména (například plátců) porovnávat " +"od začátku. Jinak bude hledána shoda kdekoliv ve jménu." + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Default reconciliation state" +msgstr "Výchozí stav schválení" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " +"of an account" +msgstr "Výchozí stav schválení pro transakce vložené během schvalování účtu" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Autofill" +msgstr "Automatické doplňování" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:339 +#, no-c-format +msgid "No Autofill" +msgstr "Bez automatického doplňování" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Don't do autofill of transaction data at all." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:358 +#, no-c-format +msgid "Same transaction if amount differs less than" +msgstr "Doplnit stejnou transakci, u které se hodnota neliší o více než" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:361 +#, no-c-format +msgid "" +"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " +"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " +"more than one transaction is found, a list of them is presented to the " +"user.\n" +"\n" +"Selecting 0% will list all transactions." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " +"the same accounts. They are treated as different transactions though, when " +"their amount varies by more than the percentage given here." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:385 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" +"percent." +msgstr "procent." + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:395 +#, no-c-format +msgid "with previously most often used transaction for the payee" +msgstr "automaticky doplňovat nejčastěji používanou transakcí u tohoto plátce" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398 +#, no-c-format +msgid "" +"The data of the last transaction assigned to the category used most often " +"for this payee is autofilled into the transaction editor." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Match transactions within days" +msgstr "Spárovat transakce podle dnů" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:466 +#, no-c-format +msgid "" +"Search for matching transactions within the range of the posting date of the " +"imported transaction +/- the number of given days." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:493 +#, no-c-format +msgid "Ask for a new payee's default category" +msgstr "Zeptat se na výchozí kategorii u nových plátců" + +#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:496 +#, no-c-format +msgid "" +"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " +"be asked to assign a default category for this user when this option is " +"selected." +msgstr "" + +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Schedule Settings" +msgstr "Nastavení plánovaných transakcí" + +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Startup options" +msgstr "Chování při startu" + +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Check schedules on startup" +msgstr "Při startu zkontrolovat plánované transakce" + +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:63 kmymoney2.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "Enter transactions this number of days in advance" +msgstr "Kolik dní dopředu vkládat plánované transakce" + +#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:88 kmymoney2.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "Number of days to preview schedules in ledger" +msgstr "Počet dní pro zobrazení plánovaných transakcí v peněžním deníku" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Confirm Manual Enter" +msgstr "Potvrzení změn v naplánované transakci" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:36 +#, no-c-format +msgid "The following changes have been made to the transaction data:" +msgstr "V datech transakce byly provedeny následující změny:" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" +msgstr "Vyberte si, prosím, co se má s daty dále udělat" + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Discard the changes and enter the original transaction into the register." +msgstr "Zahodit změny a vložit do peněžního deníku původní transakci." + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." +msgstr "" +"Vložit do peněžního deníku tyto změněné hodnoty pouze dnes, v této jediné " +"transakci." + +#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." +msgstr "" +"Nastavit plánovanou transakci tak, že se změněné hodnoty použijí i v " +"budoucnu." + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KMyMoney - Select Database" +msgstr "KMyMoney - vyberte databázi" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "CAUTION!" +msgstr "Důležité upozornění!" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and " +"there are still some known response time problems. Please be patient; we are " +"working on them.\n" +"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>" +msgstr "" +"<font color=\"#ff2727\">Tento software je dosud v experimentální fázi a je " +"zde množství problémů. Buďte, prosím, trpěliví. Na odstranění problémů " +"pracujeme.\n" +"A jako vždy důrazný apel: přesvědčte se, prosím, zda máte vytvořené náležité " +"zálohy vašich dat.</font>" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Database Type" +msgstr "Typ databáze" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Database Name" +msgstr "Jméno databáze" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Host Name" +msgstr "Jméno počítače" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:112 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:130 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Preload &all data" +msgstr "Přednačíst všechna data" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:192 +#, no-c-format +msgid "&Generate SQL" +msgstr "Vy&generovat SQL" + +#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:228 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Zrušit" + +#: kmymoney2.kcfg:7 +#, no-c-format +msgid "Always show a No. field in transaction form" +msgstr "Vždy zobrazovat sloupec s číslem dokladu (Č.)" + +#: kmymoney2.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Auto fill with previous transaction data" +msgstr "Automaticky vyplnit hodnotami předchozí transakce" + +#: kmymoney2.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Prefill payee with previous used value" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than" +msgstr "Považovat dvě transakce za identické, pokud se částka liší méně než" + +#: kmymoney2.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Autosave file periodically" +msgstr "Pravidelně automaticky ukládat" + +#: kmymoney2.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Autosave interval in minutes" +msgstr "Interval automatického ukládání v minutách" + +#: kmymoney2.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Check schedules upon startup" +msgstr "Zkontrolovat plány po spuštění" + +#: kmymoney2.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Name of external calculator program" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Using the Enter key moves between the fields" +msgstr "Použitím klávesy \"Enter\" se můžete pohybovat mezi poli" + +#: kmymoney2.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Price Precision" +msgstr "Přesnost cen" + +#: kmymoney2.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Start with last selected view or homepage" +msgstr "Spustit s posledním použitým pohledem, nebo domovskou stránkou" + +#: kmymoney2.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Use GPG to encrypt data file" +msgstr "Použít GPG pro šifrování datového souboru" + +#: kmymoney2.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt against recover key" +msgstr "Šifrovat také oproti klíči obnovy" + +#: kmymoney2.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "GPG User ID (deprecated)" +msgstr "Uživatelské ID GPG (zastaralé)" + +#: kmymoney2.kcfg:102 +#, no-c-format +msgid "GPG User ID" +msgstr "Uživatelské ID GPG" + +#: kmymoney2.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Run in expert (accountant) mode" +msgstr "Spustit v profesionálním (účetnickém) režimu" + +#: kmymoney2.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen during startup" +msgstr "Zobrazit uvítací obrazovku během spouštění" + +#: kmymoney2.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "Synchronize account in ledger and investment view" +msgstr "Synchronizovat účet mezi peněžním deníkem a investicemi" + +#: kmymoney2.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "Icon size for view selection" +msgstr "Velikost ikon pro výběr pohledu" + +#: kmymoney2.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "list of hidden views" +msgstr "výpis skrytých pohledů" + +#: kmymoney2.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Firsttime switch to start new user wizard" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Show title bar on each view" +msgstr "Zobrazovat nadpis na každém pohledu" + +#: kmymoney2.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tab order of edit widgets in transaction form" +msgstr "Vždy zobrazovat sloupec s číslem dokladu (Č.)" + +#: kmymoney2.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Tab order of edit widgets in register" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:147 +#, no-c-format +msgid "Order of items on homepage" +msgstr "Pořadí položek na domovské stránce" + +#: kmymoney2.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" +msgstr "" +"Pro domácí HTML stránku použít výchozí font procentuálně zvětšený (zmenšený) " +"o" + +#: kmymoney2.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." +msgstr "" +"Při ukončení programu si zapamatovat (ručně upravenou) velikost fontu na " +"domácí stránce." + +#: kmymoney2.kcfg:159 +#, no-c-format +msgid "Show account limit information on the Homepage" +msgstr "Zobrazit limit účtu na domácí stránce" + +#: kmymoney2.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Hide closed accounts" +msgstr "Skrýt uzavřené účty" + +#: kmymoney2.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Hide finished schedules" +msgstr "Skrýt dokončené plány" + +#: kmymoney2.kcfg:183 +#, no-c-format +msgid "Show all register entries in full detail" +msgstr "Zobrazit v peněžním deníku detaily všech záznamů" + +#: kmymoney2.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "Show fancy group markers" +msgstr "Zobrazit ozdobné označení skupin" + +#: kmymoney2.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" +msgstr "Zobrazit ozdobné označení pro předchozí a následující fiskální rok" + +#: kmymoney2.kcfg:199 +#, no-c-format +msgid "Starting month of the fiscal year" +msgstr "Počáteční měsíc fiskálního období" + +#: kmymoney2.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Starting day of the fiscal year" +msgstr "Počáteční den fiskálního období" + +#: kmymoney2.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Start date" +msgstr "Počáteční datum" + +#: kmymoney2.kcfg:219 +#, no-c-format +msgid "List color" +msgstr "Barva seznamu" + +#: kmymoney2.kcfg:223 +#, no-c-format +msgid "List background color" +msgstr "Barvy pozadí v seznamech" + +#: kmymoney2.kcfg:227 +#, no-c-format +msgid "List grid color" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "Background color for imported transactions" +msgstr "Barva pozadí pro importované transakce" + +#: kmymoney2.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "Background color for matched transactions" +msgstr "Barva pozadí pro spárované transakce" + +#: kmymoney2.kcfg:239 +#, no-c-format +msgid "List color for erronous transactions" +msgstr "Barva seznamu chybných transakcí" + +#: kmymoney2.kcfg:243 +#, no-c-format +msgid "List color for missing conversion rate" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:247 +#, no-c-format +msgid "List color for negative values" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "Background color for group marker" +msgstr "Barva pozadí pro značku skupiny" + +#: kmymoney2.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Background color for required fields" +msgstr "Barva pozadí pro povinná pole" + +#: kmymoney2.kcfg:259 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Používat systémový font" + +#: kmymoney2.kcfg:269 kmymoney2.kcfg:273 +#, no-c-format +msgid "Sort order of register in normal view" +msgstr "Řazení peněžního deníku v běžném pohledu" + +#: kmymoney2.kcfg:277 +#, no-c-format +msgid "Sort order of register in search dialog" +msgstr "Řazení peněžního deníku ve vyhledávacím dialogu" + +#: kmymoney2.kcfg:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:287 +#, no-c-format +msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "During import, ask for a new payee's default category" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Method to calculate forecast" +msgstr "Metoda počítání předpovědí" + +#: kmymoney2.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Days to forecast" +msgstr "Dnů pro předpověď" + +#: kmymoney2.kcfg:309 +#, no-c-format +msgid "Days of normal account cycle" +msgstr "Počet dní normálního účetního cyklu" + +#: kmymoney2.kcfg:315 +#, no-c-format +msgid "Number of historic cycles to use in forecast" +msgstr "Počet historických cyklů použitých v předpovědi" + +#: kmymoney2.kcfg:321 +#, no-c-format +msgid "Day of month to start forecast" +msgstr "Předpověď začíná dnes v měsíci" + +#: kmymoney2.kcfg:327 +#, no-c-format +msgid "Method to calculate history-based forecast" +msgstr "Metoda počítání předpovědí založených na historii" + +#: kmymoney2.kcfg:331 +#, no-c-format +msgid "Skip opening date when fetching transactions" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:335 +#, no-c-format +msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:345 +#, no-c-format +msgid "additional names for cash account" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:349 +#, no-c-format +msgid "additional names for checking account" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "additional names for credit card account" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "additional names for asset account" +msgstr "další jména pro účet aktiv" + +#: kmymoney2.kcfg:361 +#, no-c-format +msgid "additional names for opening balance payee" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:365 +#, no-c-format +msgid "additional names for invoice accounts" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:371 +#, no-c-format +msgid "Show accounts view expanded when loaded" +msgstr "" + +#: kmymoney2.kcfg:378 widgets/kschedulebriefwidget.ui:76 +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: kmymoney2ui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportovat" + +#: kmymoney2ui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Institution" +msgstr "&Instituce" + +#: kmymoney2ui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Account" +msgstr "&Účet" + +#: kmymoney2ui.rc:64 +#, no-c-format +msgid "&Category" +msgstr "&Kategorie" + +#: kmymoney2ui.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&Transaction" +msgstr "&Transakce" + +#: kmymoney2ui.rc:78 kmymoney2ui.rc:215 +#, no-c-format +msgid "Mark transaction as..." +msgstr "Označit transakci jako..." + +#: kmymoney2ui.rc:79 kmymoney2ui.rc:216 +#, no-c-format +msgid "Mark transaction" +msgstr "Označit transakci" + +#: kmymoney2ui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "T&ools" +msgstr "Nástr&oje" + +#: kmymoney2ui.rc:118 +#, no-c-format +msgid "Account options" +msgstr "Volby účtu" + +#: kmymoney2ui.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Category options" +msgstr "Volby kategorie" + +#: kmymoney2ui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "Institution options" +msgstr "Volby instituce" + +#: kmymoney2ui.rc:160 +#, no-c-format +msgid "Payee options" +msgstr "Volby plátce/příjemce" + +#: kmymoney2ui.rc:166 +#, no-c-format +msgid "Budget options" +msgstr "Volby rozpočtu" + +#: kmymoney2ui.rc:175 +#, no-c-format +msgid "Investment options" +msgstr "Volby investic" + +#: kmymoney2ui.rc:188 +#, no-c-format +msgid "Scheduled transactions options" +msgstr "Volby pro Naplánované transakce" + +#: kmymoney2ui.rc:203 +#, no-c-format +msgid "Transaction options" +msgstr "Volby transakce" + +#: kmymoney2ui.rc:210 +#, no-c-format +msgid "Move transaction to..." +msgstr "Přesunout transakci do..." + +#: kmymoney2ui.rc:211 +#, no-c-format +msgid "Select account" +msgstr "Vybrat účet" + +#: kmymoney2ui.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Currency options" +msgstr "Volby měn" + +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "OFX Direct Connect" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Contacting bank..." +msgstr "Připojuji se k bance..." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Online Banking Account Setup" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Financial Institution" +msgstr "Vyberte finanční instituci" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Please select your financial institution from the list below..." +msgstr "Prosím, vyberte finanční instituci ze seznamu..." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Financial Institution" +msgstr "Finanční instituce" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Ručně" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Org" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "FID" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Enter Login Details" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:246 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the username and password you use to log into this bank for " +"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " +"assign a separate PIN or password just for online banking from home." +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Connection Details" +msgstr "Podrobnosti připojení" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:280 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Header Version" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:301 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Identify as" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Select Account" +msgstr "Vyberte účet" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the account from your financial institution from the list " +"below which matches this account." +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Bank" +msgstr "Banka" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Branch" +msgstr "Větev" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:426 +#, no-c-format +msgid "WizardPage" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:462 +#, no-c-format +msgid "" +"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking " +"via OFX." +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Account Details" +msgstr "Podrobnosti o účtu" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:48 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "<Not configured>" +msgstr "<Nenastaveno>" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:56 +#, no-c-format +msgid "BANK/BROKER:" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedostupný" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136 +#, no-c-format +msgid "ACCOUNT:" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "STATUS:" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "OFX Details" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Start date of import" +msgstr "Počáteční datum importu" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "To&day minus" +msgstr "Dnešní platby" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:270 +#, no-c-format +msgid "days" +msgstr "dní" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Last &update" +msgstr "Poslední aktualizace" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Pi&ck date" +msgstr "Z&volte datum" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Name is derived from" +msgstr "Jméno je odvozeno z" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:402 +#, no-c-format +msgid "P&AYEEID" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "&NAME" +msgstr "" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:423 +#, no-c-format +msgid "field if both are present in download" +msgstr "" + +#: views/kaccountsviewdecl.ui:31 +#, no-c-format +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +#: views/kaccountsviewdecl.ui:64 views/kcategoriesviewdecl.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Collapse all accounts in the list" +msgstr "Sbalit všechny účty v seznamu" + +#: views/kaccountsviewdecl.ui:75 views/kcategoriesviewdecl.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Expand all accounts in the list" +msgstr "Rozbalit všechny účty v seznamu" + +#: views/kaccountsviewdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: views/kaccountsviewdecl.ui:135 views/kcategoriesviewdecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." +msgstr "Poznámka: Nepoužité kategorie nejsou zobrazeny (jak je nastaveno)." + +#: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123 +#: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Total Profits:" +msgstr "Celkový zisk:" + +#: views/kbudgetviewdecl.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Your budgets" +msgstr "Vaše rozpočty" + +#: views/kbudgetviewdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Ren" +msgstr "" + +#: views/kbudgetviewdecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Del" +msgstr "" + +#: views/kbudgetviewdecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Res" +msgstr "" + +#: views/kbudgetviewdecl.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Upd" +msgstr "" + +#: views/kbudgetviewdecl.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Hide unused budget categories" +msgstr "Skrýt nepoužité rozpočtové kategorie" + +#: views/kbudgetviewdecl.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Assignments" +msgstr "" + +#: views/kbudgetviewdecl.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Include subaccounts" +msgstr "Včetně podúčtů" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Days to Forecast:" +msgstr "Dnů pro předpověď:" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Days of Accounts Cycle:" +msgstr "Počet dnů účetního cyklu:" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Historic Cycles:" +msgstr "Historické cykly:" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Chart Detail:" +msgstr "Podrobnosti grafu:" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:157 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Top-Level" +msgstr "Vrchní úroveň" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:162 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:167 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Totals" +msgstr "Celkem" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:177 +#, no-c-format +msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>" +msgstr "<p>Zvolte úroveň podrobností zobrazovaných v grafu.</p>" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Current Forecast Method:" +msgstr "Metoda použitá pro předpověď:" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:253 +#, no-c-format +msgid "method" +msgstr "metoda" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:413 +#, no-c-format +msgid "0 days" +msgstr "0 dní" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:424 +#, no-c-format +msgid "30 days" +msgstr "30 dní" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:435 +#, no-c-format +msgid "60 days" +msgstr "60 dní" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:446 +#, no-c-format +msgid "90 days" +msgstr "90 dní" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:476 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Další položka" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Podrobnosti" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:534 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: views/kforecastviewdecl.ui:558 +#, no-c-format +msgid "Budget Forecast" +msgstr "Předpověď rozpočtu" + +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Investment Summary" +msgstr "Shrnutí investic" + +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Select Account:" +msgstr "Vyberte účet:" + +#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " +"their most recent price." +msgstr "" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Balance: " +msgstr "Zůstatek: " + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Payee Information" +msgstr "Informace o plátci/příjemci" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:228 +#, no-c-format +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-mail:" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Matching" +msgstr "Párování" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Transaction Matching" +msgstr "Párování transakcí" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:442 +#, no-c-format +msgid "No matching" +msgstr "Nepárovat" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Match on Payee name" +msgstr "Párovat podle jména plátce" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Match on a name listed below" +msgstr "Párovat podle jména v seznamu" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:495 +#, no-c-format +msgid "List of matching names" +msgstr "Seznam jmen pro párování" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:498 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " +"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " +"expressions here." +msgstr "" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Ignore Case" +msgstr "Nerozlišovat malá/velká" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Default Account" +msgstr "Výchozí účet" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:544 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the default account for\n" +"new transactions with this payee" +msgstr "" +"Vyberte výchozí účet pro\n" +"nové transakce s tímto plátcem/příjemcem" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Default category:" +msgstr "Výchozí kategorie:" + +#: views/kpayeesviewdecl.ui:574 +#, no-c-format +msgid "Suggest a category" +msgstr "Odhadnout kategorii" + +#: views/kscheduledviewdecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "New Scheduled transaction..." +msgstr "Nová naplánovaná transakce..." + +#: views/kscheduledviewdecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Filter Accounts" +msgstr "" + +#: views/kscheduledviewdecl.ui:88 +#, no-c-format +msgid "List View" +msgstr "Stromový pohled" + +#: views/kscheduledviewdecl.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalendářový pohled" + +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Account Types" +msgstr "Druhy účtů" + +#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Detailed description" +msgstr "Podrobný popis" + +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "Období" + +#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Individual" +msgstr "Vlastní" + +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n" +"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working " +"properly for the current user.<p>\n" +"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary " +"key for <b>[email protected]</b> with id 0x8AFDDC8E is " +"found." +msgstr "" +"<p>Na této stránce můžete nastavit šifrování svých finančních dat aplikace " +"<b>KMyMoney</b> pomocí programu GPG. </p> <p> Pokud nelze ve vašem systému " +"najít nainstalovanou aplikaci GPG, tato stránka bude zakázána. V takovém " +"případě se ujistěte, jestli je aplikace GPG nainstalovaná a pracuje správně " +"i pro momentálně přihlášeného uživatele. </p> <p> <i>Nouzové šifrování</i> " +"můžete použít pouze v případě, že máte ve své klíčence nainstalovaný klíč " +"<b>[email protected]</b> s id 0x8AFDDC8E. </p>" + +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " +"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " +"forget the leading <i>0x</i>." +msgstr "" +"Vložte identifikaci klíče, který chcete používat pro šifrování dat. Touto " +"identifikací může být poštovní adresa použitá v klíči, nebo hexadecimální id " +"klíče. V případě, že použijete id, nezapomeňte uvést i úvodní <i>0x</i>." + +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "User ID" +msgstr "Uživatelské ID" + +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Recovery encryption" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" +msgstr "Zašifrovat také kmymoney klíčem obnovy" + +#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.<p>\n" +"\n" +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out." +msgstr "" +"<p>Svá data můžete zašifrovat mimo jiné také nouzovým klíčem aplikace " +"KMyMoney. Rozšifrovat takový soubor mohou později pouze klíčoví vývojáři. </" +"p> <p>Tento mechanismus je implementován do aplikace pro případ, že byste " +"přišli o svůj privátní klíč a nemohli byste se dostat ke svým datům. " +"Aktivujete-li tuto možnost, mohou vám vývojáři KMyMoney pomoci s " +"rozšifrováním vašich dat. V případě, že budete nuceni využít tuto možnost, " +"připravte se na zodpovězení několika podrobných otázek o obsahu " +"zašifrovaného souboru. </p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Report Tab" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Report Name" +msgstr "Název výkazu" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "<p>Choose a name for this report.</p>" +msgstr "<p>Vyberte jméno pro tento výkaz.</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75 +#, no-c-format +msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>" +msgstr "" +"<p>Zadejte komentář, abyste si lépe zapamatovali podrobnosti o tomto výkazu." +"</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Convert values to base currency" +msgstr "Převést hodnoty na základní měnu" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Convert 'em!!\n" +"<p>Select this option to convert all values in the report to your base " +"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their " +"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals " +"will not be shown.</p>" +msgstr "" +"<p>Zvolte tuto možnost, abyste převedli všechny hodnoty ve výkazu na svou " +"základní měnu.</p> <p>Nechte tuto možnost nezaškrtnutou, pokud chcete vidět " +"hodnoty v originální měně.</p> <p>Pokud nejsou měny převedené, mezisoučty se " +"nezobrazují.</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Mark as a favorite report" +msgstr "Zvolit jako oblíbený výkaz" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</" +"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list " +"for easy access.</p>" +msgstr "" +"<p>Zvolte tuto možnost, abyste tento výkaz označili jako oblíbený.</" +"p><p>Všechny vaše oblíbené výkazy budou snadno dostupné v jedné skupině.</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Rows/Columns Tab" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " +"selected and organized.</p>" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Sloupce" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Bi-Monthly" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158 +#, no-c-format +msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Income & Expenses" +msgstr "Příjmy & Výdaje" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Assets & Liabilities" +msgstr "Aktiva & Pasiva" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Rows" +msgstr "Řádky" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Show totals column" +msgstr "Zobrazit sloupec s celkovými součty" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Average days" +msgstr "Průměrné dny" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Include scheduled transactions" +msgstr "Včetně naplánovaných transakcí" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Include transfers" +msgstr "Včetně převodů" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Include unused accounts/categories" +msgstr "Včetně nepoužitých účtů/kategorií" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Organize by:" +msgstr "Uspořádat podle:" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Top Categories" +msgstr "Nejvyšší kategorie" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Top Accounts" +msgstr "Nejvyšší účty" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115 +#, no-c-format +msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>" +msgstr "<p>Zvolte způsob sdružování pro tuto sestavu</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Show Columns" +msgstr "Zobrazit sloupce" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and " +"transaction amount are always shown.</p>" +msgstr "" +"<p>Vyberte, které sloupce mají být přítomné ve výpisu.</p><p>Datum a částka " +"transakce jsou vždy zobrazeny.</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187 +#, no-c-format +msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>" +msgstr "<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Poznámka\"</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198 +#, no-c-format +msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>" +msgstr "" +"<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Podíly\" v investicích</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209 +#, no-c-format +msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>" +msgstr "<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Cena\" v investicích</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220 +#, no-c-format +msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>" +msgstr "<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Schváleno\"</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231 +#, no-c-format +msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>" +msgstr "<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Účet\"</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248 +#, no-c-format +msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>" +msgstr "<p>Zaškrtnutím této volby se zobrazí sloupec \"Číslo\"</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265 +#, no-c-format +msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>" +msgstr "<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Plátce\"</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282 +#, no-c-format +msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>" +msgstr "<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Kategorie\"</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293 +#, no-c-format +msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>" +msgstr "<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Činnost\"</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304 +#, no-c-format +msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>" +msgstr "<p>Vyberte tuto volbu pro zobrazení sloupce \"Průběžná bilance\"</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341 +#, no-c-format +msgid "Include only Loan accounts" +msgstr "Zahrnout jen účty půjček" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Include only Investment accounts" +msgstr "Zahrnout jen účty investic" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352 +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to " +"\"Include on Tax Reports\"</p>" +msgstr "" +"<p>Zaškrtnutím políčka se zahrnou do výpisů jen kategorie s vlastností " +"\"Zahrnout do daňových výkazů\"</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Hide Split Transaction Details" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not display the individual transactions that make up a split transaction" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Include only Tax categories" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Chart Tab" +msgstr "Karta Grafy" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22 +#, no-c-format +msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>" +msgstr "<p>Na této záložce nastavíte vykreslování grafu pro tento výkaz.</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Chart Type" +msgstr "Druh grafu" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52 +#, no-c-format +msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>" +msgstr "<p>Vyberte jakou formou si přejete graf vykreslit.</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Čára" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Bar" +msgstr "Sloupec" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Stacked Bar" +msgstr "Složený sloupec" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Koláč" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Ring" +msgstr "Rozsah" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Show grid lines" +msgstr "Zobrazit mřížku" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " +"chart.</p>" +msgstr "" +"<p>Vyberte tuto volbu aby byly v grafu vykresleny horizontální a vertikální " +"čáry.</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Draw values on chart" +msgstr "Vykreslit hodnoty do grafu" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to " +"their plot location.</p>" +msgstr "" +"<p>Vyberte tuto volbu aby se číselná hodnota bodu vykreslila vedle jeho " +"umístění v grafu.</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Show as chart by default" +msgstr "Výchozí zobrazení jako graf" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " +"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>" +msgstr "" +"<p>Vybrání této volby způsobí, že výkaz bude zobrazován jako graf, jakmile " +"tento výkaz poprvé otevřete. Jinak bude výkaz zobrazen jako text.</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Line width" +msgstr "Šířka čáry" + +#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>" +msgstr "" +"<p>Vyberte, jaká šířka by měla být použita na kreslení čáry v grafu</p>" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ReportControl" +msgstr "" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Configure this report" +msgstr "Nastavit tento výkaz" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create a new report based on this one" +msgstr "Vytvořit nový výkaz založený na tomto výkazu" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Copy this report to the clipboard" +msgstr "Zkopírovat tento výkaz do schránky" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Export this report as an HTML or CSV file" +msgstr "Vyexportovat tento výkaz jako HTML, nebo CVS soubor" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Permanently delete this report" +msgstr "Trvale odstranit tento výkaz" + +#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Close this window" +msgstr "Zavřít toto okno" + +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "n of n" +msgstr "n z n" + +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Account:" +msgstr "Účet:" + +#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Enter..." +msgstr "Vložit..." + +#: widgets/transactionsortoption.ui:17 +#, no-c-format +msgid "TransactionSortOptionDecl" +msgstr "" + +#: widgets/transactionsortoption.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Sort order" +msgstr "Pořadí řazení" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to " +"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your " +"entries." +msgstr "" +"Tato stránka shrnuje informace, které jste zadali. Stiskněte tlačítko " +"<b>Dokončit</b> abyste vytvořili účet, finanční plány,.. nebo stiskněte " +"tlačítko <b>Zpět</b> pro upravení zadaných informací." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Item" +msgstr "Položka" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" +"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to " +"see more details about the various account types.\n" +"Enter the date the account was opened and its currency." +msgstr "" +"Zadejte jméno účtu pod kterým má být účet veden v programu KMyMoney.\n" +"Vyberte druh nového účtu. Stiskněte tlačítko <b>Co je to?</b> abyste se " +"dozvěděli více informací o jednotlivých druzích účtů.\n" +"Zadejte den kdy byl účet založen a používanou měnu." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Select the currency in which this account is denominated." +msgstr "Vyberte měnu ve které je účet veden." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"The opening balance is the balance of the account when you start using it " +"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " +"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " +"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " +"account as selected with the currency button." +msgstr "" +"Počáteční zůstatek je zůstatek na účtu v době, kdy jste začali používat " +"KMyMoney. U nových účtů je zůstatek obvykle nulový, ale na existujících " +"účtech už obvykle nějaké prostředky bývají. Podívejte se, prosím, do svého " +"výpisu z účtu a najděte skutečnou hodnotu. Počáteční zůstatek zadejte v " +"měně, jakou jste zvolili pro tento účet." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " +"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " +"and statement date of a prior statement and add all following transactions " +"into KMyMoney.\n" +"<br>\n" +"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, " +"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " +"account for the first time." +msgstr "" +"Datum počátečního zůstatku byste měli opsat ze svého posledního výpisu z " +"účtu. V případě, že budete chtít zadávat transakce před tímto datem, " +"použijte pro zadání datumu raději dřívější výpis z účtu a opište z něj " +"všechny transakce do KMyMoney.\n" +"<br>\n" +"<i>Poznámka:</i> Pokud nevíte přesnou hodnotu počátečního zůstatku, vložte " +"přibližnou hodnotu. Později, před prvním schválením účtu, budete moci tuto " +"hodnotu změnit." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Account type" +msgstr "Druh účtu" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:137 +#, no-c-format +msgid "" +"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " +"should be the price of the foreign currency in the base currency on the " +"opening date of the account." +msgstr "" +"Pro cizí měnu musíte zadat počáteční směnný kurs. Měli byste zvolit směnný " +"kurs platný v době otevření účtu." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Account name" +msgstr "Název účtu" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Checking</b>\n" +"Use the checking account type to manage activities on your checking account " +"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Savings</b>\n" +"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</" +"p>\n" +"\n" +"<p><b>Credit Card</b>\n" +"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</" +"p>\n" +"\n" +"<p><b>Cash</b>\n" +"\n" +"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Loan</b>\n" +"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " +"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n" +"\n" +"<p><b>Investment</b>\n" +"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " +"investments.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Asset</b>\n" +"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " +"collection).</p>\n" +"\n" +"<p><b>Liability</b>\n" +"Use the liability account type to manage any type of liability except " +"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " +"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " +"account.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Běžný účet</b>\n" +"Použijte druh účtu \"Běžný účet\" pro správu aktivit na vašem běžném účtu " +"např. platby, šeky a nákupy platební kartou.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Úspory</b>\n" +"Použijte druh účtu \"Úspory\" pro správu aktivit vašich spořících účtů.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Kreditní karta</b>\n" +"Použijte typ účtu \"Kreditní karta\" pro správu aktivit vaší kreditní karty." +"</p>\n" +"\n" +"<p><b>Hotovost</b>\n" +"Použijte typ účtu \"Hotovost\" pro správu aktivit ve vaší peněžence.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Úvěr</b>\n" +"Použijte typ účtu \"Úvěr\" pro správu amortizace úvěrů (např. hypotéky, " +"leasingy, soukromé půjčky,...).</p>\n" +"\n" +"<p><b>Investice</b>\n" +"Použijte typ účtu \"Investice\" pro správu vašich akcií, podílových fondů a " +"ostatních investic.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Aktiva</b>\n" +"Použijte typ účtu \"Aktiva\" pro správu aktiv (např. váš dům, auto, sbírka " +"umění,...).</p>\n" +"\n" +"<p><b>Pasiva</b>\n" +"Použijte typ účtu \"Pasiva\" pro správu dluhů, které nejsou amortizované. " +"Použijte jej pro správu daní, které musíte zaplatit, peněz, které jste si " +"půjčili od přátel,... Pro amortizované půjčky jako je hypotéka byste měli " +"vytvořit účet typu \"Úvěr\".</p>" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Preferred account" +msgstr "Upřednostňovaný účet" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203 +#, no-c-format +msgid "" +"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" +msgstr "" +"Zatrhněte tento přepínač pokud by měl být tento účet veden jako " +"upřednostňovaný" + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access " +"in some dialogs and views of KMyMoney." +msgstr "" +"Zatržením přepínače <b>Upřednostňovaný účet</b> učiníte tento účet " +"předvoleným v některých dialozích a pohledech programu KMyMoney." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." +msgstr "Zadejte jméno pod kterým bude účet veden v programu KMyMoney." + +#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Online quote" +msgstr "Online ceny" + +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n" +"\n" +"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account " +"for money that is not invested.<br>\n" +"\n" +"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. " +"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or " +"broker." +msgstr "" +"Má tento investiční účet také makléřský účet?<p>\n" +"\n" +"<b>Zatrhněte</b> pokud má investiční účet přiřazený účet pro peníze, které " +"nejsou investované.<br>\n" +"\n" +"<b>Nezatrhněte</b> pokud tento účet nepoužíváte pro aktivní burzovní " +"operace. Také byste neměli tento přepínač volit pokud tento účet není " +"spravován bankou, nebo makléřem." + +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Create brokerage account" +msgstr "Vytvořit makléřský účet" + +#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96 +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Account number" +msgstr "Číslo účtu" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> " +"feature to see more information about the items." +msgstr "" +"Vyplňte, prosím, požadovaná pole. Pokud se potřebujete dozvědět o některém " +"poli více, použijte <b>Co je to?</b>" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51 +#, no-c-format +msgid "What is the type of the loan?" +msgstr "O jaký druh úvěru se jedná?" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Who is the payee/payer of the loan?" +msgstr "Kdo je dlužník/věřitel této půjčky?" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n" +"\n" +"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you " +"want to create it." +msgstr "" +"Zadejte jméno osoby, nebo banky od které dlužíte penízem, nebo která dluží " +"vám.\n" +"\n" +"Pokud jméno v databázi KMyMoney neexistuje, budete dotázáni, zda má být " +"vytvořeno." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Did you make/receive any payments yet?" +msgstr "Zaplatili jste/obdrželi jste již nějaké splátky?" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?\n" +"\n" +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as " +"payments in this context." +msgstr "" +"Existují už nějaké splátky této půjčky, které jste zadali do KMyMoney?\n" +"\n" +"Poznámka: Poplatky zaplacené kvůli vyřízení půjčky nejsou považované za " +"splátky." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Which payments do you want to record?" +msgstr "Které splátky si přejete zaznamenat?" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126 +#, no-c-format +msgid "All payments" +msgstr "Všechny splátky" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Start with this year's payments" +msgstr "Splátky provedené tento rok" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which transactions should be recorded.\n" +"\n" +"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n" +"\n" +"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant " +"for loans that are active for a longer period of time already and you don't " +"want to enter all transactions of the past.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vyberte, které transakce by měli být zaznamenány.\n" +"\n" +"<b>Všechny splátky</b> vám umožní zadat všechny splátky, které byly v rámci " +"tohoto úvěru zaznamenány.\n" +"\n" +"Možnost <b>Splátky provedené tento rok</b> je zde pro úvěry, které jsou " +"aktivní již delší dobu a vy u nich nechcete zadávat všechny transakce " +"provedené v minulosti.\n" +"</qt>" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Balance before start of recording" +msgstr "Zůstatek před začátkem zaznamenávání" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before " +"you want to start recording this loan in KMyMoney." +msgstr "" +"Vložte konečný zůstatek z výpisu, který je poslední před sledováním stavu " +"půjčky v KMyMoney." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"You have selected to record only payments from the beginning of this year. " +"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the " +"balance of the loan on January 1st of this year." +msgstr "" +"Máte vybráno, že si přejete zaznamenávat pouze splátky od začátku tohoto " +"roku. Jelikož předchozí transakce nebudou zaznamenány, musíte zadat zůstatek " +"tohoto úvěru k prvnímu lednu tohoto roku." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Interest Compounding frequency" +msgstr "Frekvence zvyšování úroků" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, " +"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for " +"details." +msgstr "" +"Vyberte frekvenci s jakou je úrok počítán. Pokud je to nejisté, pak zvolte " +"stejnou frekvenci jako je frekvence splácení. Promluvte si s poskytovatelem " +"půjčky abyste zjistili více podrobností." + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Due date of first payment to be recorded" +msgstr "Datum provedení první platby, která má být zaznamenána" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field " +"means the following:<p>\n" +"\n" +"<b>All payments</b><br>\n" +"Enter the due date of the very first payment<p>\n" +"\n" +"<b>Start with this year's payments</b><br>\n" +"Enter the due date of the first payment in the current year" +msgstr "" +"Závisí na volbě <b>Které splátky si přejete zaznamenat?</b> <p> <b>Všechny " +"platby</b><br> Zadejte datum první splátky <p> <b>Splátky provedené tento " +"rok</b><br> Zadejte datum letošní první splátky" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Type of interest rate" +msgstr "Druh úrokové sazby" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Fixed" +msgstr "Fixní" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Proměnná" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Time between interest changes" +msgstr "Doba mezi změnami úroků" + +#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Next interest change is due" +msgstr "Příští změna úrokové sazby bude provedena" + +#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "This page allows you to select the parent account." +msgstr "Tato stránka vám umožňuje zvolit nadřazený účet." + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If this account is managed by an institution please select the institution " +"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the " +"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field " +"empty.\n" +"Enter the account number used by the institution to identify the account." +msgstr "" +"Pokud je tento účet spravován institucí, prosím vyberte ji ze seznamu, pokud " +"instituce zatím neexistuje, prosím vyberte <b>Nová instituce</b> a vytvořte " +"ji. Pokud účet u instituce veden není, ponechte pole prázdné.\n" +"Zadejte číslo účtu, které instituce používá pro identifikaci účtu." + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Select the institution which manages this account or leave empty" +msgstr "Vyberte instituci, která spravuje tento účet, nebo ponechte prázdné" + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71 +#, no-c-format +msgid "New Institution" +msgstr "Nová instituce" + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number " +"the so called account number. Enter that number here.\n" +"\n" +"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions." +msgstr "" +"Účty, které spravuje instituce jsou obvykle identifikovatelné " +"prostřednictvím jednoznačného čísla, kterému se říká \"číslo účtu\". Toto " +"číslo zadejte zde.\n" +"\n" +"V současné době KMyMoney toto číslo používá jen k nějakým funkcím online " +"bankovnictví." + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Enter the International Bank Account Number into this field" +msgstr "Do tohoto pole zadejte Mezinárodní číslo účtu (IBAN)" + +#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field " +"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number " +"or it is printed on your statements.\n" +"\n" +"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for " +"more information.\n" +"\n" +"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use " +"it otherwise." +msgstr "" +"Do tohoto pole můžete zadat vaše číslo IBAN (International Bank Account " +"Number), pokud jej znáte. Obvykle vám jej můžou sdělit lidé ve vaší bance, " +"nebo je vytištěno na smlouvě.\n" +"\n" +"Pro více informací vizte http://en.wikipedia.org/wiki/" +"International_Bank_Account_Number \n" +"\n" +"KMyMoney udržuje toto pole jen pro dokumentační účely a nijak jej nevyužívá." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty " +"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. " +"Before you can continue with the next page you also need to press " +"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the " +"values you have supplied." +msgstr "" +"Nyní zadejte podrobnosti o vaší půjčce. Můžete nechat jedno pole prázdné a " +"KMyMoney patřičnou hodnotu vypočítá, jakmile stisknete tlačítko <b>Vypočíst</" +"b>. Před tím, než budete pokračovat na další stránku musíte stisknout " +"<b>Vypočíst</b> a KMyMoney zkontroluje logickou správnost hodnot, které jste " +"zadali." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "The interest rate gets calculated" +msgstr "Úroková míra je vypočítávána" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "when the payment is received" +msgstr "když je obdržena platba" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79 +#, no-c-format +msgid "when the payment is due" +msgstr "při splatnosti platby" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this " +"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is " +"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the " +"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, " +"please enter the ending balance of your last statement." +msgstr "" +"Do tohoto pole zadejte množství půjčených peněz. Pokud si přejete vypočítat " +"tuto hodnotu z ostatních parametrů, pak ponechte pole prázdné. Pokud je pole " +"označeno jako vyžadované (barevné pozadí) tak jste KMyMoney informovali o " +"tom, že již byly provedeny nějaké splátky. V takovém případě zadejte hodnotu " +"konečného zůstatku z posledního výpisu." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to " +"calculate it." +msgstr "" +"Prosím zadejte úrokovou sazbu v procentech, nebo ponechte pole prázdné, aby " +"byla hodnota dopočtena." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is " +"the time that is required to fully repay the loan. This time might be " +"different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"Prosím zadejte délku úvěru, nebo zadejte 0 aby byla dopočtena. Délka úvěru " +"je doba za kterou je vyžadováno plné splacení úvěru. Tato doba může být " +"jiná, než doba na kterou je podepsaná smlouva." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Payment (principal and interest)" +msgstr "Platba (splátka a úrok)" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"Prosím zadejte částku na pokrytí splátky a úroku, nebo ponechte pole " +"prázdné, aby byla hodnota dopočtena." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Balloon payment" +msgstr "Poslední splátka" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"Prosím zadejte částku poslední splátky, nebo ponechte pole prázdné, aby byla " +"hodnota dopočtena." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Calculate" +msgstr "Vypočíst" + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Press this button to calculate/verify your loan details." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko k dopočtení/ověření podrobností úvěru." + +#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan " +"or verifies that the values entered match. If something is not correct you " +"will receive information about it." +msgstr "" +"Stisknutím tohoto tlačítka dopočítáte možný chybějící parametr, nebo ověříte " +"zadané parametry vašeho úvěru. Pokud je něco nesprávně vyplněno, tak na to " +"budete upozorněni." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your " +"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional " +"fees</b> button to enter them." +msgstr "" +"Nyní zadejte informace vyžadované pro pravidelné splácení úvěru. Pokud vaše " +"běžná platba zahrnuje nějaké další poplatky, klikněte na <b>Další poplatky</" +"b> a zadejte je." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Principal + Interest" +msgstr "Splátka + Úrok" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "= periodical payments" +msgstr "= pravidelná splátka" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Refinance existing loan" +msgstr "Refinancovat existující úvěr" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney" +msgstr "" +"Zvolte tuto volbu, pokud refinancujete úvěr, který již v KMyMoney existuje" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Loan account" +msgstr "Účet půjček" + +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made. Please select the account to/from which payments will " +"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the <b>First " +"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"KMyMoney vytvoří splátkový plán a připomene vám splátku pokaždé, když musí " +"být provedena. Prosím vyberte na který/ze kterého účtu má být provedena a " +"kategorii do které má být zařazen úrok.</p>\n" +"Pokud jste vybrali zaznamenávat všechny splátky, datum již bylo nastaveno. " +"Pokud jste vybrali zaznamenávat platby od tohoto roku, pak do pole <b>Datum " +"první splátky</b> vložte datum první splátky z tohoto roku." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you " +"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense " +"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, " +"select an income category here." +msgstr "" +"Kategorie do které bude zařazena úroková část platby. Pokud si půjčujete " +"peníze, tak obvykle musíte platit úroky, takže by tato kategorie měla být " +"podkategorií kategorie výdaje. Pokud někomu půjčujete peníze, pak dostáváte " +"úroky. V tomto případě zvolte kategorii, která je podkategorií kategorie " +"příjmy." + +#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the account from which you make your periodical payments or where you " +"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is " +"a checking account." +msgstr "" +"Vyberte účet ze kterého provádíte pravidelné splátky, nebo na který vám " +"pravidelné splátky přicházejí v případě, že půjčujete peníze. Ve většině " +"případů se jedná o běžný účet." + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will " +"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about " +"this payment here." +msgstr "" +"Pro typ účtu \"Kreditní karta\" můžete vytvořit finanční plán, který vám " +"bude automaticky připomínat splátky. Prosím vyplňte podrobné informace o " +"vašich splátkách zde." + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Yes, remind me when the payment is due" +msgstr "Ano, připomeň mi, když má být splátka provedena" + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Name of schedule" +msgstr "Název finančního plánu" + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Estimated monthly payment" +msgstr "Přibližná měsíční platba" + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Due date of next payment" +msgstr "Datum provedení další splátky" + +#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"Payment should be made\n" +"from account" +msgstr "" +"Platba by měla být provedena\n" +"z účtu" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution " +"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please " +"deselect the checkbox below and continue on the next page." +msgstr "" +"Běžný uživatel KMyMoney spravuje běžný účet vedený u nějaké instituce, který " +"používá pro příjem peněz, nebo placení účtů. Pokud nejde o tento případ, " +"prosím zrušte zvolení přepínače níže a pokračujte na následující stránku." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35 +#, no-c-format +msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" +msgstr "Mám běžný účet, který chci spravovat pomocí KMyMoney" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "The name of the instititution that issued the account." +msgstr "Název instituce u které je tento účet veden." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave " +"the field blank. You can modify it later." +msgstr "" +"Každá instituce má své směrové číslo. Zadejte jej zde, pokud si nejste " +"jisti, pak ponechte pole prázdné. Můžete jej upravit později." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Name of the institution" +msgstr "Název instituce" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Routing number" +msgstr "Směrové číslo" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"In general the institution that issued the account also issued a number for " +"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." +msgstr "" +"Většinou instituce, která zakládala účet k němu přiřadila i číslo účtu. " +"Zadejte jej zde. Pokud si nejste jisti, můžete jej zadat později." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your " +"checking account." +msgstr "" +"Vložte popisný název, který bude KMyMoney používat k identifikaci vašeho " +"běžného účtu." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in " +"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, " +"leave as is." +msgstr "" +"Zadejte datum od kdy si přejete sledovat transakce na tomto účtu. Obvykle se " +"jedná o datum posledního výpisu. Pokud si nejste jisti, ponechte toto pole " +"tak jak je." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Number of the account" +msgstr "Číslo účtu" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Name of the account" +msgstr "Název účtu" + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance " +"of the last statement. If uncertain, leave as is." +msgstr "" +"Vložte počáteční zůstatek tohoto účtu. Jedná se obvykle o konečný zůstatek " +"na posledním výpisu. Pokud si nejste jisti ponechte toto pole tak jak je." + +#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"The fields below allow you to enter some information about your checking " +"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you " +"within KMyMoney." +msgstr "" +"Pole níže vám umožňují zadat nějaké informace o vašem běžném účtu. Jakmile " +"dokončíte tohoto průvodce KMyMoney vám vytvoří běžný účet." + +#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a " +"default curreny which you can select here. The default for new accounts is " +"also the currency you select here." +msgstr "" +"KMyMoney podporuje více měn. Vaše zprávy však budou založeny na výchozí " +"měně, kterou vyberete zde. Jako výchozí měna pro nové účty je také vybrána " +"měna, kterou zde vyberete." + +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter some information about yourself.<br><br>\n" +"\n" +"This information will be seen and used only by you. The information is used " +"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc." +msgstr "" +"Prosím zadejte nějaké informace o své osobě.<br><br>\n" +"\n" +"Tyto informace uvidíte a budete používat pouze vy. Informace jsou použity ke " +"zosobnění KMyMoney, šifrování vašeho souboru,..." + +#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Zip code" +msgstr "PSČ:" + +#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Welcome to KMyMoney!" +msgstr "Vítejte v KMyMoney!" + +#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this " +"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data " +"from you.<p>\n" +"\n" +"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " +"setup the program. This will happen only once." +msgstr "" +"Spustili jste KMyMoney poprvé na tomto počítači. Předtím, než vám může " +"program pomoci se správou vašich financí musí od vás zjistit nějaké " +"informace.</p>\n" +"\n" +"Na několika dalších stránkách budete provedeni nezbytnými kroky k nastavení " +"programu. Musíte to provést jen jednou." + +#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " +"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " +"your account numbers and other important financial information will be very " +"secure.</p>" +msgstr "" +"<p>KMyMoney může zašifrovat váš datový soubor s použitím GPG šifrování. GPG " +"šifrování je jedna z nejbezpečnějších metod ve světě ochrany dat. Všechny " +"vaše čísla účtů a další důležité informace budou silně zabezpečeny.</p>" + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " +"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>." +msgstr "" +"Pokud si přejete zkontrolovat, nebo změnit libovolné nastavení programu " +"KMyMoney, můžete to provést zde. Pokud ne, prostě stiskněte <b>Další</b>." + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Configure preferences now" +msgstr "Nastavit předvolby nyní" + +#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"You can change the configuration options at any time using the configuration " +"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the " +"<b>Settings</b> menu." +msgstr "" +"Nastavení můžete změnit kdykoli pomocí konfiguračního dialogu. Klikněte na " +"položku <b>Nastavit: KMyMoney...</b> v menu <b>Nastavení</b>." + +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " +"filename within your TDE user environment will be the default. This is just " +"provided for convenience and you can choose any other location here." +msgstr "" +"KMyMoney bude ukládat vaše finanční data do souboru na disku. Běžný název " +"souboru je vaše uživatelské jméno v TDE. Je takto však zvoleno jen kvůli " +"zvyklostem a vy si však zde můžete vybrat jakékoli jiný název a umístění." + +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " +"exist. Please make sure, that\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li>the selected directory exists and</li>\n" +"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"Soubor zvoleného jména buď existuje, nebo není vytvořen vybraný adresář. " +"Ujistěte se, prosím, že\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li>Vybraný adresář existuje</li> \n" +"<li>V adresáři neexistuje soubor tohoto jména</li> \n" +"</ul>" + +#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the " +"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions." +msgstr "" +"Tímto dokončíte nastavení vašeho KMyMoney prostředí. Nyní můžete stisknout " +"tlačítko \"Dokončit\" a začít používat KMyMoney k zaznamenávání vašich " +"finančních transakcí." + +#: wizards/wizardpages/accountsdecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " +"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " +"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " +"create additional accounts manually later." +msgstr "" +"Vyberte skupiny účtů, které nejlépe odpovídají účelům, za jakými hodláte " +"používat KMyMoney. Každá vybraná skupina vytvoří několik účtů a kategorií. " +"Vyberte proto jen skupiny, které se vás týkají. Později můžete kdykoli " +"vytvořit další účty a kategorie ručně." + +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " +"used as your base currency. The base currency is used as default for new " +"accounts and reports. Please select the base currency from the following " +"list." +msgstr "" +"<p>KMyMoney podporuje více měn, nicméně jedna z nich musí být použita jako " +"základní měna. Základní měna je použita jako výchozí pro nové účty a výkazy. " +"Prosím vyberte základní měnu ze seznamu." + +#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41 +#, no-c-format +msgid "ISO Code" +msgstr "ISO kód" + +#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n" +"\n" +"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " +"file.</p>" +msgstr "" +"<p>Použijte pole níže k tomu, abyste zadali nějaké informace o své osobě.</" +"p>\n" +"\n" +"<p>Všechny informace jsou volitelné a použity jen pro zosobnění vašeho " +"KMyMoney.</p>" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n" +"right-clicking the header of the ledger view?\n" +msgstr "" +"<p>...že můžete změnit pořadí řádků v peněžním deníku pouhým\n" +"kliknutím pravým tlačítkem myši na hlavičku v peněžním deníku?\n" + +#: tips:10 +msgid "" +"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" +"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " +"the\n" +"'Goto' functions?\n" +msgstr "" +"<p>...že se můžete snadno přepnout na druhou stranu transakce vyvoláním\n" +"kontextového menu pravým tlačítkem myši a zvolením některé z položek\n" +"\"Přejít na...\"\n" + +#: tips:18 +msgid "" +"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" +"transaction in the register?\n" +msgstr "" +"<p>...že můžete začít upravovat transakci dvojitým kliknutím\n" +"na transakci v peněžním deníku?\n" + +#: tips:25 +msgid "" +"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n" +"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" +msgstr "" +"<p>...že můžete zobrazit podrobnosti u vybrané transakce v peněžním deníku,\n" +"když v nastavení zatrhnete volbu \"Používat v peněžním deníku lupu\"?\n" + +#: tips:32 +msgid "" +"<p>...that transactions with no category assigned or split\n" +"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" +"on a yellow triangle in the register?\n" +msgstr "" +"<p>...že transakce, případně jednotlivé položky v rozdělené transakci bez " +"nastavené kategorie jsou v peněžním deníku označené vykřičníkem ve žlutém " +"trojúhelníku?\n" + +#: tips:39 +msgid "" +"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n" +"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " +"Detail'\n" +"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" +msgstr "" +"<p>...že můžete zobrazit všechny podrobnosti o vybrané transakci \n" +"v peněžním deníku stiskem kombinace kláves <Ctrl-T>\n" +" nebo \n" +"v menu \"Pohled: Zobrazit podrobnosti o transakci\"? Stejným způsobem\n" +"pak zobrazení podrobností můžete i vypnout.\n" + +#: tips:46 +msgid "" +"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n" +"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" +"in the accounts view?\n" +msgstr "" +"<p>...že okno se seznamem účtů obsahuje dvě záložky - jednu se stromovým " +"seznamem a druhou s ikonami - mezi kterými se můžete kdykoliv přepnout?\n" + +#: tips:54 +msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" +msgstr "<p>...že vývojový tým KMyMoney vám přeje hezký den?\n" + +#: tips:60 +msgid "" +"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n" +"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" +"more details.\n" +msgstr "" +"<p>...že můžete použít svůj vlastní externí filtr pro konverzi\n" +"importovaných dat do formátu QIF přímo za běhu programu?\n" +"Pro podrobnosti se podívejte do editoru profilů QIF.\n" + +#: tips:68 +msgid "" +"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" +"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" +msgstr "" +"<p>...že můžete snadno vytvořit naplánovanou transakci z jiné\n" +"existující transakce výběrem položky \"Vytvořit naplánovanou transakci\"\n" +" v kontextovém menu, případně v hlavním menu volbou položky\n" +"\"Transakce: Vytvořit naplánovanou transakci\"?\n" + +#: tips:76 +msgid "" +"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n" +"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or in the transaction menu?\n" +msgstr "" +"<p>...že se můžete přepnout z peněžního deníku přímo na\n" +"plátce spojeného s transakcí výběrem volby 'Přejít na \"Jméno Plátce\"'\n" +"v kontextovém menu transakce nebo v hlavním menu?\n" + +#: tips:84 +msgid "" +"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" +"via <i>Configure/Register/...</i>?\n" +msgstr "" +"<p>...že můžete upravit barvy a písmo použité v peněžním deníku\n" +"přes <i>Nastavení: Nastavit KMyMoney: Barvy a Písma</i>?\n" + +#: tips:91 +msgid "" +"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" +"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n" +msgstr "" +"<p>...že můžete skrýt transakce vytvořené před určitým datem?\n" +"Toto datum lze nastavit v menu přes\n" +"<i>Nastavení: Nastavit KMyMoney: Obecné: Filtr</i>.\n" + +#: tips:98 +msgid "" +"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n" +"via <i>Configure/Home</i>?\n" +msgstr "" +"<p>...že si můžete přizpůsobit svou \"Domácí stránku\"\n" +"přes <i>Nastavení: Nastavit KMyMoney: Domov</i>?\n" + +#: tips:105 +msgid "" +"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n" +"an account? You can also make the transaction form visible.\n" +msgstr "" +"<p>...že můžete zadat nové transakce během schvalování účtu?\n" +"Stejně tak můžete zviditelnit formulář pro zadávání transakce.\n" + +#: tips:112 +msgid "" +"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" +"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" +"anonymized way for this support.<p>\n" +"Just open your data file and immediately\n" +"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n" +"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n" +"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n" +"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" +"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" +msgstr "" +"<p>...že můžete aktivně podpořit vývojářský tým KMyMoney i u chyb,\n" +"které jsou závislé na Vašich datech? Data se dají za tímto účelem uložit\n" +"v anonymizované formě.<p>\n" +"Otevřete svůj datový soubor a \n" +"zvolte <b>Soubor/Uložit jako...</b>. V okně <b>Uložit jako...</b>\n" +"vyberte <b>Anonymní soubory</b> a přesvědčte se, že Váš soubor získal\n" +"příponu <b>.anon.xml</b>. <p>\n" +"K ověření, jak vypadají citlivá data, která posíláte pryč, můžete otevřít\n" +"tento soubor v KMyMoney, abyste viděli, jaká data vývojáři uvidí.\n" + +#: tips:126 +msgid "" +"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n" +"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</" +"p>\n" +"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n" +msgstr "" +"<p>...že můžete importovat svůj bankovní výpis i bez připojení na internet?\n" +"Stačí vybrat soubor ve formátu OFX nebo QIF v menu Soubor: Importovat.</p>\n" +"<p>Tip poskytl Jose Jorge</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "Upravit..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Smazat..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "Uzavřeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Obsahuje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "&Otevřít" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "Aktualizovat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Uložit jako..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informace o úvěru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "varování" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "Povolené a nastavené" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Uzavřeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Zrušit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Zrušit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Přidat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Upravit..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Odstranit plátce/příjemce" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Možnosti třídění" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Nastavit tento výkaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "&Prohlížet..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "&Exportovat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "&Importovat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Smazat..." + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Č." + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Roky" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "No plugins loaded" +#~ msgstr "Není načten žádný modul" + +#~ msgid "Create schedule..." +#~ msgstr "Vytvořit finanční plán..." + +#~ msgid "New schedule..." +#~ msgstr "Nový finanční plán..." + +#~ msgid "Edit schedule..." +#~ msgstr "Upravit finanční plán..." + +#~ msgid "Delete schedule..." +#~ msgstr "Odstranit finanční plán..." + +#~ msgid "Duplicate schedule" +#~ msgstr "Duplikovat sfinanční plán" + +#~ msgid "Enter schedule..." +#~ msgstr "Vložit finanční plán..." + +#~ msgid "Skip schedule..." +#~ msgstr "Přeskočit finanční plán..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjusting schedules..." +#~ msgstr "Nahrávám finanční plány..." + +#~ msgid "Add schedule" +#~ msgstr "Přidat finanční plán" + +#~ msgid "Schedule options" +#~ msgstr "Volby plánu" + +#~ msgid "Search transactions containing the following text" +#~ msgstr "Vyhledat transakce obsahující následující text" + +#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n" +#~ msgstr "Víceuživatelský režim nebyl zatím naimplementován\n" + +#~ msgid "Budget " +#~ msgstr "Rozpočet" + +#~ msgid "Forecast " +#~ msgstr "Předpověď" + +#~ msgid "Incomes and Expenses This Month" +#~ msgstr "Příjmy a výdaje tento měsíc" + +#~ msgid "Incomes" +#~ msgstr "Příjmy" + +#~ msgid "Schedules This Month" +#~ msgstr "Plány na tento měsíc" |