diff options
Diffstat (limited to 'translations/ja')
-rw-r--r-- | translations/ja/messages/kcm_knemo.po | 308 |
1 files changed, 125 insertions, 183 deletions
diff --git a/translations/ja/messages/kcm_knemo.po b/translations/ja/messages/kcm_knemo.po index 37d376e..92e6ed0 100644 --- a/translations/ja/messages/kcm_knemo.po +++ b/translations/ja/messages/kcm_knemo.po @@ -3,34 +3,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-20 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: configdialog.cpp:100 msgid "" "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " -"<ol>" -"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" -"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" -"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" -"Command</b>;</li>" -"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" -"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>" -"Root</b> CheckBox." +"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on " +"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry " +"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</" +"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to " +"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> " +"CheckBox." msgstr "" -"<p>ここには、コンテキストメニューに表示させるカスタムエントリを以下の手順で追加します: " -"<ol>" -"<li>「コンテキストメニューにカスタムエントリを表示」をチェック</li>" -"<li>「追加」ボタンを押して、リストに新しいエントリを追加</li>" -"<li>「メニューテキスト」と「コマンド」のカラムをダブルクリックしてエントリを編集</li>" -"<li>追加する各エントリについて、ステップ 2 と 3 を繰り返す</li></ol>コマンドを root " -"ユーザで実行する必要がある場合は、対応する「root」チェックボックスをチェックしてください。" +"<p>ここには、コンテキストメニューに表示させるカスタムエントリを以下の手順で追" +"加します: <ol><li>「コンテキストメニューにカスタムエントリを表示」をチェック" +"</li><li>「追加」ボタンを押して、リストに新しいエントリを追加</li><li>「メ" +"ニューテキスト」と「コマンド」のカラムをダブルクリックしてエントリを編集</" +"li><li>追加する各エントリについて、ステップ 2 と 3 を繰り返す</li></ol>コマン" +"ドを root ユーザで実行する必要がある場合は、対応する「root」チェックボックス" +"をチェックしてください。" #: configdialog.cpp:531 msgid "Add new interface" @@ -140,26 +151,22 @@ msgstr "ニックネーム" msgid "Encryption" msgstr "暗号化" -#. i18n: file configdlg.ui line 24 -#: rc.cpp:3 +#: configdlg.ui:24 #, no-c-format msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgstr "インターフェースの監視に KNemo を使う" -#. i18n: file configdlg.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: configdlg.ui:36 #, no-c-format msgid "&Interfaces" msgstr "インターフェース(&I)" -#. i18n: file configdlg.ui line 58 -#: rc.cpp:10 +#: configdlg.ui:58 #, no-c-format msgid "Add a new interface" msgstr "新しいインターフェースを追加" -#. i18n: file configdlg.ui line 68 -#: rc.cpp:13 +#: configdlg.ui:66 #, no-c-format msgid "" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" @@ -169,80 +176,67 @@ msgstr "" "これは監視するインターフェースのリストです。\n" "'ifconfig' コマンドが認識する名前 (例 eth0, wlan0, ppp0) を使用してください。" -#. i18n: file configdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:19 +#: configdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Delete the selected interface" msgstr "選択したインターフェースを削除" -#. i18n: file configdlg.ui line 89 -#: rc.cpp:22 +#: configdlg.ui:89 #, no-c-format msgid "&Context Menu" msgstr "コンテキストメニュー(&C)" -#. i18n: file configdlg.ui line 100 -#: rc.cpp:25 +#: configdlg.ui:100 #, no-c-format msgid "&Display custom entries in context menu" msgstr "コンテキストメニューにカスタムエントリを表示(&D)" -#. i18n: file configdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:28 +#: configdlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Root" msgstr "root" -#. i18n: file configdlg.ui line 117 -#: rc.cpp:31 +#: configdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "Menu text" msgstr "メニューテキスト" -#. i18n: file configdlg.ui line 128 -#: rc.cpp:34 +#: configdlg.ui:128 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "コマンド" -#. i18n: file configdlg.ui line 169 -#: rc.cpp:39 +#: configdlg.ui:169 #, no-c-format msgid "Add a new entry" msgstr "新規エントリを追加" -#. i18n: file configdlg.ui line 186 -#: rc.cpp:44 +#: configdlg.ui:186 #, no-c-format msgid "Remove the selected entry" msgstr "選択したエントリを削除" -#. i18n: file configdlg.ui line 214 -#: rc.cpp:48 +#: configdlg.ui:214 #, no-c-format msgid "Move the selected entry up" msgstr "選択したエントリを上に移動" -#. i18n: file configdlg.ui line 225 -#: rc.cpp:52 +#: configdlg.ui:225 #, no-c-format msgid "Move the selected entry down" msgstr "選択したエントリを下に移動" -#. i18n: file configdlg.ui line 237 -#: rc.cpp:55 +#: configdlg.ui:237 #, no-c-format msgid "Misce&llaneous" msgstr "その他(&L)" -#. i18n: file configdlg.ui line 256 -#: rc.cpp:58 +#: configdlg.ui:256 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "エイリアス:" -#. i18n: file configdlg.ui line 267 -#: rc.cpp:61 +#: configdlg.ui:264 #, no-c-format msgid "" "You can enter an alias for the interface.\n" @@ -250,32 +244,30 @@ msgid "" "tray icon for better differentiation of the\n" "icons." msgstr "" -"インターフェースのエイリアスを入力してください。複数のアイコンを区別しやすくするために、この名前をシステムトレイアイコンのツールチップに表示します。" +"インターフェースのエイリアスを入力してください。複数のアイコンを区別しやすく" +"するために、この名前をシステムトレイアイコンのツールチップに表示します。" -#. i18n: file configdlg.ui line 277 -#: rc.cpp:67 +#: configdlg.ui:277 #, no-c-format msgid "Hide icon when ¬ connected" msgstr "接続していないときはアイコンを表示しない(&N)" -#. i18n: file configdlg.ui line 282 -#: rc.cpp:70 +#: configdlg.ui:280 #, no-c-format msgid "" "When selected the icon for this interface will be\n" "hidden when the interface is not connected. \n" "When reconnected the icon will be shown again." msgstr "" -"このオプションを選択すると、このインターフェースが接続していないときは、対応するアイコンが非表示になります。接続すると、アイコンが再び表示されます。" +"このオプションを選択すると、このインターフェースが接続していないときは、対応" +"するアイコンが非表示になります。接続すると、アイコンが再び表示されます。" -#. i18n: file configdlg.ui line 315 -#: rc.cpp:75 +#: configdlg.ui:315 #, no-c-format msgid "Hide icon &when not existing" msgstr "存在しないときはアイコンを表示しない(&W)" -#. i18n: file configdlg.ui line 322 -#: rc.cpp:78 +#: configdlg.ui:318 #, no-c-format msgid "" "When selected the icon for this interface will be\n" @@ -284,345 +276,295 @@ msgid "" "created and destroyed, for example interfaces\n" "of bluetooth adaptors." msgstr "" -"このオプションを選択すると、このインターフェースが存在しないときは、対応するアイコンが非表示になります。これは、例えば Bluetooth " -"アダプタのインターフェースのように、動的に作成されたり消滅するインターフェースに適しています。" +"このオプションを選択すると、このインターフェースが存在しないときは、対応する" +"アイコンが非表示になります。これは、例えば Bluetooth アダプタのインターフェー" +"スのように、動的に作成されたり消滅するインターフェースに適しています。" -#. i18n: file configdlg.ui line 332 -#: rc.cpp:85 +#: configdlg.ui:332 #, no-c-format msgid "Activate statistics" msgstr "統計を有効にする" -#. i18n: file configdlg.ui line 348 -#: rc.cpp:88 +#: configdlg.ui:348 #, no-c-format msgid "Traffic activity threshold:" msgstr "トラフィック活動のしきい値:" -#. i18n: file configdlg.ui line 351 -#: rc.cpp:91 +#: configdlg.ui:351 #, no-c-format msgid "" -"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " -"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " -"outgoing traffic all the time." +"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out " +"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming " +"and outgoing traffic all the time." msgstr "" -"このオプションは、パケットが絶えず送受信されるノイズの多いネットワークで使用します。KNemo " -"が常に受信/送信トラフィックを表示しないように、値を高く設定してください。" +"このオプションは、パケットが絶えず送受信されるノイズの多いネットワークで使用" +"します。KNemo が常に受信/送信トラフィックを表示しないように、値を高く設定して" +"ください。" -#. i18n: file configdlg.ui line 367 -#: rc.cpp:94 +#: configdlg.ui:367 #, no-c-format msgid " packets/s" msgstr " パケット/秒" -#. i18n: file configdlg.ui line 393 -#: rc.cpp:97 +#: configdlg.ui:393 #, no-c-format msgid "Iconset:" msgstr "アイコンセット:" -#. i18n: file configdlg.ui line 399 -#: rc.cpp:100 +#: configdlg.ui:399 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "モニタ" -#. i18n: file configdlg.ui line 404 -#: rc.cpp:103 +#: configdlg.ui:404 #, no-c-format msgid "Modem" msgstr "モデム" -#. i18n: file configdlg.ui line 409 -#: rc.cpp:106 +#: configdlg.ui:409 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#. i18n: file configdlg.ui line 414 -#: rc.cpp:109 +#: configdlg.ui:414 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "ワイヤレス" -#. i18n: file configdlg.ui line 457 -#: rc.cpp:112 +#: configdlg.ui:457 #, no-c-format msgid "&ToolTip" msgstr "ツールチップ(&T)" -#. i18n: file configdlg.ui line 469 -#: rc.cpp:115 +#: configdlg.ui:468 #, no-c-format msgid "" -"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " -"\n" +"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the " +"tooltips \n" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" msgstr "" -"注意: ワイヤレス特有の情報は、ワイヤレスデバイスのツールチップにのみ表示されます。\n" +"注意: ワイヤレス特有の情報は、ワイヤレスデバイスのツールチップにのみ表示され" +"ます。\n" "標準的なインターフェースのツールチップには表示されません。" -#. i18n: file configdlg.ui line 497 -#: rc.cpp:120 +#: configdlg.ui:497 #, no-c-format msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgstr "選択した項目を表示する情報のリストから削除します。" -#. i18n: file configdlg.ui line 525 -#: rc.cpp:124 +#: configdlg.ui:525 #, no-c-format msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgstr "選択した項目を表示する情報のリストに追加します。" -#. i18n: file configdlg.ui line 557 -#: rc.cpp:127 +#: configdlg.ui:557 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "表示する情報:" -#. i18n: file configdlg.ui line 573 -#: rc.cpp:130 +#: configdlg.ui:573 #, no-c-format msgid "Available:" msgstr "利用可能:" -#. i18n: file configdlg.ui line 583 -#: rc.cpp:133 +#: configdlg.ui:583 #, no-c-format msgid "&Misc" msgstr "その他(&M)" -#. i18n: file configdlg.ui line 594 -#: rc.cpp:136 +#: configdlg.ui:594 #, no-c-format msgid "&Notifications" msgstr "通知(&N)" -#. i18n: file configdlg.ui line 605 -#: rc.cpp:139 +#: configdlg.ui:605 #, no-c-format msgid "&Configure Sounds && Events..." msgstr "サウンドとイベントを設定(&C)..." -#. i18n: file configdlg.ui line 615 -#: rc.cpp:142 +#: configdlg.ui:615 #, no-c-format msgid "Update interval" msgstr "更新間隔" -#. i18n: file configdlg.ui line 626 -#: rc.cpp:145 +#: configdlg.ui:626 #, no-c-format msgid "Update interface information every" msgstr "インターフェースの情報を更新する間隔" -#. i18n: file configdlg.ui line 654 -#: rc.cpp:148 rc.cpp:166 +#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727 #, no-c-format msgid "s" msgstr "秒" -#. i18n: file configdlg.ui line 657 -#: rc.cpp:151 +#: configdlg.ui:657 #, no-c-format msgid "" -"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " -"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " -"slow reaction on changes." +"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means " +"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU " +"load but slow reaction on changes." msgstr "" -"KNemo がインターフェースの情報をチェックする間隔。値を小さくすると、CPU 負荷が大きくなりますが、変化が素早く反映されます。値を大きくすると、CPU " -"負荷は小さくなりますが、変化に対する反応が遅くなります。" +"KNemo がインターフェースの情報をチェックする間隔。値を小さくすると、CPU 負荷" +"が大きくなりますが、変化が素早く反映されます。値を大きくすると、CPU 負荷は小" +"さくなりますが、変化に対する反応が遅くなります。" -#. i18n: file configdlg.ui line 667 -#: rc.cpp:154 +#: configdlg.ui:667 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "統計" -#. i18n: file configdlg.ui line 678 -#: rc.cpp:157 +#: configdlg.ui:678 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file configdlg.ui line 686 -#: rc.cpp:160 +#: configdlg.ui:686 #, no-c-format msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgstr "統計を保存するディレクトリ:" -#. i18n: file configdlg.ui line 699 -#: rc.cpp:163 +#: configdlg.ui:699 #, no-c-format msgid "Save statistics every" msgstr "統計を保存する間隔" -#. i18n: file configdlg.ui line 737 -#: rc.cpp:169 +#: configdlg.ui:737 #, no-c-format msgid "Backend" msgstr "バックエンド" -#. i18n: file configdlg.ui line 748 -#: rc.cpp:172 +#: configdlg.ui:748 #, no-c-format msgid "Use the following backend" msgstr "以下のバックエンドを使う" -#. i18n: file configdlg.ui line 764 -#: rc.cpp:175 +#: configdlg.ui:764 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "説明:" -#. i18n: file configdlg.ui line 829 -#: rc.cpp:179 +#: configdlg.ui:829 #, no-c-format msgid "Traffic &Plotter" msgstr "トラフィックプロッタ(&P)" -#. i18n: file configdlg.ui line 840 -#: rc.cpp:182 +#: configdlg.ui:840 #, no-c-format msgid "Scale" msgstr "目盛" -#. i18n: file configdlg.ui line 862 -#: rc.cpp:185 +#: configdlg.ui:862 #, no-c-format msgid "Pixel per time period:" msgstr "時間当たりのピクセル数:" -#. i18n: file configdlg.ui line 870 -#: rc.cpp:188 +#: configdlg.ui:870 #, no-c-format msgid "Ma&ximum value:" msgstr "最大値(&X):" -#. i18n: file configdlg.ui line 892 -#: rc.cpp:191 +#: configdlg.ui:892 #, no-c-format msgid "Automatic &range detection" msgstr "自動レンジ検出(&R)" # ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file configdlg.ui line 908 -#: rc.cpp:194 +#: configdlg.ui:908 #, no-c-format msgid "&Minimum value:" msgstr "最小値(&Y):" -#. i18n: file configdlg.ui line 921 -#: rc.cpp:197 +#: configdlg.ui:921 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "テキスト" -#. i18n: file configdlg.ui line 932 -#: rc.cpp:200 +#: configdlg.ui:932 #, no-c-format msgid "&Labels" msgstr "ラベル(&L)" -#. i18n: file configdlg.ui line 940 -#: rc.cpp:203 +#: configdlg.ui:940 #, no-c-format msgid "Top &bar" msgstr "トップバー(&B)" -#. i18n: file configdlg.ui line 948 -#: rc.cpp:206 +#: configdlg.ui:948 #, no-c-format msgid "Fo&nt size:" msgstr "フォントサイズ(&N):" -#. i18n: file configdlg.ui line 975 -#: rc.cpp:209 +#: configdlg.ui:975 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "線" -#. i18n: file configdlg.ui line 1000 -#: rc.cpp:212 +#: configdlg.ui:1000 #, no-c-format msgid "&Distance:" msgstr "間隔(&D):" -#. i18n: file configdlg.ui line 1011 -#: rc.cpp:215 +#: configdlg.ui:1011 #, no-c-format msgid "Vertic&al lines" msgstr "縦線(&A)" -#. i18n: file configdlg.ui line 1019 -#: rc.cpp:218 +#: configdlg.ui:1019 #, no-c-format msgid "V&ertical lines scroll" msgstr "縦線のスクロールを有効にする(&E)" -#. i18n: file configdlg.ui line 1041 -#: rc.cpp:221 +#: configdlg.ui:1041 #, no-c-format msgid "Co&unt:" msgstr "本数(&U):" -#. i18n: file configdlg.ui line 1052 -#: rc.cpp:224 +#: configdlg.ui:1052 #, no-c-format msgid "Hori&zontal lines" msgstr "横線(&Z)" -#. i18n: file configdlg.ui line 1062 -#: rc.cpp:227 +#: configdlg.ui:1062 #, no-c-format msgid "&Colors" msgstr "色(&C)" -#. i18n: file configdlg.ui line 1073 -#: rc.cpp:230 +#: configdlg.ui:1073 #, no-c-format msgid "Vertical lines:" msgstr "縦線:" -#. i18n: file configdlg.ui line 1105 -#: rc.cpp:236 +#: configdlg.ui:1105 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "背景:" -#. i18n: file configdlg.ui line 1121 -#: rc.cpp:240 +#: configdlg.ui:1121 #, no-c-format msgid "Horizontal lines:" msgstr "横線:" -#. i18n: file configdlg.ui line 1129 -#: rc.cpp:243 +#: configdlg.ui:1129 #, no-c-format msgid "Outgoing traffic:" msgstr "送信トラフィック:" -#. i18n: file configdlg.ui line 1137 -#: rc.cpp:246 +#: configdlg.ui:1137 #, no-c-format msgid "Incoming traffic:" msgstr "受信トラフィック:" -#. i18n: file configdlg.ui line 1155 -#: rc.cpp:250 +#: configdlg.ui:1155 #, no-c-format msgid "Traffic" msgstr "トラフィック" -#. i18n: file configdlg.ui line 1166 -#: rc.cpp:253 +#: configdlg.ui:1166 #, no-c-format msgid "Sho&w incoming traffic" msgstr "受信トラフィックを表示(&W)" -#. i18n: file configdlg.ui line 1174 -#: rc.cpp:256 +#: configdlg.ui:1174 #, no-c-format msgid "Show &outgoing traffic" msgstr "送信トラフィックを表示(&O)" |