From 3be6b459c22b211ec5943ce47621b93427886883 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michele Calgaro Date: Thu, 8 Oct 2020 21:14:04 +0900 Subject: Copy translation files to new structure. Signed-off-by: Michele Calgaro --- translations/messages/kcm_knemo/da.po | 589 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 589 insertions(+) create mode 100644 translations/messages/kcm_knemo/da.po (limited to 'translations/messages/kcm_knemo/da.po') diff --git a/translations/messages/kcm_knemo/da.po b/translations/messages/kcm_knemo/da.po new file mode 100644 index 0000000..4ed3500 --- /dev/null +++ b/translations/messages/kcm_knemo/da.po @@ -0,0 +1,589 @@ +# Danish translation of kcm_knemo +# +# Erik Kjær Pedersen , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-11 21:15-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:100 +msgid "" +"

In this area you can add the custom entries for your context menu: " +"

  1. check Display custom entries in context menu;
  2. push on " +"the Add button to add a new entry in the list;
  3. edit the entry " +"by double clicking in column Menu text and Command;
  4. start from step 2 for every new entry
  5. .
If you need to " +"execute the command as root user check the corresponding Root " +"CheckBox." +msgstr "" +"

I dette område kan du tilføje egne indgange til den sammenhængsafhængige " +"menu.

  1. markér Vis egne indgange i sammenhængsafhængig menu,
  2. klik på knappen Tilføj for at tilføje en ny indgang til listen," +"
  3. redigér indgangen ved at dobbeltklikke i søjlen Menutekst og " +"Kommando,
  4. fortsæt med andre skridt for hver ny indgang
  5. .Hvis du skal køre kommandoen som systemadministrator, markeres " +"tilsvarende afkrydsningsfelt Systemadministrator." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "Add new interface" +msgstr "Tilføj ny grænseflade" + +#: configdialog.cpp:532 +msgid "" +"Please enter the name of the interface to be monitored.\n" +"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'." +msgstr "" +"Indtast navnet på grænsefladen som skal overvåges.\n" +"Det skal være noget i retning af 'eth1', 'wlan2' eller 'ppp0'." + +#: configdialog.cpp:1066 +msgid "Interface" +msgstr "Grænseflade" + +#: configdialog.cpp:1067 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: configdialog.cpp:1068 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: configdialog.cpp:1069 +msgid "Uptime" +msgstr "Oppetid" + +#: configdialog.cpp:1070 +msgid "IP-Address" +msgstr "IP-Adresse" + +#: configdialog.cpp:1071 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Subnetmaske" + +#: configdialog.cpp:1072 +msgid "HW-Address" +msgstr "HW-Adresse" + +#: configdialog.cpp:1073 +msgid "Broadcast Address" +msgstr "Broadcast-adresse" + +#: configdialog.cpp:1074 +msgid "Default Gateway" +msgstr "Standard-gateway" + +#: configdialog.cpp:1075 +msgid "PtP-Address" +msgstr "PtP-Adresse" + +#: configdialog.cpp:1076 +msgid "Packets Received" +msgstr "Pakker modtaget" + +#: configdialog.cpp:1077 +msgid "Packets Sent" +msgstr "Pakker sendt" + +#: configdialog.cpp:1078 +msgid "Bytes Received" +msgstr "Byte modtaget" + +#: configdialog.cpp:1079 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Byte sendt" + +#: configdialog.cpp:1080 +msgid "Download Speed" +msgstr "Download-hastighed" + +#: configdialog.cpp:1081 +msgid "Upload Speed" +msgstr "Oplægningshastighed" + +#: configdialog.cpp:1082 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: configdialog.cpp:1083 +msgid "Mode" +msgstr "Tilstand" + +#: configdialog.cpp:1084 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvens" + +#: configdialog.cpp:1085 +msgid "Bit Rate" +msgstr "Bitrate" + +#: configdialog.cpp:1086 +msgid "Access Point" +msgstr "Adgangspunkt" + +#: configdialog.cpp:1087 +msgid "Link Quality" +msgstr "Linkkvalitet" + +#: configdialog.cpp:1088 +msgid "Nickname" +msgstr "Alias" + +#: configdialog.cpp:1089 +msgid "Encryption" +msgstr "Kryptering" + +#: configdlg.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" +msgstr "Brug Knemo til at overvåge dine grænseflader" + +#: configdlg.ui:36 +#, no-c-format +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Grænseflader" + +#: configdlg.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Add a new interface" +msgstr "Tilføj en ny grænseflade" + +#: configdlg.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" +"use the names understood by the command 'ifconfig',\n" +"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." +msgstr "" +"Dette er listen med ikoner du vil overvåge.\n" +"Brug navne som forstås af kommandoen 'ifconfig',\n" +"for eksempel 'eth0', 'wlan0' eller 'ppp0'." + +#: configdlg.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected interface" +msgstr "Slet den markerede grænseflade" + +#: configdlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Context Menu" +msgstr "&Sammenhængsafhængig menu" + +#: configdlg.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Display custom entries in context menu" +msgstr "&Vis egne indgange i sammenhængsafhængig menu" + +#: configdlg.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: configdlg.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Menu text" +msgstr "Menutekst" + +#: configdlg.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: configdlg.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Add a new entry" +msgstr "Tilføj en ny indgang" + +#: configdlg.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Fjern markeret indgang" + +#: configdlg.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Move the selected entry up" +msgstr "Flyt op markeret indgang opad" + +#: configdlg.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Move the selected entry down" +msgstr "Flyt markeret indgang nedad" + +#: configdlg.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Misce&llaneous" +msgstr "&Diverse" + +#: configdlg.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Script:" + +#: configdlg.ui:264 +#, no-c-format +msgid "" +"You can enter an alias for the interface.\n" +"It will be used in the tooltip of the system\n" +"tray icon for better differentiation of the\n" +"icons." +msgstr "" +"Du kan indtaste et alias for en\n" +"grænseflade. Den vil blive brugt i værktøjsvinket\n" +"i statusfeltet for bedre at kunne\n" +"skelne ikonerne far hinanden." + +#: configdlg.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Hide icon when ¬ connected" +msgstr "Skjul ikon hvis i&kke forbundet" + +#: configdlg.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"When selected the icon for this interface will be\n" +"hidden when the interface is not connected. \n" +"When reconnected the icon will be shown again." +msgstr "" +"Hvis markeret, skjules ikonen for grænsefladen\n" +"når den ikke er forbundet.\n" +"Når den forbindes igen, vises ikonen igen." + +#: configdlg.ui:315 +#, no-c-format +msgid "Hide icon &when not existing" +msgstr "Skjul ikon &når det ikke findes" + +#: configdlg.ui:318 +#, no-c-format +msgid "" +"When selected the icon for this interface will be\n" +"hidden when the interface does not exist. \n" +"This is useful for interfaces that are dynamically\n" +"created and destroyed, for example interfaces\n" +"of bluetooth adaptors." +msgstr "" +"Hvis markeret, skjules ikonen for grænsefladen\n" +"når den ikke findes. Dette er nyttigt for\n" +"grænseflade som laves og forstørres\n" +"dynamisk, for eksempel grænseflader for\n" +"bluetooth-forbindelser." + +#: configdlg.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Activate statistics" +msgstr "Aktivér statistik" + +#: configdlg.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Traffic activity threshold:" +msgstr "Tærskel for trafikaktivitet:" + +#: configdlg.ui:351 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out " +"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming " +"and outgoing traffic all the time." +msgstr "" +"Brug dette for netværk med meget støj, dvs. mange pakker som kommer ind og " +"går ud hele tiden. Indstil værdien højt nok så at Knemo ikke viser " +"indkommende og udgående trafik hele tiden." + +#: configdlg.ui:367 +#, no-c-format +msgid " packets/s" +msgstr " pakker/s" + +#: configdlg.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Iconset:" +msgstr "Ikonsæt:" + +#: configdlg.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Monitor" +msgstr "Skærm" + +#: configdlg.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: configdlg.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Netværk" + +#: configdlg.ui:414 +#, no-c-format +msgid "Wireless" +msgstr "Trådløs" + +#: configdlg.ui:457 +#, no-c-format +msgid "&ToolTip" +msgstr "Værktøjs&vink" + +#: configdlg.ui:468 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: Adding wireless specific information will only show up in the " +"tooltips \n" +"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces." +msgstr "" +"Bemærk: Tilføjelse af specifik trådløs information vises kun i " +"værktøjsvink\n" +"for trådløse enheder, ikke i værktøjsvink for standardgrænseflader." + +#: configdlg.ui:497 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" +msgstr "Fjern markeret indgang fra listen med information som vises" + +#: configdlg.ui:525 +#, no-c-format +msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." +msgstr "Tilføj markeret indgang til listen med information som vises" + +#: configdlg.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Display:" +msgstr "Skærm:" + +#: configdlg.ui:573 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Tilgængelig:" + +#: configdlg.ui:583 +#, no-c-format +msgid "&Misc" +msgstr "&Diverse" + +#: configdlg.ui:594 +#, no-c-format +msgid "&Notifications" +msgstr "&Påmindelser" + +#: configdlg.ui:605 +#, no-c-format +msgid "&Configure Sounds && Events..." +msgstr "Indstil &lyd og begivenheder..." + +#: configdlg.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Update interval" +msgstr "Opdateringsinterval" + +#: configdlg.ui:626 +#, no-c-format +msgid "Update interface information every" +msgstr "Opdatér grænsefladeinformation hver" + +#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#: configdlg.ui:657 +#, no-c-format +msgid "" +"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means " +"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU " +"load but slow reaction on changes." +msgstr "" +"Hvor ofte skal Knemo spørge efter grænsefladeinformation. Mindre værdi " +"betyder højere processorbelastning, men hurtigere reaktion ved ændringer. " +"Større værdi betyder lavere processorbelastning, men langsom reaktion ved " +"ændringer." + +#: configdlg.ui:667 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: configdlg.ui:678 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: configdlg.ui:686 +#, no-c-format +msgid "Statistics are stored in the following directory:" +msgstr "Statistik opbevares i følgende mappe:" + +#: configdlg.ui:699 +#, no-c-format +msgid "Save statistics every" +msgstr "Gem statistik hver" + +#: configdlg.ui:737 +#, no-c-format +msgid "Backend" +msgstr "Printersystem" + +#: configdlg.ui:748 +#, no-c-format +msgid "Use the following backend" +msgstr "Brug følgende baggrundsprogram" + +#: configdlg.ui:764 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: configdlg.ui:829 +#, no-c-format +msgid "Traffic &Plotter" +msgstr "Trafik&plotter" + +#: configdlg.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Skalér" + +#: configdlg.ui:862 +#, no-c-format +msgid "Pixel per time period:" +msgstr "Billedpunkter pr tidsperiode:" + +#: configdlg.ui:870 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ksimumværdi:" + +#: configdlg.ui:892 +#, no-c-format +msgid "Automatic &range detection" +msgstr "Automatisk inte&rvaldetektering" + +#: configdlg.ui:908 +#, no-c-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Minimal værdi" + +#: configdlg.ui:921 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: configdlg.ui:932 +#, no-c-format +msgid "&Labels" +msgstr "&Etiketter" + +#: configdlg.ui:940 +#, no-c-format +msgid "Top &bar" +msgstr "Øverste &linje" + +#: configdlg.ui:948 +#, no-c-format +msgid "Fo&nt size:" +msgstr "Teg&nstørrelse:" + +#: configdlg.ui:975 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" + +#: configdlg.ui:1000 +#, no-c-format +msgid "&Distance:" +msgstr "Afstan&d:" + +#: configdlg.ui:1011 +#, no-c-format +msgid "Vertic&al lines" +msgstr "&Lodrette linjer" + +#: configdlg.ui:1019 +#, no-c-format +msgid "V&ertical lines scroll" +msgstr "&Lodrette linjer at rulle" + +#: configdlg.ui:1041 +#, no-c-format +msgid "Co&unt:" +msgstr "&Antal:" + +#: configdlg.ui:1052 +#, no-c-format +msgid "Hori&zontal lines" +msgstr "&Vandrette linjer" + +#: configdlg.ui:1062 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Farver" + +#: configdlg.ui:1073 +#, no-c-format +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Lodrette linjer:" + +#: configdlg.ui:1105 +#, no-c-format +msgid "Background:" +msgstr "Baggrund:" + +#: configdlg.ui:1121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vandrette linjer:" + +#: configdlg.ui:1129 +#, no-c-format +msgid "Outgoing traffic:" +msgstr "Udgående trafik:" + +#: configdlg.ui:1137 +#, no-c-format +msgid "Incoming traffic:" +msgstr "Indkommende trafik:" + +#: configdlg.ui:1155 +#, no-c-format +msgid "Traffic" +msgstr "Trafik" + +#: configdlg.ui:1166 +#, no-c-format +msgid "Sho&w incoming traffic" +msgstr "&Vis indkommende trafik" + +#: configdlg.ui:1174 +#, no-c-format +msgid "Show &outgoing traffic" +msgstr "Vis &udgående trafik" + +#~ msgid "Signal/Noise" +#~ msgstr "Signal/Støj" + +#~ msgid "ConfigDlg" +#~ msgstr "Indstillingsdialog" + +#~ msgid "Alt+W" +#~ msgstr "Alt+W" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" -- cgit v1.2.1