# translation of kcm_knemo.po to Georgian # # Rusudan Tsiskreli , 2006. # რუსუდან ცისკრელი , 2006. # Temuri Doghonadze , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-03 20:11+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "თემური დოღონაძე" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com" #: configdialog.cpp:100 msgid "" "

In this area you can add the custom entries for your context menu: " "

  1. check Display custom entries in context menu;
  2. push on " "the Add button to add a new entry in the list;
  3. edit the entry " "by double clicking in column Menu text and Command;
  4. start from step 2 for every new entry
  5. .
If you need to " "execute the command as root user check the corresponding Root " "CheckBox." msgstr "" "

ამ ზონაში შეგიძლიათ კონტექსტური მენიუს მორგებული ჩანაწერების დამატება: " "

  1. შემოწმება კონტექსტურ მენიუში მორგებული ჩანაწერების ასახვა;
  2. დააჭირეთ დამატების ღილაკს, სიისთვის ახალი ჩანაწერიოს " "დასამატებლად;
  3. სვეტ მენიუს ტექსტზე ორმაგი წკაპით ჩანაწერის " "რედაქტირება და ბრძანება;
  4. ყოველი ახალი ჩანაწერისთვის მეორე " "ნაბიჯიდან დაიწყეთ
  5. .
თუ გჭირდებათ root-ის პრივილეგიებით ბრძანების " "გაშვება, მონიშნეთ შესაბამისი Root მონიშვნის ველი." #: configdialog.cpp:531 msgid "Add new interface" msgstr "ახალი ინტერფეისის დამატება" #: configdialog.cpp:532 msgid "" "Please enter the name of the interface to be monitored.\n" "It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'." msgstr "" "გთხოვთ შეიყვანოთ ინტერფეისის სახელი მონიტორინგისთვის.\n" "ეს უნდა იყოს რაიმე 'eth1', 'wlan2' ან 'ppp0'-ს მაგვარი." #: configdialog.cpp:1066 msgid "Interface" msgstr "ინტერფეისი" #: configdialog.cpp:1067 msgid "Alias" msgstr "ფსევდონიმი" #: configdialog.cpp:1068 msgid "Status" msgstr "სტატუსი" #: configdialog.cpp:1069 msgid "Uptime" msgstr "ჩართულია" #: configdialog.cpp:1070 msgid "IP-Address" msgstr "IP მისამართი" #: configdialog.cpp:1071 msgid "Subnet Mask" msgstr "ქვექსელის ნიღაბი" #: configdialog.cpp:1072 msgid "HW-Address" msgstr "HW-მისამართი" #: configdialog.cpp:1073 msgid "Broadcast Address" msgstr "სამაუწყებლო მისამართი" #: configdialog.cpp:1074 msgid "Default Gateway" msgstr "ნაგულისხმევი რაუტერი" #: configdialog.cpp:1075 msgid "PtP-Address" msgstr "PtP-მისამართი" #: configdialog.cpp:1076 msgid "Packets Received" msgstr "მიღებული პაკეტები" #: configdialog.cpp:1077 msgid "Packets Sent" msgstr "გაგზავნილი პაკეტი" #: configdialog.cpp:1078 msgid "Bytes Received" msgstr "მიღებული ბაიტი" #: configdialog.cpp:1079 msgid "Bytes Sent" msgstr "გაგზავნილი ბაიტი" #: configdialog.cpp:1080 msgid "Download Speed" msgstr "გადმოწერის სიჩქარე" #: configdialog.cpp:1081 msgid "Upload Speed" msgstr "ატვირთვის სიჩქარე" #: configdialog.cpp:1082 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: configdialog.cpp:1083 msgid "Mode" msgstr "რეჟიმი" #: configdialog.cpp:1084 msgid "Frequency" msgstr "სიხშირე" #: configdialog.cpp:1085 msgid "Bit Rate" msgstr "ბიტური სიჩქარე" #: configdialog.cpp:1086 msgid "Access Point" msgstr "წვდომის წერტილი" #: configdialog.cpp:1087 msgid "Link Quality" msgstr "კავშირის ხარისხი" #: configdialog.cpp:1088 msgid "Nickname" msgstr "მეტსახელი" #: configdialog.cpp:1089 msgid "Encryption" msgstr "დაშიფვრა" #: configdlg.ui:24 #, no-c-format msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgstr "გამოიყენეთ KNemo თქვენი ინტერფეისების მონიტორინგისთვის" #: configdlg.ui:36 #, no-c-format msgid "&Interfaces" msgstr "&ინტერფეისები" #: configdlg.ui:58 #, no-c-format msgid "Add a new interface" msgstr "ახალი ინტერფეისის დამატება" #: configdlg.ui:66 #, no-c-format msgid "" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "use the names understood by the command 'ifconfig',\n" "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." msgstr "" "ეს ხატულების სიაა მონიტორინგისთვის. გთხოვთ\n" "გამოიყენოთ 'ifconfig' ბრძანებისთვის გასაგები სახელები,\n" "მაგალითად 'eth0', 'wlan0' ან 'ppp0'." #: configdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Delete the selected interface" msgstr "არჩეული ინტერფეისის წაშლა" #: configdlg.ui:89 #, no-c-format msgid "&Context Menu" msgstr "&კონტექსტური მენიუ" #: configdlg.ui:100 #, no-c-format msgid "&Display custom entries in context menu" msgstr "კონტექსტურ მენიუში მორგებული ჩანაწერების ჩ&ვენება" #: configdlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: configdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "Menu text" msgstr "მენიუს ტექსტი" #: configdlg.ui:128 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "ბრძანება" #: configdlg.ui:166 #, no-c-format msgid "Add a new entry" msgstr "ახალი ჩანაწერის დამატება" #: configdlg.ui:180 #, no-c-format msgid "Remove the selected entry" msgstr "მონიშნული ჩანაწერის წაშლა" #: configdlg.ui:208 #, no-c-format msgid "Move the selected entry up" msgstr "მონიშნული ჩანაწერის აწევა" #: configdlg.ui:219 #, no-c-format msgid "Move the selected entry down" msgstr "მონიშნული ჩანაწერის ჩაწერა" #: configdlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Misce&llaneous" msgstr "ს&ხვადასხვა" #: configdlg.ui:250 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "ფსევდონიმი:" #: configdlg.ui:258 #, no-c-format msgid "" "You can enter an alias for the interface.\n" "It will be used in the tooltip of the system\n" "tray icon for better differentiation of the\n" "icons." msgstr "" "შეგიძლიათ, ინტერფეისის ფსევდონიმი შეიყვანოთ.\n" "იგი სისტემის პანელის მინიშნებებში იქნება გამოყენებული\n" "ხატულის უკეთესად\n" "განსასაზღვრად." #: configdlg.ui:271 #, no-c-format msgid "Hide icon when ¬ connected" msgstr "ხატულის &დამალვა, როდესაც კავშირი არაა" #: configdlg.ui:274 #, no-c-format msgid "" "When selected the icon for this interface will be\n" "hidden when the interface is not connected. \n" "When reconnected the icon will be shown again." msgstr "" "როცა მონიშნულია, ამ ინტერფეისის ხატულა\n" "დაიმალება, თუ ინტერფეისი არაა დაკავშირებული.\n" "თავიდან დაკავშირებისას, ხატულა ისევ გამოჩნდება." #: configdlg.ui:309 #, no-c-format msgid "Hide icon &when not existing" msgstr "არარსებული ხატულის &დამალვა" #: configdlg.ui:312 #, no-c-format msgid "" "When selected the icon for this interface will be\n" "hidden when the interface does not exist. \n" "This is useful for interfaces that are dynamically\n" "created and destroyed, for example interfaces\n" "of bluetooth adaptors." msgstr "" "როცა არჩეულია, ხატულა ამ ინტერფეისისთვის\n" "დაიმალება, როცა ინტერფეისი არ არსებობს.\n" "გამოსადეგია ინტერფეისებისთვის, რომლებიც\n" "დინამიკურად იქმნება და ნადგურდება.\n" "მაგალითად, ბლუთუზის ადაპტერები." #: configdlg.ui:326 #, no-c-format msgid "Activate statistics" msgstr "სტატისტიკის გააქტივება" #: configdlg.ui:342 #, no-c-format msgid "Traffic activity threshold:" msgstr "ტრაფიკის აქტივობის ზღვარი:" #: configdlg.ui:345 #, no-c-format msgid "" "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming " "and outgoing traffic all the time." msgstr "" "გამოიყენეთ ეს მაღალი ხმაურის მქონე ქსელებისთვის, ანუ თუ ერთდროულად ბევრი " "პაკეტები მიდიმოდის. დააყენეთ ეს მნიშვნელობა მაღალი, რომ KNemo-მა მუდმივად არ " "აჩვენოს შემავალი და გამავალი ტრაფიკი." #: configdlg.ui:361 #, no-c-format msgid " packets/s" msgstr " პაკეტი/წმ" #: configdlg.ui:387 #, no-c-format msgid "Iconset:" msgstr "ხატულების ნაკრები:" #: configdlg.ui:393 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "მონიტორი" #: configdlg.ui:398 #, no-c-format msgid "Modem" msgstr "მოდემი" #: configdlg.ui:403 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "ქსელი" #: configdlg.ui:408 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "უსადენო" #: configdlg.ui:451 #, no-c-format msgid "&ToolTip" msgstr "&მინიშნება" #: configdlg.ui:462 #, no-c-format msgid "" "Note: Adding wireless specific information will only show up in the " "tooltips \n" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces." msgstr "" "შენიშვნა: უსადენო ქსელის ინფორმაციის დამატება მხოლოდ ასახავს მინიშნებებს\n" "უსადენო მოწყობილობისთვის რომელიც სტანდარტული მოწყობილობების მინიშნებებში " "არაა." #: configdlg.ui:491 #, no-c-format msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgstr "ნაჩვენები ინფორმაციის სიიდან მონიშნული ჩანაწერის წაშლა" #: configdlg.ui:519 #, no-c-format msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgstr "ნაჩვენები ინფორმაციის სიისთვის მონიშნული ჩანაწერის დამატება." #: configdlg.ui:551 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "ჩვენება:" #: configdlg.ui:567 #, no-c-format msgid "Available:" msgstr "ხელმისაწვდომი:" #: configdlg.ui:577 #, no-c-format msgid "&Misc" msgstr "&სხვადასხვა" #: configdlg.ui:588 #, no-c-format msgid "&Notifications" msgstr "&გაფრთხილებები" #: configdlg.ui:599 #, no-c-format msgid "&Configure Sounds && Events..." msgstr "ხმის და მოვლენების &კონფიგურაცია..." #: configdlg.ui:609 #, no-c-format msgid "Update interval" msgstr "განახლების შუალედი" #: configdlg.ui:620 #, no-c-format msgid "Update interface information every" msgstr "ინტერფეისის ინფორმაციის განახლება ყოველ" #: configdlg.ui:648 configdlg.ui:721 #, no-c-format msgid "s" msgstr "წმ" #: configdlg.ui:651 #, no-c-format msgid "" "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU " "load but slow reaction on changes." msgstr "" "როგორ უნდა მოიძიოს KNemo-მა ინფორმაცია ინტერფეისზე. რაც დაბალია რიცხვი, მით " "მეტია დატვირთვა პროცესორზე, მაგრამ მით სწრაფია რეაქცია ცვლილებებზე. დიდი " "რიცხვი ნიშნავს ნაკლებ დატვირთვას პროცესორზე, მაგრამ ნელ რეაქციას ცვლილებებზე." #: configdlg.ui:661 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "სტატისტიკა" #: configdlg.ui:672 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: configdlg.ui:680 #, no-c-format msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgstr "სტატისტიკის შენახვა მიმდინარეობს შემდეგ საქაღალდეში:" #: configdlg.ui:693 #, no-c-format msgid "Save statistics every" msgstr "სტატისტიკის შენახვა ყოველ" #: configdlg.ui:731 #, no-c-format msgid "Backend" msgstr "უკანაბოლო" #: configdlg.ui:742 #, no-c-format msgid "Use the following backend" msgstr "გამოიყენება შემდეგი უკანაბოლო" #: configdlg.ui:758 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "აღწერა:" #: configdlg.ui:823 #, no-c-format msgid "Traffic &Plotter" msgstr "ტრაფიკის &დახაზვა" #: configdlg.ui:834 #, no-c-format msgid "Scale" msgstr "მასშტაბი" #: configdlg.ui:856 #, no-c-format msgid "Pixel per time period:" msgstr "პიქსელი დროის პერიოდში:" #: configdlg.ui:864 #, no-c-format msgid "Ma&ximum value:" msgstr "მაქ&სიმალური მნიშვნელობა:" #: configdlg.ui:886 #, no-c-format msgid "Automatic &range detection" msgstr "შ&უალედის ავტომატური დადგენა" #: configdlg.ui:902 #, no-c-format msgid "&Minimum value:" msgstr "მი&ნიმალური მნიშვნელობა:" #: configdlg.ui:915 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "ტექსტი" #: configdlg.ui:926 #, no-c-format msgid "&Labels" msgstr "&ჭდეები" #: configdlg.ui:934 #, no-c-format msgid "Top &bar" msgstr "ზედა &ზოლი" #: configdlg.ui:942 #, no-c-format msgid "Fo&nt size:" msgstr "ფო&ნტისს ზომა:" #: configdlg.ui:969 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "ხაზი" #: configdlg.ui:994 #, no-c-format msgid "&Distance:" msgstr "&დაშორება:" #: configdlg.ui:1005 #, no-c-format msgid "Vertic&al lines" msgstr "ვერ&ტიკალური ხაზები" #: configdlg.ui:1013 #, no-c-format msgid "V&ertical lines scroll" msgstr "ვ&ერტიკალური ხაზების ჩოჩია" #: configdlg.ui:1035 #, no-c-format msgid "Co&unt:" msgstr "რაოდე&ნობა:" #: configdlg.ui:1046 #, no-c-format msgid "Hori&zontal lines" msgstr "ჰო&რიზონტალური ხაზი" #: configdlg.ui:1056 #, no-c-format msgid "&Colors" msgstr "&ფერი" #: configdlg.ui:1067 #, no-c-format msgid "Vertical lines:" msgstr "ვერტიკალური ხაზი:" #: configdlg.ui:1099 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "ფონი:" #: configdlg.ui:1115 #, no-c-format msgid "Horizontal lines:" msgstr "ჰორიზონტალური ხაზი:" #: configdlg.ui:1123 #, no-c-format msgid "Outgoing traffic:" msgstr "გამავალი ტრაფიკი:" #: configdlg.ui:1131 #, no-c-format msgid "Incoming traffic:" msgstr "შემომავალი ტრაფიკი:" #: configdlg.ui:1149 #, no-c-format msgid "Traffic" msgstr "ტრაფიკი" #: configdlg.ui:1160 #, no-c-format msgid "Sho&w incoming traffic" msgstr "შემომავალი ტრაფიკის ჩ&ვენება" #: configdlg.ui:1168 #, no-c-format msgid "Show &outgoing traffic" msgstr "გ&ამავალი ტრაფიკის ჩვენება" #~ msgid "Signal/Noise" #~ msgstr "სიგნალი/ხმაური" #~ msgid "ConfigDlg" #~ msgstr "ConfigDlg"