# translation of knetload.po to Catalan # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Antoni Bella Perez , 2003. # Albert Astals Cid , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetload\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 04:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 18:07+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Antoni Bella Perez" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bella5@teleline.es" #: devicedialog.cpp:32 msgid "Select Network Device" msgstr "Selecció del dispositiu de xarxa" #: devicedialog.cpp:36 msgid "Network device to monitor:" msgstr "Dispositiu de xarxa a monitoritzar:" #: knetdock.cpp:20 msgid "IN" msgstr "IN" #: knetdock.cpp:20 msgid "OUT" msgstr "OUT" #: knetload.cpp:167 msgid "The device name cannot be empty." msgstr "El nom de dispositiu no pot estar buit." #: knetload.cpp:183 msgid "Select Scale (In)" msgstr "Selecció de l'escala (In)" #: knetload.cpp:208 msgid "Select Scale (Out)" msgstr "Selecciona escala (Out)" #: knetload.cpp:228 msgid "In" msgstr "In" #: knetload.cpp:228 msgid "Out" msgstr "Out" #: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368 #: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442 msgid "Other..." msgstr "Altre..." #: knetload.cpp:258 msgid "&Device" msgstr "&Dispositiu" #: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283 msgid "28.8KBit/s" msgstr "28.8KBit/seg" #: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284 msgid "33.6KBit/s" msgstr "33.6KBit/seg" #: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285 msgid "56KBit/s" msgstr "56KBit/seg" #: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286 msgid "64KBit/s" msgstr "64KBit/seg" #: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287 msgid "128KBit/s" msgstr "128KBit/seg" #: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288 msgid "256KBit/s" msgstr "256KBit/seg" #: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289 msgid "512KBit/s" msgstr "512KBit/seg" #: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290 msgid "1MBit/s" msgstr "1MBit/seg" #: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291 msgid "2MBit/s" msgstr "2MBit/seg" #: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292 msgid "10MBit/s" msgstr "10MBit/seg" #: knetload.cpp:278 msgid "&Scale (In)" msgstr "E&scala (In)" #: knetload.cpp:295 msgid "Same as for in" msgstr "El mateix per a in" #: knetload.cpp:298 msgid "&Scale (Out)" msgstr "E&scala (Out)" #: knetload.cpp:329 msgid "" "Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n" "Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB." msgstr "" "In actual: %1KBit/seg, In total: %2MB.\n" "Out actual: %3KBit/seg, Out total: %4MB." #: knetload.cpp:372 msgid "Other (%1)..." msgstr "Altre (%1)..." #: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444 msgid "Other (%1KBit/s)..." msgstr "Altre (%1KBit/s)..." #: main.cpp:23 msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)." msgstr "" "Un petit mesurador de càrrega a la xarxa per a Kicker (el plafó de KDE)." #: main.cpp:25 msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999." msgstr "KNetLoad va ser alliberat per primera vegada el 8 d'agost de 1999." #: main.cpp:29 msgid "KNetLoad" msgstr "KNetLoad" #: main.cpp:66 msgid "KNetLoad is already running.\n" msgstr "KNetLoad ja s'està executant.\n" #: scaledialog.cpp:29 msgid "Scale in KBit/s:" msgstr "Escala en KBit/seg:" #: speeddialog.cpp:30 msgid "Select Speed" msgstr "Selecció de la velocitat" #: speeddialog.cpp:34 msgid "Update interval in milliseconds:" msgstr "Interval d'actualització en milisegons:" #: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336 msgid "Inactive." msgstr "Inactiva." #: statpopup.cpp:110 msgid "St&yle" msgstr "Est&il" #: statpopup.cpp:118 msgid "&Help" msgstr "" #: statpopup.cpp:345 msgid "&Active" msgstr "&Activa" #: statpopup.cpp:349 msgid "&Clear" msgstr "&Neteja" #: statpopup.cpp:353 msgid "&Speed..." msgstr "&Velocitat..." #: statpopup.cpp:358 msgid "Sp&lit Graph" msgstr "Di&videix gràfic" #: statpopup.cpp:359 msgid "Graph Sp&litting Enabled" msgstr "Habilita la di&visió del gràfic" #: statpopup.cpp:365 msgid "&Lines" msgstr "&Línies" #: statpopup.cpp:367 msgid "&Bars" msgstr "&Barres" #: statpopup.cpp:369 msgid "&Shaded" msgstr "&Ombres" #: statpopup.cpp:379 msgid "So&ft Curves" msgstr "Corbes s&uaus" #: statpopup.cpp:380 msgid "So&ft Curves Enabled" msgstr "Habilita corbes s&uaus" #: statpopup.cpp:385 msgid "Show &Labels" msgstr "Mostra &etiquetes" #: statpopup.cpp:386 msgid "&Labels Enabled" msgstr "Habilita &etiquetes" #: statpopup.cpp:391 msgid "Show &Grid" msgstr "Mostra &graella" #: statpopup.cpp:392 msgid "&Grid Enabled" msgstr "Habilita &graella" #: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404 msgid "Color (%1)..." msgstr "Color (%1)..."