# Danish translation of knetstats # # Erik Kjær Pedersen , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetstats\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 09:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 21:11-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: configure.cpp:128 msgid "You need to select at least one interface to monitor." msgstr "Du skal vælge mindst en grænseflade at overvåge." #: knetstats.cpp:77 msgid "&Help" msgstr "" #: knetstats.cpp:89 msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem." msgstr "" "Du behøver version 2.6.x af kernen med understøttelse for filsystemet /sys." #: knetstats.cpp:187 #, c-format msgid "New interface detected: %1" msgstr "Ny grænseflade detekteret: %1" #: knetstatsview.cpp:92 #, c-format msgid "Monitoring %1" msgstr "Overvåger %1" #: knetstatsview.cpp:152 msgid "%1 is inactive" msgstr "%1 er inaktiv" #: knetstatsview.cpp:155 msgid "%1 is active" msgstr "%1 er aktiv" #: knetstatsview.cpp:172 msgid "%1 is disconnected" msgstr "%1 er afbrudt" #: knetstatsview.cpp:177 msgid "%1 is connected" msgstr "%1 er forbundet" #: statisticsbase.ui:24 main.cpp:33 #, no-c-format msgid "KNetStats" msgstr "Knetstats" #: main.cpp:39 msgid "A network device monitor." msgstr "En overvåger af netværksenheder." #: main.cpp:45 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: main.cpp:45 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS" msgstr "erik@binghamton.edu" #: main.cpp:49 msgid "SCons help, Debian packages, etc." msgstr "Hjælp med SCons, Debian-pakke, osv." #: main.cpp:50 msgid "Icon themes" msgstr "Ikontemaer" #: main.cpp:53 msgid "KNetStats translation to other languages" msgstr "Oversættelse af Knetstats til andre sprog" #: main.cpp:61 msgid "" "You don't have any network interface.\n" "KNetStats will quit now." msgstr "" "Du har ikke nogen netværksgrænseflade.\n" "Knetstats afsluttes nu." #: statistics.cpp:34 #, c-format msgid "Details of %1" msgstr "Detaljer om %1" #: configurebase.ui:24 #, no-c-format msgid "Configure KNetStats" msgstr "Indstil Knetstats" #: configurebase.ui:63 #, no-c-format msgid "Ok" msgstr "O.k." #: configurebase.ui:74 #, no-c-format msgid "Apply" msgstr "" #: configurebase.ui:82 #, no-c-format msgid "Cancel" msgstr "" #: configurebase.ui:113 #, no-c-format msgid "Appearance" msgstr "" #: configurebase.ui:150 #, no-c-format msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: configurebase.ui:156 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klassisk" #: configurebase.ui:161 #, no-c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: configurebase.ui:166 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netværk" #: configurebase.ui:171 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Trådløs" #: configurebase.ui:176 #, no-c-format msgid "Kppp" msgstr "Kppp" #: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513 #, no-c-format msgid "Download color:" msgstr "Download-farve:" #: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505 #, no-c-format msgid "Upload color:" msgstr "Overførselsfarve:" #: configurebase.ui:489 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Baggrund:" #: configurebase.ui:537 #, no-c-format msgid "Transparent background" msgstr "Gennemsigtig baggrund" #: configurebase.ui:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuration" msgstr "Indstil Knetstats" #: configurebase.ui:567 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: configurebase.ui:572 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #: configurebase.ui:577 #, no-c-format msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: configurebase.ui:589 #, no-c-format msgid "View mode:" msgstr "Visningstilstand:" #: configurebase.ui:597 #, no-c-format msgid "Update interval:" msgstr "Opdateringsinterval:" #: configurebase.ui:617 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #: configurebase.ui:625 #, no-c-format msgid "To monitor this interface" msgstr "At overvåge denne grænseflade" #: statisticsbase.ui:87 #, no-c-format msgid "? KB/s" msgstr "? KB/s" #: statisticsbase.ui:103 #, no-c-format msgid "0 KB/s" msgstr "0 KB/s" #: statisticsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "&Statistics" msgstr "&Statistik" #: statisticsbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Upload speed:" msgstr "Overførselshastighed:" #: statisticsbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Received:" msgstr "Modtaget:" #: statisticsbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Download speed:" msgstr "Download-hastighed:" #: statisticsbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Transmited:" msgstr "Sendt:" #: statisticsbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: statisticsbase.ui:260 #, no-c-format msgid "Packets" msgstr "Pakker" #: statisticsbase.ui:270 #, no-c-format msgid "Deta&ils" msgstr "Detal&jer" #: statisticsbase.ui:281 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #: statisticsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netmaske:" #: statisticsbase.ui:297 #, no-c-format msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: statisticsbase.ui:305 #, no-c-format msgid "MTU:" msgstr "MTU:" #: statisticsbase.ui:451 #, no-c-format msgid "O&k" msgstr "O.&k."